Translation for "насыщен" to english
Translation examples
adjective
D Пробирка насыщена, но она показывает правильную концентрацию.
D The test tube is saturated, but the concentration is correctly indicated
На участках, которые уже насыщены N, это соотношение является более слабым.
On sites that were already N-saturated, this relation was weaker.
Воздух и моря не были так насыщены загрязняющими веществами и химическими отходами, как сегодня.
The air and seas were not so saturated with pollutants and chemical waste as they are today.
Полосы радиочастот практически насыщены, а на участках орбит становится довольно тесно.
Radio-frequency spectrums are almost saturated and orbital positions are densely crowded.
Если в цистерне пар под жидкостью находится в состоянии равновесия с этой жидкостью, то говорят, что пар насыщен.
When, in a tank, the vapour over a liquid is in a state of equilibrium with the liquid, the vapour is said to be saturated.
Был также задан вопрос о том, будет ли это определение все еще применимым даже в том случае, если геологическая порода не будет насыщена водой.
It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water.
Рынок отдельных типов продукции, например мобильных телефонов, в развитых странах был насыщен, однако в мировом масштабе продемонстрировал рост и диверсификацию.
The market for certain products, such as mobile telephones, was saturated in developed countries but had spread and diversified worldwide.
Чистый результат заключается в том, что, пока глобальный спрос не будет насыщен, доходы будут и далее расти как в абсолютном, так и в относительном выражении.
The net result is that until and unless global demand becomes saturated, profits will continue to grow in both absolute and relative terms.
Это значит, рынок насыщен.
It means the market is saturated.
Его ткани насыщены антиматериальной радиацией.
His tissues are saturated with antimatter radiation.
Её мозг сейчас крайне насыщен кортексифаном.
Her brain is currently saturated with Cortexiphan.
Верхние слои атмосферы насыщены водородом.
And the upper air is saturated with excess hydrogen.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine.
Ткани насыщены тета-радиацией, но нет признаков распада.
The tissue is saturated with theta radiation, but it's not showing signs of decay.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Подошвы его обуви насыщены карратином, высокотоксичным герметиком для дерева, который не выпускается с семидесятых годов.
The soles of his shoes are saturated in carratine, which is a highly toxic wood sealant that hasn't been manufactured since the '70s.
Их организмы насыщены им.
Their bodies are saturated with it.
Вода насыщена кислородом.
The water is saturated with oxygen.
Священное насыщено бытием.
The sacred is saturated with being.
Воздух насыщен сочными феромонами.
The air is saturated with juicy pheromones.
Воздух, насыщен стеклистыми нитями, едва заметно колебался.
The air, saturated with glassy filaments, hesitated slightly.
Свет просто присутствовал здесь, он шел сразу отовсюду, и им было насыщено все.
The light was simply there, coming from everywhere at once, saturating everything.
Катализатор разлагает органику, при этом выделяется кислород, насыщая кровь.
The catalyst decomposes organics, while oxygen is released, saturating the blood.
Воздух был до предела насыщен запахами этого стада, до того резкими, что у нее слезились глаза.
Herd pheromones saturated the air, so pungent that her eyes watered.
Но она насыщена сернистыми и углеродистыми соединениями и вряд ли вам понравится.
It's saturated with sulfates, carbonates, and a few other items, however. You won't like the taste."
Сам воздух, пропитанный запахом кожи, пергамента и чернил, казалось, был насыщен знаниями.
The very air, smelling of leather and vellum and ink, seemed to be saturated with knowledge.
adjective
По правде говоря, история народа Бурунди насыщена трагедиями.
In truth, the history of the people of Burundi is replete with tragedies.
В настоящее время мы живем в эпоху глобализации и взаимозависимости, в эпоху, которая не только насыщена проблемами, но и полна надежд.
We are now living in an era of globalization and interdependence, an era replete with challenges but also full of promise.
Поэтому мы считаем, что 2008 год является решающим с учетом того, что он насыщен крупными событиями, которые могут внести вклад в процесс развития.
We therefore believe that the year 2008 is critical, given that it is replete with major events that could contribute to development.
Поэтому данное заявление повторяет предыдущие и насыщено не соответствующими действительности стереотипными утверждениями Республики Албании, очерняющими Союзную Республику Югославию и ее политику.
The statement is therefore repetitive and replete with inaccurate stereotypical allegations of the Republic of Albania against the Federal Republic of Yugoslavia and its policy.
События, происходящие в арабском мире, насыщены такими же уроками, как и грандиозные перемены, кардинально изменившие европейский ландшафт после падения в 1989 году Берлинской стены.
The events taking place in the Arab world are replete with lessons, as were the enormous changes that transformed the European landscape after the fall of the Berlin Wall, in 1989.
Опыт посредничества в Африке со времени провозглашения независимости африканских государств насыщен примерами, свидетельствующими о роли этого механизма в урегулировании многочисленных внутренних кризисов или кризисов между государствами, которые пережили наши страны.
The experience of mediation in Africa since the independence of the African States is replete with lessons regarding the role of this mechanism in settling the numerous internal crises or inter-State conflicts that our countries have experienced.
В результате непринятия эффективных мер по предотвращению нарушений Хорватией и некоторыми другими странами эмбарго на поставки оружия Босния и Герцеговина насыщена оружием, что, несомненно, будет способствовать не прекращению войны и восстановлению мира, а скорее удовлетворению военных амбиций экстремистов всех сторон.
As a result of the failure to take effective measures to prevent arms embargo violations by Croatia and some other countries, Bosnia and Herzegovina is replete with arms, which certainly cannot contribute to ending the war or restoration of peace, but rather to feeding the military ambitions of the extremists on all sides.
В своем выступлении в ходе прошлогодних прений Гана отметила, что мы ждем того дня, когда доклад Генерального секретаря будет насыщен информацией о наблюдаемых в Африке экономических, финансовых успехах, достижениях в области развития и технологий, а также об экономическом прогрессе и будет меньше касаться темы конфликтов.
In its contribution to last year's debate, Ghana said that we were awaiting the day when a Secretary-General's report would be replete with information about Africa's economic, financial, development and technological advancement as well as economic progress, while making less mention of conflicts.
По этой причине Израиль возражает против политизации резолюций, которые из года в год принимает Комитет, поскольку они насыщены политическими формулировками, в них игнорируются решения Мадридской мирной конференции и налицо стремление предвосхитить окончательный итог переговоров, который должен определяться на основе переговоров между самими сторонами.
For that reason, Israel objected to the politicization of the resolutionss adopted annually by the Committee because they were replete with politically charged language, ignored the decisions of the Madrid Peace Conference, and sought to prejudge the final outcome of the negotiations, which must be determined through discussions between the parties themselves.
Горькие уроки XX века, который был насыщен конфликтами и войнами, в том числе двумя мировыми, и который унес десятки миллионов жизней, а также неутолимое стремление человечества к лучшей жизни на рубеже нового столетия, выдвигают необходимость того, чтобы мы удвоили наши усилия во имя достижения прочного и длительного мира.
The painful lessons of the twentieth century — a century replete with conflicts and wars, including the two World Wars, which claimed tens of millions of lives — and the burning desire of humankind for a better life on the eve of the new century require that we all redouble our efforts to achieve a solid and lasting peace.
Многие из пьес Дансейни насыщены сверхъестественным ужасом.
Many of Dunsany's short plays are replete with spectral fear.
История насыщена действенными трупами, которых прямо как нас с вами хлещут за нашу человечность тупицы с глазами, заблудшими в науке.
History is replete with working stiffs like you and me being lashed for our humanity by goons with eyes lost in science.
— В любом случае, если вы когда-нибудь слышали чардаш, вы, должно быть, почувствовали, что, хотя венгерская музыка насыщена редкостными ритмическими эффектами, она режет нам ухо, поскольку весьма отличается от принятых у нас правил гармонии.
—Anyhow, if you have ever heard a tsardas, you must have felt that, although the Hungarian music is replete with rare rhythmical effects, still, as it quite differs from our set rules of harmony, it jars upon our ears.
adjective
Затем глубоко вздохнула, ощущая, как по артериям, насыщая клетки тела, побежал кислород.
When she took a deep breath, she could feel the oxygen flowing through her arteries, fortifying her enhanced cells.
Пухлые белые облака лениво дрейфовали в насыщено голубом небе под действием бриза столь легкого, что он лишь едва волновал поверхность озера.
The sky overhead was a deep, rich blue, dotted with fat white clouds that lazily sailed along on a breeze so slight it barely rippled the lake’s surface.
Через минуту все стихло: яд подействовал, и растение приступило к пиршеству; медленно переваривая остатки плоти. Наблюдатели, затаив дыхание, из укрытия смотрели за тем, как шипы чавикса медленно темнели, насыщаясь кровью жертвы.
Within minutes it lay still. The chawix, its position secured by the thorns thrust deep into the animal's flesh, began to feed on the dead membibi. The onlookers safe beneath the overhang on the other side of the gully could see the pallid penetrating thorns darken as they sucked up the liquefied flesh of their victim.
adjective
b) правительствам следует принять меры в целях предоставления правоохранительным органам в пунктах пересечения национальной границы (наземных пунктах, морских портах и аэропортах) надлежащей технической помощи, необходимой для выявления любых элементов, веществ и материалов, в отношении которых существуют подозрения, что они могли быть насыщены гидрохлоридом кокаина или его производными, содержат их в разбавленном виде или смешаны с ними;
(b) Governments should take steps to ensure that the drug law enforcement agencies operating at their national border entry points (land crossings, seaports and airports) are adequately supported with the technical assistance required to identify any element, substance and material suspected of being impregnated, diluted or mixed with cocaine hydrochloride or its derivatives;
Их окружала темная, беззвездная ночь, но эта тьма была насыщена новым — чистым воздухом.
It was a thick night, starless, but the darkness was becoming impregnated with a fresh and clear air.
Гоблины делают лезвие таким образом, что оно само себя усиливает… Гарри, этот меч уже насыщен ядом василиска!
Goblin-made blades imbibe only that which strengthens them—Harry, that sword’s impregnated with basilisk venom!”
adjective
Воздух был горяч, как кровь, и насыщен ароматами и запахом гнили.
The air was blood-warm and heavily laden with odours of fertility and decay.
Однажды утром мы обнаружили землю. Воздух был насыщен запахами плодородной почвы, незнакомых растений и дыма.
I was beginning to wonder how to deal with this, when we awoke one morning to air rich with the moist smell of fertile soil, strange blossoms, and the familiar tang of hearthsmoke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test