Translation for "лгут" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Они лгут.
They lie.
Представители Соединенных Штатов лгут, когда они утверждают, что блокада является вопросом двусторонних- отношений.
The United States representatives lie when they assert that the blockade is a bilateral issue.
Представители правительства Соединенных Штатов Америки беззастенчиво лгут, утверждая, что Соединенные Штаты Америки являются главным донором гуманитарной помощи Кубе.
The representatives of the United States Government lie shamelessly when they assert that the United States is the main donor of humanitarian assistance to Cuba.
Представители Соединенных Штатов заявляли о том, что наш дефицит обусловлен недостатками нашей системы, но они лгут, скорее, может быть, в силу невежества, чем недобросовестности.
Representatives of the United States have said that our shortages result from the failure of our system. But they lie, perhaps rather from ignorance than bad faith.
Цифры не лгут, и самые последние показатели, касающиеся гуманитарной ситуации и экономического положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, являются шокирующими и трагичными.
Numbers do not lie, and the latest figures regarding the humanitarian and economic situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, are astounding and tragic.
Однако представители Соединенных Штатов Америки лгут, когда говорят о том, что Соединенные Штаты Америки -- торговый партнер Кубы, забывая упомянуть о том, что эта торговля не отвечает нормам, установленным международной торговой системой.
However, the United States representatives lie when they say that the United States is Cuba's trading partner but fail to mention that this trade does not conform to the standards established by the international trade system.
48. Примеры стереотипов в отношении случаев изнасилования в уголовных нормах процедуры и доказывания можно обнаружить в ситуациях, когда при доказывании физического насилия необходимо продемонстрировать, что согласие не имело места; женщины часто лгут, поэтому их показания могут быть приняты только в том случае, если они будут подтверждены; можно считать, что женщины дали согласие на половые отношения, даже если имело место применение силы, угрозы или принуждения, поскольку они хранили молчание; предыдущий сексуальный опыт предполагает готовность женщин к сексуальным отношениям или автоматическое согласие на секс; женщины несут ответственность за сексуальные нападения или провоцируют их, находясь поздно вечером на улице или в безлюдных местах или одеваясь определенным образом; невозможно изнасиловать работника секс-индустрии; изнасилованные женщины были обесчещены или осрамлены и являются виноватыми, а не потерпевшими.
48. Examples of stereotypes applied to rape cases through gender-biased criminal rules of evidence and procedure are provided by cases where the following requirements or beliefs obtain: proof of physical violence is required to show that there was no consent; women are likely to lie, therefore evidence should be accepted only if corroborated; women can be assumed to be sexually available; women can be inferred to be consenting to sex even if forced, threatened or coerced, because they remained silent; previous sexual experience predisposes women to be sexually available, or to automatically consent to sex; women bear the responsibility for sexual attacks or invite them by being out late or in isolated places or by dressing in a particular manner; it is impossible to rape a sex worker; raped women have been dishonoured or shamed or are guilty rather than victimized.
- Драконы не лгут.
- Dragons can't lie.
Песни всегда лгут.
Songs always lie.
Все наркоманы лгут.
All addicts lie.
- Компьютеры не лгут.
- Computers don't lie.
Они не лгут.
They don't lie.
- Нет, не лгут.
- Still don't lie.
Люди постоянно лгут.
Well, people lie.
Гортензии не лгут.
Hydrangeas don't lie.
- Не лгут им.
You don't lie.
Что люди лгут.
That people lie.
Глаза твои, вижу, не лгут.
There is no lie in your eyes, as I feared.
Зрячие Камни не лгут, и заставить их лгать не под силу даже властелину Барад-Дура.
The Stones of Seeing do not lie, and not even the Lord of Barad-dûr can make them do so.
В самих «этих мыслях» солипсизма нет, и эмпириокритицизм — вовсе не перепев реакционной теории имманентов, которые лгут, заявляя о своей симпатии к Авенариусу!
But “these thoughts” themselves, of course, contain no solipsism, and empirio-criticism, of course, is not a paraphrase of the reactionary theories of the immanentists, who lie when they declare themselves to be in sympathy with Avenarius!
Они лгут мне, так же как лгут самим себе, но я-то вижу неуверенность в их глазах.
They lie to me, the way they lie to themselves, but I see the uncertainty in their eyes.
- Проводники не лгут.
"The Guides don't lie.
Но зеркала не лгут.
But the mirror didn't lie.
— Отражения иногда лгут.
Reflections sometimes lie.
А что если они лгут и самим себе?
What if they lie to themselves?
Сны никогда не лгут.
Dreams never lie.
Священники не лгут.
A priest could not lie.
Они все лгут, выдумывают.
They lie, they paint a picture.
— Джао никогда не лгут.
The Jao almost never lie.
Мы оказываемся в ситуациях, когда ответственные лица лгут и ревностно отстаивают дело, которое они необоснованно объявляют справедливым.
We find ourselves in situations where those in power tell lies, proclaiming themselves champions of causes that fly in the face of justice.
Почему люди лгут?
Why does a person tell lies?
Люди лгут обо мне.
People tell lies about me.
Ну почему люди так много лгут?
Why do people have to tell lies?
Вот что случается, когда люди лгут!
That's what happens when you tell lies.
Они лгут нам, чтобы добиться желаемого.
They tell lies to get what they want.
Ты также знаешь, почему люди лгут.
Then you also know why a person tells lies, don't you?
И, если шпионы всю свою карьеру лгут, то копы всю свою карьеру выслушивают лжецов.
Where spies spend their careers telling lies, cops spend their careers listening to them.
Они не строят интриги, не лгут, они открыты... Одним словом, они... не испорчены.
They don't scheme or tell lies, their hearts are open and they're just so... unspoiled.
Счастливые люди не лгут.
Happy people didn’t tell lies.
— Все дети лгут, — произнес Дивайн.
“All boys tell lies.”
И еще собаки преданные и никогда не лгут, потому что они не умеют говорить.
Also, dogs are faithful and they do not tell lies because they cannot talk.
Все остальные, клянусь вам, лгут насчет женщин.
All the rest of them, I swear to you, are telling lies about women.
Это просто перл — для того чтобы доказать, что пушистики говорят правду, мы должны сперва доказать, что они лгут.
This one’s a gem — to prove that Fuzzies tell the truth, we must first prove that they tell lies.
Должен сказать, что это усложняет все дело. – Ну и ну! – вскипел мсье Бук. – Неужели здесь все лгут?
It makes things a little difficult.” “Ma foi!” said M. Bouc with violence. “But does everybody on this train tell lies?” “That,”
Лгут насчет рыбы пойманной, а еще чаще насчет той, что клюнула да сорвалась с крючка, но я же не выудил ни одной, даже попытка выудить не состоялась.
People tell lies about the fish they've caught and still more about the fish that are hooked and get away, but I never caught any of these or even tried to catch them, and I've no motive for lying.
– Вы слишком уж настаивали на этом факте, – объяснила мисс Марпл. – А у меня достаточно опыта, чтобы определить, когда люди лгут. – Сдаюсь! – воскликнул мистер Рэфьел. – Все верно.
“Well, it’s the way you insisted on the point,” said Miss Marple. “I have a certain experience of the way people tell lies.” “I give in,” said Mr. Rafiel. “All right.
– Достаточно посмотреть на внешний мир, – продолжала она громче. – Насилие, уродство, грязь, президенты, которые лгут и нарушают законы, бесчинства, преступления и нищета.
“Just look at what’s happened to the world outside,” she said, raising her voice. “Violence and ugliness and pollution, presidents who tell lies and break the law, riots and crime and poverty.
verb
Работа на местах и осуществление резолюции будут решающими факторами, которые покажут, действительно ли Совет Безопасности хотел убедиться в том, что в Ираке нет оружия, о котором говорят, или же вся эта затея была не более чем гнусной ширмой, которой прикрывались авторы этой резолюции, и которые подло и беззастенчиво лгут общественности, в том числе своим собственным народам.
The fieldwork and the implementation will be the deciding factors as to whether the true intent was for the Security Council to ascertain that Iraq is free of those alleged weapons or whether the entire matter is nothing more than an evil cover for the authors of the resolution, with their vile slander and their shamelessness in lying to the public, including their own peoples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test