Similar context phrases
Translation examples
verb
- Не надо ныть.
- Don't whine.
Хватит ныть, Рыбьеног.
Quit whining, Fishlegs.
Хватит ныть, Сморкала.
- Quit whining, Snotlout.
Звучало, как нытье.
Sounded like whining.
Хватит ныть, О'Мэлли.
Stop whining, O'Malley.
- Хватит ныть, Юрий.
-Stop whining, Yuri.
Ой, хватит ныть.
Oh, stop whining!
Перестань ныть, Аксель.
Stop whining, Axl.
Перестань ныть, Губвиг.
Stop whining, Lipwig.
Прекрати ныть уже .
Stop whining already.
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
– Хватит ныть, Арб.
Stop whining, Arb.
Угрозы незнакомца сменились нытьем;
Bluster turned to a whine;
Я не в настроении слушать твое нытье.
I'm not in the mood for whining."
- С меня довольно твоего нытья!
"I've had a gutsful of your whining.
И не смейте ныть и жаловаться.
No, don’t complain or whine to me about it.
Только она все равно не прекратила бы ныть.
Which is not to say that she would stop whining.
Нет, Тред, кончай ныть.
Nah, Tred, shut up yer whining.
И прекращай свое глупое нытье.
And let's have no more of this silly whining.'
Вот он и здесь, но не перестает ныть и жаловаться.
So, here he is. He's not stopped whining and complaining;
verb
У меня начинает ныть челюсть, Филлис.
My jaw's starting to ache, Phyllis.
Вот по этому то мой желудок и стал ныть.
My stomach is starting to ache.
Страхи и сомнения будут вызывать нытье и жалобы.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Нашлю я корчи на тебя и кости заставлю ныть Так заревешь от боли, Что звери испугаются.
I'll rack thee with old cramps, fill all thy bones with aches, make thee roar, that beasts shall tremble at thy din.
Рука Цэ начала ныть.
C’s arm was beginning to ache.
Мышцы у него уже не болели, спина перестала ныть.
He no longer ached, his back no longer throbbed.
Мыш­цы шеи и плеч начали ныть.
The muscles in his neck and upper arms had begun to ache.
Мои руки начали ныть, пальцы онемели.
My hands ached. My fingers were numb.
Ушибы будут ныть еще несколько часов, но это можно будет перетерпеть.
He’d ache for a few hours, but it wasn’t serious.
Я смеялась, хотя начинало уже ныть между ногами.
I laughed, as I began to feel the ache of him between my legs.
Еще спустя пару дней мышцы вообще перестали ныть.
A few days after that, they almost stopped aching at all.
Она устала и проголодалась, нога снова начала ныть.
She was tired and hungry and her ankle had started to ache again.
Это хороший корабль, но моя спина уже начала ныть.
She is a good ship, right enough, but my back is already aching.
Ему давали таблетки, превращавшие боль в непрестанное надоедливое нытье.
He was given pills that reduced the pains to permanent, aggravating aches.
verb
Шмидт, хватит ныть.
Schmidt, enough complaining.
Пацан, хватит ныть.
- Quit complaining, kid.
Да, прекрати ныть.
Yeah, stop complaining.
√иллиан, прекрати ныть.
Gillian, stop complaining.
Прости, не хотела ныть.
- Sorry. I don't mean to complain.
Хватит ныть, это работа.
Stop complaining. This is the job.
Если не будешь ныть.
So long as you don't complain.
Перестань ныть и получай удовольствие.
Stop complaining, now. Just enjoy.
Все начали наперебой ныть.
Everyone started complaining.
— Прекрати ныть и расслабься.
Quit complaining and relax.
— Надевай и перестань ныть.
Put it on and stop complaining.
А завтра будет говорить, чтобы я прекратил нытье.
Tomorrow she'd tell me to stop complaining.
У меня уже начинает лезть какая-то сыпь… — Хватит ныть.
I'll come up in a rash—" "Quit complaining."
Яцек проснулся и начал ныть, что пиво кончилось.
Jacek woke up and complained they were out of beer.
Большая снова принялась ныть, и некоторые другие тоже.
Big She began complaining again, and so did some of the others.
Кроме того, она должна прекратить ныть по поводу сексизма в политике.
Also, she should stop complaining about sexism in politics.
verb
Моя спина начинает ныть только при мысле о нем.
My back hurts just thinking about it.
На холоде у меня начинают ныть старые раны.
My old wound hurts when the air is cold.
И ребра начинают ныть.
His ribs started hurting.
У Толстого Чарли начали ныть ноги.
Fat Charlie’s feet were starting to hurt.
Она прекратила ныть и зашмыгала носом: – У меня нога болит.
She stopped crying and started sniffing. ‘My foot hurts.’
Сефелт: ныть, что зубы болят и волосы выпадают.
Sefelt: begin moaning about your teeth hurting and your hair falling out.
К тому же каждый раз, как он открывал рот, зубы снова принимались ныть.
Besides, his teeth hurt when he tried to talk.
Кроме шеи, которая теперь начала слегка ныть, ничего больше не болело.
Aside from his neck, which was starting to feel a little stiff now, nothing hurt.
Только теперь Тас обратил внимание на то, что голова у него больше не болит и перестали ныть ребра.
Tas suddenly noticed that his ribs had stopped hurting and the pain in his head was gone.
Зарек сидел на полу, уставившись в стену и отчаянно желая, чтобы все его тело перестало ныть.
Zarek had been sitting on the floor, staring at the wall, wishing for his body to stop hurting.
И почему-то у меня сразу начинает ныть голова. — Могу поспорить, всему виной заблокированное сознание.
"It hurts my head a little." "I bet that's because of the block in your mind.
verb
- Ну, нытье не поможет.
Well, nagging isn't helping.
- Их требования, их нытье...
And their demands, the nagging...
Хватить ныть, иди покачай меня
Stop nagging and push me
Все твое нытье
I put up with your nagging'
Выясняй сам, хватит ныть!
Go and find out, stop nagging me!
Твое нытье расплавило мне кости.
Your nagging is melting my bones.
Мне начинает надоедать это нытье.
I'm getting tired of this nagging.
Ладно тебе ныть, как старуха.
Oh, stop nagging, you old woman.
-Прекрати нытье, ведь они является законными
Stop nagging, they are legal.
И хватит ныть по этому поводу.
Stop nagging me about it!
Или терпеть нытье Маркуса.
Or keep nagging Marcus for updates.
У меня нет ни охоты, ни желания выслушивать твое нытье.
I have neither the patience nor the inclination to hear your nagging about such things.
– Хотите заставить меня ныть, пока вы не расскажете, что беспокоит вас.
You're going to make me nag you until you tell me what's bothering you.
– Кончай ныть и брюзжать, Торго! Делай что приказано, черти бы тебя драли.
You stop your fussing and nagging and do your damned job, Torgo!
– Если будешь ныть, я отволоку тебя обратно в логово Мартина и снова посажу на цепь.
“If you go on nagging, I’ll drag you back to Martin’s grotto and chain you up again.”
– А вы, как я понимаю, ныть не любите, – в голосе Виктории уже слышалась слабая улыбка.
Victoria managed a weak smile. Taylor sounded pitiful. "I take it you don't like to nag," she replied. The smile had moved into her voice.
Это постоянное нытье в голове продолжалось и, вопреки всему, ей пришлось столкнуться с «работой отверстий».
Its incessant nagging interfered with her thought processes and so, despite everything, she’d had to face up to the whole, well, the whole orifices business.
Жена начала ныть, что я уже неделю не видел детей и что никто не работает по шестнадцать часов в сутки. – Он посмотрел на Еву и сказал: – Но я действительно работал.
She started to nag that I hadn’t seen the kids for over a week and that nobody worked sixteen hours a day.’ He looked Eva in the face and said, ‘I did work sixteen hours a day.
– Это было ужасно, мама, – рассказывает он ей, чтобы отвлечь от пьяного нытья. – Обстоятельства требовали, чтобы я незамедлительно покинул наш милый южный городок, хотя и не навсегда, вовсе нет.
"It was terrifying, Mother," he retells the tale in an effort to distract her from her drunken nagging. "Mitigating circumstances dictated that I leave our lovely little southern city immediately, although not permanently, certainly not.
verb
Странно, но я больше не хочу ныть. Я хочу отжигать!
Suddenly, I don't want to kvetch.
verb
Просто начни с нытья, как обычно.
Just start yammering like always.
Почему эта женщина не может остановить ее нытье, чтобы я могла сообразить?
Why can't this woman stop her yammering so I can just figure this out?
— Ну так нечего теперь ныть.
"Then don't yammer now.
Прекратите ныть и заставьте этих пленников пошевеливаться.
Stop yammering and get those prisoners moving.
И нытье юр-вайлов становилось более свирепым, более отчаянным.
And the yammering of the ur-vile-, became fiercer, more desperate.
Он вернулся…» — Заткнись! — заорал я. — Кончай нытье!
He has come back to me." "Shut up!" I yelled at him. "Shut up that yammering!"
– Хватит! – дрожащим голосом велела она. – Хватит ныть, говори: где он?
“Stop it,” she said in a voice that shook. “Stop yammering and tell me where he is.
– Спасибо, что выслушали мое нытье, – сказал он, похлопал ее по плечу, развернулся и пошел по ступенькам вниз.
He said, Thanks for letting me yammer on. And he patted her shoulder and turned and descended the porch steps.
Но как только он принялся ныть о том, сколько всего дожидается его на письменном столе, Эйб прервал его, он прекрасно знал, к чему клонит Джоуи.
But as soon as he started to yammer about how much he had waiting for him on his desk, Abe cut in, he knew exactly where Joey was headed.
Есть много причин отказаться от ископаемых видов топлива, и в следующем столетии мы непременно придем к этому, причем без законодательных запретов, финансовых стимулов, без программ по консервации угольных и нефтяных месторождений, без этого бесконечного нытья сторонников насаждения в обществе разных страхов.
* There are many reasons to shift away from fossil fuels, and we will do so in the next century without legislation, financial incentives, carbon-conservation programs, or the interminable yammering of fearmongers.
– Ну тогда, – Юлий навалился на нее, одновременно нащупывая ее груди и пуговицы своих брюк, – тогда не будем ныть как незадачливые интеллектуалы, трахнемся хорошенько и без всякого смысла, как честные пьяные крестьяне.
“In that case,” Yuli said, rolling her over under him and fumbling at her breasts and his pants at the same time, “let us not spend our last night together yammering like feckless intellectuals. Let us fuck ourselves good and senseless like honest drunken peasants!”
verb
Кончай ныть, Изабелла.
Stop bleating, Isabel!
В моем королевстве нет места нытью о свободе, пока цареубийцы ходят безнаказанными.
In my kingdom there is no bleating about liberty, whilst regicides go unpunished.
– Ты извини, Кейт Дойль, что я все время жалуюсь, – виновато сказал Холл, беря сандвич. – Стыдно ныть из-за таких пустяков, как еда, когда ты только что пролетел три с лишним тысячи миль.
“I apologize, Keith Doyle, for all the bleating,” Holl admitted, shamefacedly accepting a sandwich. “Grousing about such trifles as food, when I’ve just flown three thousand miles and more.
verb
Я видела твоё нытье, рвоту и понос.
I've seen you mewl and puke and defecate.
Хватит ныть, и выметайся из моей машины.
Stop mewling and get out of my car.
Я так давно не слышал твоего нытья, что забыл твой голос.
I hadn't heard your constant mewling for so long, I'd forgotten what it sounded like.
- Пару лет назад, когда нытье Уэстерлианцев надоело по самое не могу, Курешская Девятка предложили им сделку.
- Years ago, after enough Westerlyns bitched and mewled about it, the Nine Families of Qresh made them a deal.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Generally speaking, a ghastly place, reeking of virtue's sour smell. Engorged with the whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without reason.
Как ни странно, он был единственным, кто не стал ныть, чтобы ему пригласили адвоката.
He, oddly enough, was the only one who didn't start mewling for a lawyer.
Я и мои воины без всяких там оговорок и нытья на вашей стороне.
I and my warriors are at your disposal, with no questions or remarks, no feigned indifference, no mewling.
и ты женишься на воистину прекрасной девушке, и вот — я даже не сомневаюсь — вы наплодите множество маленьких детишек, которые будут ныть, плакать, орать на самый монотонный, невыносимый, жутко вульгарный манер. У них прорежутся зубки, потом малыши вырастут в совершеннейших охломонов.
and you are to marry a truly beautiful young woman; yet I make no doubt you will between you produce little common babies, that mewl, pewl and roar all in that same tedious, deeply vulgar, self-​centred monotone, drool, cut their teeth, and grow up into plain blockheads.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test