Translation examples
The town is on the verge of falling.
Город на грани падения.
The island was on the verge of collapse.
Остров находится на грани катастрофы.
(a) Polio is on the verge of eradication;
a) полиомиелит находится на грани искоренения;
Many of them are on the verge of mere subsistence.
Многие из них находятся на грани выживания.
The Liberian State teetered on the verge of disintegration.
Государство Либерия оказалось на грани развала.
The Palestinian economy remains on the verge of collapse.
Палестинская экономика попрежнему находится на грани развала.
8. The Haitian economy is on the verge of collapse.
8. Экономика Гаити находится на грани краха.
The United Nations is on the verge of financial collapse.
Организация Объединенных Наций находится на грани финансового краха.
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe.
По некоторым оценкам, Ангола находится на грани гуманитарной катастрофы.
That has brought the economy to the verge of irreversible collapse.
В результате этого экономика сектора Газа оказалась на грани краха.
I'm on the verge I'm on the verge
Я на грани Я на грани
The very Verge.
На самой грани.
- She's on the verge.
- Она на грани.
He's on the verge.
Он на грани.
Don't verge me!
Не доводи меня до грани!
25 Chicagoans on the Verge.
Чикаго на грани.
A woman on the verge.
Женщина на грани.
- On the verge of boring?
- На грани занудства?
Yeah, on the verge!
Да уж, на грани!
I'm on the Verge here...
Я тут на грани...
The murmur trembled on the verge of coherence, sank down, mounted excitedly, and then ceased altogether.
Голос задрожал где-то на грани внятности, упал почти до шепота, запальчиво вскинулся и совсем затих.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
noun
At intersections a "pedestrian crossing" is the prolongation of the pavement or the verge on the carriageway.
На перекрестках "пешеходный переход" является продолжением тротуара или края проезжей части.
Since its outbreak in 1980s, more than 26 million people have perished, and many more are on the verge of extinction.
С момента ее вспышки в 80х годах погибло более 26 млн. человек, и еще большее их число находится на краю гибели.
The Under-Secretary-General also reported that Bunia was on the verge of a humanitarian catastrophe as a result of continued fighting between rival militia groups.
Заместитель Генерального секретаря сообщил, кроме того, что в результате возобновления боев между враждующими между собой военными группами Буниа находится <<на краю гуманитарной катастрофы>>.
is on the verge of collapse.
стоит на краю гибели.
I was on the verge last year.
Я был на краю в прошлом году.
We are on the verge of a global transformation.
Мы находимся на краю глобального преобразования.
They said he's like on the verge of death.
Говорят, что он на краю могилы.
I feel like I'm constantly on the verge of...
Такое чувство, что я постоянно на краю...
We are on the verge of a major scientific breakthrough.
Мы находимся на краю главного научного прорыва.
They kept us just on the verge of life.
Они будут держать нас на краю жизни и смерти.
I feel on the verge of some great ultimate truth.
Я чувствую себя на краю некой великой, окончательной правды.
Well, I'm on the verge of a major breakthrough, really.
Ну, я нахожусь на краю главного крупного достижения, действительно.
So, I'm kind of on the verge of an emotional breakdown.
Так что я стою на краю эмоционального срыва.
Soft verges, etc.
- незакрепленные обочины и т.д.
If there is no pavement, they may use an appropriate verge or part of the road reserved for pedestrians.
Если тротуар отсутствует, они могут пользоваться соответствующей обочиной или частью дороги, зарезервированной для пешеходов.
Accordingly, roller skaters shall use pavements or the verge when skating on the road.
Поэтому лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны использовать тротуары или, при движении по дороге, - обочину.
The shoulder can be taken to comprise a stabilized or paved section and a grass or gravel verge.
Обочина, как правило, включает стабилизированную или имеющую покрытие полосу, а также берму, засеваемую травой или засыпанную гравием.
If there is no pavement or verge, roller skaters shall use a cycle lane or the carriageway.
В случае отсутствия тротуара или обочины лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны использовать велосипедную полосу движения или проезжую часть.
The formation of international roads shall comprise, in addition to the carriageway or carriageways, verges and possibly a central reserve and special paths for pedestrians and cyclists.
Земляное полотно международных дорог должно включать, кроме проезжей части или частей, обочины и по возможности насыпную разделительную площадку и специальные дорожки для пешеходов и велосипедистов.
If there is no pavement, appropriate verge or part of the road reserved for pedestrians, roller skaters or skate boarders may use the road or a cycle track.
При отсутствии тротуара, надлежащей обочины или части дороги, предназначенной для пешеходов, лица, передвигающиеся на роликовых коньках или роликовых досках, могут использовать дорогу или велосипедную дорожку.
Looks like a second vehicle ran her off the road onto the verge.
Похоже, что другая машина столкнула ее с дороги на обочину.
Beyond the Gate there was a crowd of men along the verge of the road and of the great paved space into which all the ways to Minas Tirith ran.
Люди стояли по обочинам тракта и заполнили огромную мощеную площадь, где сходились воедино дороги к Минас-Тириту.
105. In November, as FARDC was on the verge of defeating M23, FDLR units in South Kivu began to converge in the Itombwe forest area, on the frontier of Mwenga and Fizi territories.
105. Когда в ноябре ВСДРК почти разгромили движение «M23», развернутые в Южном Киву подразделения ДСОР начали сосредоточиваться в лесном районе Итомбве, находящемся на границе территорий Мвенге и Физи.
Mr. Neewoor (Mauritius): Just a few weeks ago, we were all on the verge of celebrating the conclusion of an agreement between Israel and the Palestinian Authority that, at long last, would have fulfilled the aspiration of the Palestinian people to live in peace in an independent State of Palestine and that of Israel to exist in peace within secure borders.
Гн Нивур (Маврикий) (говорит по-английски): Всего несколько недель назад мы были готовы отметить заключение соглашения между Израилем и Палестинской администрацией, которое бы в конечном счете стало реализацией устремлений палестинского народа к тому, чтобы жить в мире в независимом государстве Палестина, и стремлений Израиля жить в мире в безопасных границах.
Mr. Rayder, you are verging on contempt.
М-р Райдер вы переходите границы дозволенного.
I think I might be on the verge of a breakthrough.
Думаю, я нахожусь на границе безумия
A tree that's on the verge of death, clinging to life.
Дерево на границе смерти, цепляющееся за жизнь.
This means she is on the verge of being my friend again.
Это значит что она находится на границе, чтобы быть моей подругой.
"foot doctors without borders" was exposed to the Ebola virus may or may not be on the verge of a full blown Ebola hemorrhagic fever.
Совсем недавно была в Уганде в рамках гуманитарной миссии врачей без границ. Подозреваю, что могла подхватить геморрагическую лихорадку Эбола.
It must be particularly satisfying for you to see that they are on the verge of realizing their aspirations.
Вы должны испытывать особое удовлетворение, наблюдая за тем, как этот народ приближается к моменту реализации своих чаяний.
Currently all five permanent members are from the world’s northern hemisphere and are industrialized, or on the verge of becoming so.
В настоящее время все пять постоянных членов - это представители северного полушария, относящиеся к числу промышленно развитых стран или же приближающиеся к этому статусу.
We are also seeing a weapon which has inflicted untold suffering on civil populations on the verge of being outlawed and purged from the arsenals of nations.
Мы также видим, как приближается время, когда вид оружия, который наносит неописуемые страдания гражданскому населению, наконец, будет объявлен вне закона и изъят из арсеналов государств.
4. Whereas Afghanistan is at the verge of completing security transition process and approaching to the 2014 presidential elections and will enter the transformation decade (2015-2025) shortly, paying particular attention to the issues of human rights as a key priority for the GIRoA and an integral factor towards social, economic and political development is vitally important.
4. Поскольку Афганистан находится на рубеже завершения процесса передачи ответственности за обеспечение безопасности, приближается к президентским выборам 2014 года и в скором времени вступит в десятилетие трансформации (2015−2025 годы), важнейшее значение приобретает уделение особого внимания проблемам прав человека в качестве ключевого приоритета для ПИРА и существенного фактора в продвижении по пути социального, экономического и политического развития.
The final months of the transition have been fraught with setbacks, but also characterized by formidable efforts on the part of Somali and international actors to meet our shared goal of achieving a more legitimate and representative government, with new leadership and institutions, to replace the Transitional Federal Government, as well as carry forward the next phase of peacebuilding. As the present report was being finalized on 15 August, we stood on the verge of great success, but the reality in Somalia remained that we would continue to be challenged by a rough and unpredictable road ahead.
Последние месяцы переходного процесса были отмечены как серьезными проблемами, так и колоссальными усилиями сомалийских и международных субъектов, направленными на достижение нашей общей цели -- формирования более легитимного и представительного правительства с новым руководством и институтами на смену переходному федеральному правительству -- и осуществления следующего этапа -- миростроительства. 15 августа, когда работа над настоящим докладом приближалась к концу, мы ожидали большого успеха, однако реальность в Сомали такова, что впереди нас попрежнему ожидает нелегкий и непредсказуемый путь.
I'm proud of you, but also a bit fearful that we're verging on what I call "feelings territory," so let's stare at the fire in silence.
Я горжусь тобой, но так же немного опасаюсь, что мы приближаемся к тому, что я называю "территорией чувств", так что давай посмотрим на огонь в тишине.
When no specially designated road lane or track exists, drivers of motor cycles, bicycles or other kinds of vehicles may use the verge on the right side, appropriate to the direction of traffic direction, if it is fit for that, and if they do not obstruct other road users.
4. При отсутствии специально обозначенных полос движения или дорожек водители мотоциклов, велосипедов или других видов транспортных средств могут пользоваться обочиной дороги с правой стороны, соответствующей направлению движения, если она пригодна для этой цели и если они не мешают другим пользователям дороги.
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black;
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test