Translation for "красок" to english
Translation examples
noun
- Европейская конфедерация ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК);
European Confederation of Paints, Printing Ink and Artists’ Colours Manufacturers’ Associations (CEPE);
Передано Европейским советом производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК) ,
Transmitted by the European Council of the Paint, Printing Ink and Artists' Colours Industry (CEPE),
- пигментов и прочих красящих веществ, используемых в производстве красок или художниками и малярами;
- pigments and other colouring matter of a kind used in the manufacture of paints or by artists or other painters.
2.1.2 Видимость и удобочитаемость знаков в дневное время могут быть значительно улучшены за счет использования флюоресцентных красок.
2.1.2 Daytime visibility and legibility of signs can be greatly enhanced by the use of fluorescent colours.
4. На нем также присутствовал представитель Европейского комитета ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК).
A representative of the European Council of the Paint, Printing Ink and Artists' Colours Industry (CEPE) also attended
Представьте себе мир, в котором бесконечная прежде палитра красок сведена теперь лишь до серых и темно-коричневых тонов.
Imagine a world whose range of colours, which until now has been endless, is reduced to grays and dark browns.
Экономические и социальные издержки ликвидации содержащих свинец красок минимальны, при этом имеются аналогичные по цвету, эксплуатационным характеристикам и стоимости краски, не содержащие свинец.
The economic and social costs of eliminating lead paints are minimal and nonlead paints with similar colours, performance characteristics and costs are available.
Передано Европейским комитетом ассоциаций производителей красителей, типографских и художественных красок (ЕКАК) и Международной ассоциацией производителей мыла, детергентов и средств бытовой химии (МАПМ)*
Transmitted by the European Council of Paint, Printing Ink and Artists Colours Industry (CEPE) and the International Association of the Soap, Detergent and Maintenance Products Industry (AISE) */
- готовых пигментов, готовых глушителей, готовых красок, стекловидных эмалей и глазурей, жидких глянцев и аналогичных продуктов, используемых в керамическом производстве, для эмалирования и в стекольном производстве;
- prepared pigments, prepared opacifiers and prepared colours, vitrifiable enamels, and glazes, engobes or similar preparations of a kind used in the ceramic, enamelling or glass industry.
-В магазин красок.
- To the colour shop.
Этот свет отсутствие красок.
The light no colour.
Люблю буйство красок.
I love a riot of colour.
- Добавить больше красок.
- Give it a bit more colour.
Возьми немного из магазина красок.
Get some from the colour shop.
Отчего же красок столько в мире?
Why is the world so colourful?
Нельзя ли дать чуть меньше красок звучанию?
Shall we make sound less colourful?
Тогда пришло время добавить немного красок.
Then it's time to add a splash of colour.
Воздух нежен и сладок, мир полон ярких красок.
The air is sweeter, colours are brighter.
Ей стал неведом аромат цветов Она уже не различает красок
She doesn't recognize flowers or colours
Сразу же шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана, и неожиданная, беспричинная ненависть вспыхнула в его душе, такая лютая, что больше всего на свете ему захотелось броситься на этого человека, впиться в него зубами, терзать… — …три. Гарри ощутил сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все пятеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
At once, Harry’s scar burned white-hot, as though the old wound had burst open again—and unbidden, unwanted, but terrifyingly strong, there rose within Harry a hatred so powerful he felt, for that instant, he would like nothing better than to strike—to bite—to sink his fangs into the man before him— “…three.” Harry felt a powerful jerk behind his navel, the ground vanished from beneath his feet, his hand was glued to the kettle; he was banging into the others as they all sped forwards in a swirl of colours and a rush of wind, the kettle pulling them onwards… until his feet hit the ground so hard his knees buckled, the kettle clattered to the ground, and somewhere close at hand a voice said:
СТРАНА КРАСОК И АРОМАТОВ
THE LAND OF COLOURS AND PERFUMES
Он боялся этих красок.
He was afraid of those colours.
Все изменилось, заострилось, лишилось красок.
Everything was changed, sharpened, leached of colour.
Жизнь рисуется в буйном веселии красок.
a life of joy painted in the gayest colours;
А потом взрыв красок, который заставил меня заплакать.
And then a burst of colour that made me weep.
Она не видела красок; не видела линий;
She could not see the colour; she could not see the lines;
Катчинский живописует их, не жалея красок и с большим воодушевлением.
Katczinsky paints it all in lively colours.
Он выпил, и его лицо обрело подобие красок.
As he drank, a semblance of colour returned to his face.
Деревня казалась вымершей, ни красок, ни звуков.
The village seemed lifeless, a place without colour or sound.
Я погрузился в богатство красок каменной стены.
I became immersed in the richness of colour in the rock wall.
noun
Производство красок:
Paint production:
с) оказание помощи производителям красок, которые продолжают выпускать и осуществлять маркетинг свинцовых красок, с тем чтобы они могли перейти на изготовление красок, не содержащих свинец;
(c) To provide assistance to paint manufacturers that continue to produce and market paints containing lead to enable them to phase out lead from their paints;
- лаки, краски и наполнители красок, отвердители;
- hardened varnishes, paints and paint pastes
- просроченные лаки, краски и наполнители красок;
- old varnishes, paints and paint pastes
A. Применение красок
A. Paint Application
3 A НАНЕСЕНИЕ КРАСОК
3 A PAINT APPLICATION
содержащих свинец красок
Phasing Out Use of Lead in Paints
Как насчет красок?
How about some finger paint?
Можно добавить красок.
It could use some paint.
И красок тоже.
And the lack of paint.
Никаких машин, никаких красок.
No cars, no paints.
- Стоимость холста, красок...
All the hours, the canvas, the paint.
Стоимость красок возросла...
Yes, well, the price of paints rose...
Я в магазине красок.
I'm at the paint store.
Не надо красок.
You don't have to paint me a picture.
Ничего, кроме пигментов для красок.
Nothing but paint pigments.
- У твоего дяди много красок.
- Your uncle has many paints.
О смешивании красок Причина, по которой я называю себя человеком «некультурным», «антиинтеллектуалом», восходит еще ко времени моей учебы в старших классах школы.
Mixing Paints The reason why I say I’m “uncultured” or “anti-intellectual” probably goes all the way back to the time when I was in high school.
На том берегу красок не было.
There was no sign of his paints.
– В квартире не найдено никаких красок.
There was no paint like this found in the apartment.
— Здесь я, — ответил Сэндекер. — В отделе красок.
answered Sandecker. “In the paint department.”
Она выглядит, как взрыв на фабрике красок.
It’s like looking at an exploding paint factory.
Он не выносил запаха красок в мастерской!
He disliked the smell of paint in your studio!
Гномы вернулись к складу красок за новой порцией.
The gnomes returned to the pile for more paint.
Красок мне на первое время хватит.
I had enough paint for a while, but I should have to make more.
noun
zz) нанесение печати, покрытий и красок на текстиль − С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ОООО;
(zz) Printing, Coating and Dyeing of Fabric -- 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO;
eee) нанесение печати, покрытий и красок на текстиль − С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел ОООО;
(eee) Printing, Coating and Dyeing of Fabric -- 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO;
С точки зрения объемов ПХН наиболее широко применяются в изготовлении изоляции кабелей, предохранении дерева, добавках к моторным маслам, соединениях, применяемых для маскирования при гальванопокрытии, сырье для промышленного производства красок, наполнителях красок, конденсаторах и маслах, применяемых для определения коэффициента рефракции.
Most important uses, in terms of volume, were in: cable insulation, wood preservation, engine oil additives, electroplating masking compounds, feedstock for dye production, dye carriers, capacitors and refracting index testing oils.
Химикаты, которые в составе красок для волос.
Oh, the chemicals that we put in hair dye.
Он работал поблизости, на фабрике красок.
He was working in a dye factory nearby.
С цейсовским микроскопом, прекрасным запасом красок.
With a Zeiss microscope and a fine supply of dyes.
Его широко применяют при изготовлении красок и… и других вещей.
It’s used commercially for dyes and—and other things.
– О, Федврен использует массу разных вещей для своих красок и чернил.
Oh, Fedwren uses many things, for his dyes and inks.
Одна из них, нетерпеливо стремившаяся высвободиться из мира красок, уже готовилась к пробуждению.
One, impatient to be free from this world of dyes, was also dressed as if for a wake.
В лавке стоял запах пота, дешевых красок и пыли, и Марта с удовольствием вдохнула его.
The smell was of sweat and cheap dyes and dust, and Martha sniffed it with pleasure.
Она была тонкой и белокожей, ее тело покрывали узоры красок цвета осени.
She was willowy and white, and she had followed the pattern of autumn-hued dyes throughout.
Эта мысль послужила прогрессу искусства – создавались новые рецепты красок и виды изображений.
The notion had inspired a lot of art, the invention of new dyes and mixing formulas.
Наконец стала исчезать седина (при помощи каких-то красок, которые предложил мой цирюльник).
It was even losing its gray at last (through the help of some dye my barber happily suggested).
Карманные фонарики, щетки для волос, губная помада, наборы красок и пластилина, окаменевший бутерброд непонятно с чем.
Flashlights, hairbrushes, lip dye, art supplies, an ancient sandwich of indeterminate origin.
noun
Так много красок.
So many colors.
Да, буйство красок.
Yes, a blaze of color.
-Да, Джей, добавить красок.
- Yeah, Jay. More color.
Празднество тысяч красок!
The feast of a thousand colors!
В использование бледной палитры красок?
Poor color choice?
Полным энергии и красок.
Full of energy and color.
Это добавляет речи красок.
It makes language more colorful.
Я решил добавить красок.
I like a little more color.
Добавить бы немного красок..
Could use a little color, though-
всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок;
they were all speeding forward in a howl of wind and swirling color;
Ей было прекрасно известно, что она больше всего нравилась ему именно в этих цветах – он воспринимал ее как игру теплых красок.
She was well aware that he liked her best in these shades—that he saw her as a rustling of warm colors.
Действие Оборотного зелья заканчивалось — Рон походил на нечто среднее между ним и Кроткоттом, волосы его понемногу рыжели, но лицо лишалось и тех немногих красок, какие в нем еще оставались. — Что с ним?
The Polyjuice Potion was wearing off now: Ron was halfway between Cattermole and himself in appearance, his hair turning redder and redder as his face drained of the little color it had left. “What’s happened to him?”
Дрожащими руками он поднес дневник поближе к глазам, миниатюрное окно внезапно расширилось, его туда потянуло, Гарри почувствовал, как тело оторвалось от кровати, и он головой вперед вылетел сквозь открытую страницу в водоворот красок и теней.
His hands trembling slightly, he raised the book to press his eye against the little window, and before he knew what was happening, he was tilting forward; the window was widening, he felt his body leave his bed, and he was pitched headfirst through the opening in the page, into a whirl of color and shadow.
Появились уже непоседы из самоуверенных молодых красоток: такая мелькнет то тут, то там среди дам посолидней, на короткий, радостный миг станет центром внимания кружка – и уже спешит дальше, возбужденная успехом, сквозь прилив и отлив лиц, и красок, и голосов, в беспрестанно меняющемся свете.
The groups change more swiftly, swell with new arrivals, dissolve and form in the same breath--already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the center of a group and then excited with triumph glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light.
Гиппогрифы! — восторженно махнул рукой лесничий. — Красавцы, а! Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно-вороные.
“Beau’iful, aren’ they?” Harry could sort of see what Hagrid meant. Once you got over the first shock of seeing something that was, half horse, half bird, you started to appreciate the hippogriffs’ gleaming coats, changing smoothly from feather to hair, each of them a different color: stormy gray, bronze, pinkish roan, gleaming chestnut, and inky black. “So,”
Ни звуков, ни красок.
No sounds, no colors.
Это был калейдоскоп красок.
It was a kaleidoscope of color.
В неистовстве внезапных красок
In a violence of sudden color
Буклет в шесть красок.
Six-color doubletrux.
Они переливались калейдоскопом красок.
The trees were a kaleidoscope of color.
Ни света, ни жизни, ни красок.
No light, no life, no color, was shot through it.
В мире так много ярких красок.
There was so much color and richness in the world.
И не боялась сочных красок.
I didn't fear the deeper colors.
Лицо его пестрело гаммой красок.
His face was a study in color.
noun
Небо, при всей густоте его красок, казалось теперь не таким зловещим. Ясные, свежие тона проступили в нем.
       The sky, curdled as it was, had now begun to look less ominous. A clearer, fresher stain was in the sky.
Даже стекла прекрасных витражей полностью уцелели, пылали сейчас многоцветным взрывом красок, воспламеняли полумрак собора. Боковые ступени еще не успели стереться — им было не больше сотни лет.
Even the stained glass was all intact, splintered only by the sun coming in to fire the mild gloom with richness. The wide steps that led to side chapels, and most of the paving of the nave, were no more than a century old, still flat and practically unworn;
noun
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
На протяжении какого-нибудь десятка ярдов вы можете увидеть на этой стене полсотни различных красок, тонов и оттенков.
There are fifty shades and tints and hues in every ten yards of that old wall.
Затем, с воодушевлением поцеловав Полли, он снял с нее рубашку, к чему девушка, я думаю, была приучена и привычна, если она и вспыхнула, то куда меньше, чем я при виде ее оставшейся теперь совершенно голой, как раз такой, какой она вышла из рук чистой природы; черные волосы ее рассыпались по ослепительно белой шее и плечам, щеки заалели, как маков цвет, румянец постепенно сходил на нет и становился подобен сверкающему снегу – таково было смешение красок на блестящей ее коже. Девушке было не больше восемнадцати лет.
his shirt collar was unbottoned too: then, first giving Polly an encouraging kiss, he stole, as it were, the shift off the girl, who being, I suppose, broke and familiarized to this humour, blushed indeed, but less than I did at the apparition of her, now standing stark naked, just as she came ont of the hands of pure nature, with her black hair loose and a-float down her dazzling white neck and shoulders, whilst the deepened carnation of her cheeks went off gradually into the hue of glazed snow: for such were the blended tints polish of her skin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test