Translation for "насыщенной" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Чтобы действительно циркулирующая денежная масса соответствовала постоянно степени полной насыщенности сферы обращения, количество золота и серебра, находящееся в каждой стране, должно быть больше того, что требуется в каждый данный момент для монетной функции.
In order that the mass of money actually in circulation may always correspond to the saturation level of the sphere of circulation, it is necessary for the quantity of gold and silver available in a country to be greater than the quantity required to function as coin.
Она объясняла, что такое Духовное Насыщение:
She explained about this matter of Spiritual Saturation:
Начало было медленным, но сейчас интуиция вышла на насыщение.
Onset was slow, but now insight has saturated.
Сорок процентов магистральных роутеров вышли на насыщение.
Forty percent of the backbone routers were saturated.
— Возможно это воздействие на микросхемы гелия или эффект насыщения, — сказала Тина.
Tina said. “Maybe it’s a saturation effect.”
Габриэль отшатнулся от ее насыщенного джином зловонного дыхания.
Gabriel recoiled from the gin-saturated stench of her breath.
– И ограничить потребление красного мяса и насыщенных жиров.
"He should cut down on red meats and saturated fats'"
adjective
Нынешний год оказался весьма насыщенным различными событиями и мероприятиями в данной области.
This year was replete with various events and activities relating to the law of the sea.
Фактически, нигерийская конституция насыщенна положениями, укрепляющими некоторые из этих областей.
Indeed, the Nigerian Constitution is replete with provisions strengthening some of those areas.
Испания верит в прошлое, настоящее и, по сути, в будущее, насыщенное многообразием и культурным и религиозным плюрализмом.
Spain believes in a past, a present and, indeed, a future replete with diversity and cultural and religious pluralism.
Сейчас требуется не разработка дальнейших заключительных документов, насыщенных высокопарными фразами и торжественными заявлениями, а выполнение существующих документов, которые наиболее соответствуют потребностям людей.
What is required now is not the elaboration of further final documents, replete with grand phraseology and pious pronouncements, but the implementation of the existing ones that are most appropriate to the human condition.
В конце текущего столетия, насыщенного достижениями человечества, мы должны предпринимать совместные усилия для обеспечения того, чтобы свершившиеся на наших глазах трагедии не повторились в следующем веке.
At the end of a century replete with achievements for humankind, we must all work together to make sure that the tragedies we have witnessed do not recur in the next century.
Пять лет, насыщенных событиями, прошли с момента проведения в 2002 году специальной сессии по положению детей, итоговый документ которой (резолюция S-27/2, приложение) был озаглавлен <<Мир, пригодный для жизни детей>>.
Five years replete with developments have passed since the 2002 special session on children, whose outcome document (resolution S-27/2, annex) was entitled "A world fit for children".
17. По мнению Независимого эксперта, эта книга, насыщенная статистическими данными и таблицами, обеспечивает убедительную архитектуру для глобального управления и объясняет, как осуществить реформы, которые будут способствовать цели установления демократического и справедливого порядка.
17. In the opinion of the Independent Expert, this book, replete with statistics and tables, provides a credible architecture for global governance and explains how to go about reforms that will advance the goal of building a democratic and equitable order.
Поэтому мы высоко оцениваем усилия по укреплению координации гуманитарной помощи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и в случае стихийных бедствий, осуществляемые системой Организации Объединенных Наций и, в частности, Управлением по координации гуманитарной деятельности, для которого, безусловно, прошедший год был весьма сложным, но, тем не менее, насыщенным важными достижениями.
It is for that reason that we appreciate efforts to strengthen the coordination of humanitarian assistance in humanitarian emergencies and disasters on the part of the United Nations system, in particular the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which has certainly had a very intense year, but one replete with significant achievements.
5. Обработка минеральной жижи на поверхности моря на борту добычного судна будет приводить к вбросу больших объемов холодной, богатой питательными веществами, насыщенной углекислым газом и твердыми частицами воды в поверхностный слой, что нужно будет тщательно контролировать, дабы избежать изменений в морских поверхностных экосистемах, создать условия для удаления газов, воздействующих на климат, и вредных металлов и соединений, высвобождаемых в ходе процесса добычи, особенно применительно к редуцированным полезным ископаемым, таким как сульфиды.
5. Processing of mineral slurry at the sea surface on board the mining vessel will bring large quantities of cold, nutrient-rich, carbon-dioxide-replete and particle-laden water to the sea surface, which must be carefully controlled so as not to alter sea surface ecosystems, allow the degassing of climate-active gases and the release of harmful metals and compounds from the mining process, in particular in relation to reduced mineral phases, such as sulphides.
Несомненно вульгарен, и каждый должен был знать его историю, насыщенную рассказами о сражениях, предательствах и о мести.
Positively vulgar, and every one was supposed to have its history, replete with tales of battle, treachery, vengeance.
Дождь уже кончился, и в прозрачном воздухе, насыщенном поднимающейся влагой, виднелся ночной пейзаж, и на окне отражались прекрасные дождевые капли.
By now the rain had stopped, and the atmosphere, sparkling, replete with moisture, refracted the glittering night splendidly.
Осознание этой тяги миссис Пьюси и Дженнифер к насыщению и торжеству и вызвало у Эдит легкую дурноту, когда она наблюдала их за обедом.
It was her perception of this will to repletion and to triumph that had occasioned her mild I feeling of faintness when she watched Mrs Pusey and Jennifer eating their dinner.
Что ж, Дик-Добряк, обделенный нарядом, обделенный разумением, был несказанно богат сокровищами интимными: плотью упругой, плотной, насыщенной соками юности, развитыми, хорошо подогнанными конечностями.
and poor indeed of habit, poor of understanding, he was, however, abundantly rich in personal treasures, such as flesh, firm, plump, and replete with the juices of youth, and robust well-knit limbs.
ее радостные вскрики были прелестны, как щебет птицы, – позднее, когда нежные слова сменяли тихие усталые поцелуи насыщения и она спокойно лежала напротив меня, мне показалось, что она выглядит грустной.
there was no reluctance there nor did I fail to bring her, crying out, high and sweet, like a bird’s song, to a rich joy—but later, when the soft words and small tired kisses of repletion had been exchanged and she lay quiet against me, I thought she looked sad.
adjective
Его участники провели плодотворные и насыщенные обсуждения выводов исследования и обменялись информацией о новых тенденциях в области финансирования лесного хозяйства.
Participants had rich and deep discussions on the findings of the study and shared information on new developments related to forest financing.
Многие участники называли 2011 год особенно продуктивным, насыщенным и активным годом, несмотря на серьезные разногласия по некоторым вопросам.
Many participants called 2011 a particularly productive, intense and active year, despite deep divisions on some issues.
Зоны выходов можно использовать в качестве ориентиров при ведении нефтепромыслового поиска, а в будущем они могут стать и объектом непосредственной разработки, если будет найдена возможность утилизовывать насыщенные высокосортными минералами флюиды, выбрасываемые изпод морского дна в глубоководных районах.
Seepages may be used as a prospecting tool for the petroleum industry and may also become subject to direct exploitation in the future if high-grade mineral-laden fluids expelled from the deep seabed can be tapped.
16. Достигнутые в рамках этого процесса мирные соглашения предусматривали не только урегулирование военных вопросов, но и осуществление насыщенной программы реформ, направленных на искоренение глубинных причин конфликта, обеспечение соблюдения прав человека и содействие демократизации страны.
16. The Peace Agreements achieved in this context were not confined to solving military questions, but built a substantial programme of reforms intended to tackle some of the deep-lying causes of the conflict, to safeguard respect for human rights and to promote the democratization of the country.
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Хотя наша делегация и не в первый раз выступает на этой сессии, я не могу не выразить свою глубокую признательность Вам, гн Председатель, за Ваше замечательное руководство в эти последние две недели работой этого Комитета, которая является эффективной и насыщенной.
Mr. Suda (Japan): Although this is not the first time that my delegation has taken the floor at this session, I cannot but express our deep appreciation for the marvellous leadership of this Committee, Mr. Chairman, that you have exercised over the past two weeks, which has been efficient and generous.
Ее глаза не казались такими насыщенно голубыми, как Ваши.
Her eyes, they didn't show a deep blue like yours.
Вы увязли по самые уши в насыщенном бульоне родительства.
You are knee-deep in the thick, rich broth of parenthood.
А по мне пятница тёмно-синяя, четверг насыщенно красный.
Ah, now you see Friday is dark blue to me and Thursday is sort of reddy, deep red.
Это местное описание насыщенного красного цвета наиболее ценных Бирманских драгоценных камней.
It's a local description of the deep-red color of the most prized Burmese gems.
Небо сегодня насыщенного электронно-синего цвета.
The sky is a nutritious deep electronic blue today.
Кожа у него была насыщенного желтого цвета, близкого к золотому.
His skin was a deep, almost golden yellow.
Но волосы под шляпкой были красивые, насыщенного каштанового цвета.
But her hatted hair was beautiful, deep red-brown.
Свет был насыщенно оранжевым, пронзительным, бьющим по нервах.
The pool was deep orange, a suffocating color, very rasping to the nerves.
Облачение его было тоже малиновым, хотя и не такого насыщенного цвета, как у Петрония.
It was also crimson, but not so deep and rich a shade as Petronas'.
adjective
Использование насыщенных углеродом материалов при адсорбции ПХДД/Ф в мокрых скрубберах
Use of carbon impregnated materials of PCDD/F adsorption in the wet scrubbers
s) "Пропитка древесины" означает любую деятельность по насыщению лесоматериалов консервантом;
(s) "Wood impregnation" means any activity giving a loading of preservative in timber;
"n) "Пропитка древесины" означает любую деятельность по насыщению лесоматериалов консервантом;"
(n) "Wood impregnation" means any activity giving a loading of preservative in timber;
s) [n) − исключить] "Пропитка древесины" означает любую деятельность по насыщению лесоматериалов консервантом;
(s) [(n) - delete] "Wood impregnation" means any activity giving a loading of preservative in timber;
15. Подпункт 3 n) должен гласить следующее: "Пропитка древесины" означает любую деятельность по насыщению лесоматериалов консервантом;".
15. Paragraph 3 (n) should read: "Wood impregnation" means any activity giving a loading of preservative in timber;".
Ну, в теории, любой органический материал может быть превращен в минералы путем насыщения силикатами вроде кварца.
Well, in theory, any organic material Can be converted into minerals through impregnation By a silicate, like quartz.
Не помню. У меня будет все в порядке, правда? — Беспокойство пробивалось через насыщенную валиумом пищу, которую она получала каждый день.
Can't remember. I'm going to be okay, right?” The concern had fought its way through the Valium-impregnated food she got every day.
Но дом Джона Кристи стоял у самой реки, благодаря чему его обитатели могли наслаждаться свежим воздухом, насыщенным благоуханием товаров, которыми торговал судовой поставщик, ароматом смолы и природным запахом ила и тины, остающихся на берегу после прилива.
But John Christie's house looked out upon the river, and had the advantage, therefore, of free air, impregnated, however, with the odoriferous fumes of the articles in which the ship-chandler dealt, with the odour of pitch, and the natural scent of the ooze and sludge left by the reflux of the tide.
adjective
Я оценил добротность глубоких, плодотворных, коммуникационно насыщенных и преисполненных значимости обменов, и я благодарю всех и каждого за их сопричастность.
I have appreciated the quality of the profound, fertile exchanges, rich in communication and meanings, and I thank everyone for their involvement.
Если циркуляция океанов замедлится (что может быть вызвано потеплением) или произойдет насыщение процесса фертилизации биосферы за счет СО2 (что вполне вероятно), в атмосфере останется значительно большее количество выбросов СО2.
If ocean circulation slows (as warming might induce) or carbon dioxide fertilization of the biosphere saturates (as may happen), much more of the emitted carbon dioxide would remain in the atmosphere.
Было отмечено, что, хотя насыщение океанов железом может способствовать изыманию углекислого газа из атмосферы, стимулируя рост фитопланктона, требуется еще до конца выяснить, как такого рода деятельность будет сказываться на окружающей среде и здоровье населения.
It was noted that although iron fertilization of oceans might assist in removing carbon dioxide from the atmosphere by stimulating phytoplankton growth, the environmental and health effects of such an activity needed to be evaluated further.
201. Вместе с тем научными группами было обнародовано заявление о том, что их беспокоит масштабное насыщение океанов питательными веществами в тех случаях, когда для связывания углекислого газа используется железо (LC/SG 30/146, para. 2.23 - 2.25).
201. However, a statement of concern (LC/SG 30/14, paras. 2.23-2.25) was released by the Scientific Groups regarding the large-scale nutrient fertilization of oceans using iron to sequester carbon dioxide.
В резюме доклада Межправительственной группы экспертов по изменению климата применительно к потенциальным мерам смягчения указывается, что <<варианты геоинженерии (как то: насыщение океана веществами, изымающими углекислый газ непосредственно из атмосферы) [...] остаются во многом умозрительными и недоказанными, т.е. чреваты неизвестными побочными эффектами>>.
The summary report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on potential mitigation measures stated that "geoengineering options, such as ocean fertilization to remove CO2 directly from the atmosphere [...] remain largely speculative and unproven, and with the risk of unknown side-effects".
Касаясь вариантов геоинженерии (речь идет, например, о насыщении океана веществами, изымающими углекислый газ непосредственно из атмосферы), Рабочая группа III констатировала, что эти варианты остаются во многом умозрительными и недоказанными, т. е. чреваты неизвестными побочными эффектами, и что достоверная прикидка расходов пока не произведена.
Concerning geo-engineering options, such as ocean fertilization to remove carbon dioxide directly from the atmosphere, Working Group III found that they remained largely speculative and unproven, with the risk of unknown side effects, and that reliable cost estimates had not been published.
Договаривающиеся стороны Лондонской конвенции и Протокола одобрили <<заявление об обеспокоенности>>, опубликованное научными группами Лондонской конвенции и Протокола относительно технологии широкомасштабного насыщения океанических вод питательными веществами с использованием железа для связывания двуокиси углерода (см. LC/5630/14, пункты 2.23 - 2.25, и A/62/66/Add.1, пункт 201).
The Contracting Parties to the London Convention and Protocol endorsed the "statement of concern" issued by the Scientific Groups to the London Convention and Protocol regarding the technology of large-scale nutrient fertilization of ocean waters using iron to sequester carbon dioxide (see LC/SG 30/14, paras. 2.23-2.25, and A/62/66/Add.1, para. 201).
Они кажутся старомодными. Это, например, преданность своей семье, любимому и... кто-то видит в этом только скуку. Но ведь и семейная жизнь может доставлять удовольствие, просто нужно постараться и сделать ее богаче, насыщенней.
I mean, there are a lot of people who are ... tethered by an old-fashioned sense of love ... and, uh, family ... and sometimes I look at them and I wonder ... if living such a simple life ... can actually be completely gratifying ... and if they understand how rich and fertile... living in the gray area is.
Он послан небесами наблюдать за ритуальным жертвоприношением, за обновлением всего сущего: смертью быка, насыщением почвы кровью, возвращением весны.
It was a messenger sent from heaven, ordered to witness the ritual sacrifice, to observe the renewal of the world, the death of the bull, the blood cascading toward the earth, the return of spring, the fertilization of the soil.
Станции нагнетают воду из реки, чтобы смывать угольную грязь с турбин, и согревают дельту насыщенной черной жижей, из-за чего речная долина является одним из наиболее плодородных мест на планете. Хорошая земля.
The plants pump river water to wash the smudge-carbon off their clean-stroke turbines, and thus warm the estuary with a rich black swill that makes the river valley one of the most fertile places on the planet. It’s good land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test