Translation for "краденного" to english
Translation examples
verb
Поэтому можно вполне оправдать убийство из огнестрельного оружия того или иного лица, которое, владея краденым имуществом незначительной ценности, попыталось якобы избежать задержания.
As a result it would be justified to shoot to kill someone charged with stealing goods of negligible value but alleged to be seeking to escape from custody.
- Ќе краденое? - "то?
- Is not stealing, I hope?
А краденая пицца?
And the pizzas you steal?
Мы окружены краденными вещами.
We're running around stealing things.
-Я забрала у тебя краденое.
- Stealing back's more like it.
Взять краденое разве кража?
Is it stealing if it's already stolen?
Так, мы воруем краденые произведения искусства?
So, we're stealing stolen art?
Фостер продает краденые машины заграницу.
Foster sells the cars he steals overseas.
И все эти машины - краденые?
- Did you steal all of these cars?
Это как с краденным Ван Гогом.
It's like stealing a van Gogh.
Там держат нас - воров, перекупщиков краденого...
There we are... the ones who steal. Thieves, crooks.
И не знал что она принесет не больше радости чем любая другая краденая вещь.
And I didnt know that it would bring you no more benefit than about anything else you might steal.
– Это вполне в его духе. Машина не должна быть краденой, иначе ее объявят в розыск. Взять взаймы у друга?
"It fits him. You don't steal a vehicle. That's makes the vehicle a target. Borrow a friend's?
У них ушло два года на подделку материалов Флота, чтобы можно было изготавливать собственные кубы, а не тратить время на перепрограммирование краденых.
It had taken them two years to develop a duplicate of Fleet's equipment, so that they could fabricate their own cubes rather than having to steal and reprogram them.
Ты видишь, мальчик? Ты так уверен, что волшебные фокусы принесут тебе славу и могущество, что готов подкупить меня крадеными вещами, только бы я научил тебя.
Do you see, boy? So convinced are you that magical tricks will bring you power and good luck that you are quite willing to steal to bribe me into teaching you!
На его счету имелось пять судимостей: две за незначительные нарушения законов о наркотиках, одна за укрывательство краденого с отягчающими обстоятельствами и одна за кражу автомобиля и управление машиной в нетрезвом состоянии.
Two of them were for minor drug offences, one for receiving stolen goods, and one for stealing a car and drunk driving.
verb
Полиция наверняка уже нашла его тайник, где лежат краденые деньги и сигареты и колечко с зеленым камнем, которое он спер у одноклассницы перед уроком физкультуры.
The authorities have probably already gone through his possessions, the stolen money and cigarettes, the green birthstone ring he swiped from a classmate right before gym.
Он катался по полу прямо в новенькой ворсистой рубашке пурпурного цвета. Плевать, все равно краденая. Делберт Хейнс, по прозвищу Уайти, взглянул на приятеля с отвращением. Он все больше злился.
He rolled on the floor, heedless of his recently swiped purple fuzzy Sir Guy shirt. Delbert “Whitey” Haines started to get disgusted and mad.
verb
- Правда? - Краденое у воров.
- It's stolen from thieves.
Воры несут ей краденные произведения искусства.
Thieves bring her stolen art.
Воры ставят чистые номера на краденые машины, чтобы их можно было продать.
Thieves put clean VINs on stolen cars so they can resell them.
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "...в истории Нью-Йорка."
In what police are calling one of the largest seizures of stolen goods in the history of New York City thieves inexplicably led police to a treasure trove of stolen cars, furs, paintings...
— Вот грабители туда и двинули, чтобы поскорее избавиться от краденой мебели.
“Perhaps the thieves headed that way to dispose of the stolen furniture.”
И буду смотреть в оба: не обнаружится ли там летающих волшебников, коварных библиотекарш или краденых крестов.
And while I'm there, I shall keep my eyes open for flying wizards, lying librarians or cross thieves.
Скупщик краденого, если только воры знают таких, даст им лишь десять или пятнадцать процентов от стоимости добычи.
A receiver, if the thieves know one, will only pay around ten or fifteen per cent of the value of the haul.
Глаза у оборванца были с тем особым быстрым перемещением фокуса, какой бывает только у воров и торговцев краденым.
He was chatting with a promising ragamuffin whose eyes shifted their focus with that particular alacrity found only among thieves and dealers in stolen goods.
 Я раздумывал, что показать ей теперь: притон в доме № 4, где воры играли в карты, в кости и куда приходили скупщики краденого.
I didn’t know what to show her next – the den in No. 6 where the thieves played cards and dominoes and where the fences came to buy stolen goods; the prayer house in No.
Кроме того, Кайра была готова научить меня азам своей профессии, но ворам с Востока редко удается получить хорошие деньги у скупщиков краденого.
I also had an offer from Kiera, who was willing to teach me her profession, but Easterner thieves don’t get good prices from Dragaeran fences.
А что касается того, как я употребляю свой доход, то не в моих правилах заниматься скупкой краденого и присваивать чужое наследство, с целью упрочить веру и прослыть святым Брюзгой.
and as to the way in which I spend my income, it is not my principle to maintain thieves and cheat offspring of their due inheritance in order to support religion and set myself up as a saintly Killjoy.
Торговец признался, что приобрел карету в какой-то деревне, населенной кафузами[10], и понимал, что покупает краденое, однако представить не мог, что воры окажутся еще и убийцами.
The dealer confessed that he had acquired the coach in a village inhabited by cafuzos—Negro-Indian half-breeds—knowing that it was stolen, but without the thought ever crossing his mind that the thieves might also be murderers.
«Ладислав — внук еврея-ростовщика, скупщика краденого», — восклицали в Лоуике, Фрешите и Типтон-Грейндже каждый раз, когда там заходила речь о Булстроде, и этот ярлык выглядел еще более оскорбительно, чем «итальянец с белыми мышами».
"Young Ladislaw the grandson of a thieving Jew pawnbroker" was a phrase which had entered emphatically into the dialogues about the Bulstrode business, at Lowick, Tipton, and Freshitt, and was a worse kind of placard on poor Will's back than the "Italian with white mice."
55. Военные суды занимаются отправлением правосудия в вооруженных силах Республики Польша по уголовным делам, а также по другим делам, отнесенным законом к их компетенции, т.е. по делам/вопросам, касающимся гражданских лиц, которые не работают на армию, однако обвиняются в подстрекательстве к совершению воинских преступлений или пособничестве им, а также в незаконном содействии или скупке (получении) краденого имущества в случаях, когда такие действия производятся в связи с совершением воинского преступления (например, приобретение украденных военнослужащим взрывчатых материалов).
Military courts administer justice within the armed forces of the Republic of Poland in penal cases, as well as in other cases, reserved for them by statute, i.e. in cases/matters concerning civil persons who are not working for the army, but are accused of instigating or aiding in the commission of military crimes as well as criminal support or fencing (receiving of stolen property) in a situation where the act takes place in connection with a military crime (e.g. purchase of explosive materials appropriated by a solider).
verb
Только за воровство, пьянство, скупку краденого, вождение без прав и угон скота.
Just, erm, theft, drunken behaviour, receiving stolen goods, driving without a license and goat rustling.
verb
Что они будут делать с краденными костями динозавра?
What are they even gonna do with stolen dinosaur bones?
Пансион, где жила Ирене Сабино, ютился в угрюмом здании. Выглядел дом так, словно его сложили из выкопанных из могил костей и краденых надгробных плит.
The pensión where Irene Sabino lived languished in a sombre building that looked as if it had been assembled with disinterred bones and stolen headstones.
И все же, после первых пеших и конных скитаний по Невону, после второй авантюры в Ланкмаре и за его пределами, когда друзья были практически лишены женского общества, так как память об Ивриане и Влане преследовала их долгие годы, после проделанного под влиянием колдовских чар плавания по Крайнему морю, после встречи с семью черными жрецами, а также с Атья и Тьяа и второго возвращения в Ланкмар – после всего этого они в течение нескольких недолгих лун все же делили кров, хотя дом у них был небольшой и, понятное дело, краденый, женщины навещали его лишь в виде привидений, да и стояло их жилище в весьма подозрительном и зловещем месте, поскольку настроение у приятелей было в те поры отвратительное. Однажды вечером, будучи уже навеселе, приятели покинули таверну «Золотая Минога», что на углу Чистоганной и Бардачной, и, миновав Чумное Подворье и переулок Скелетов, оказались подле веселого, но для них столь трагически памятного трактира «Серебряный Угорь», который располагался в Тусклом переулке, между Грошовой и Извозчицкой;
            Yet after their first trampings and gallopings of Nehwon, after their second, mostly womanless, adventures in and about Lankhmar ― for the memories of Ivrian and Vlana haunted them for years ― and after their ensorceled voyage across the Outer Sea and back, and after their encounters with the Seven Black Priests and with Atya and Tyaa, and their second return to Lankhmar, they did for a few brief moons share a house and home, although it was a rather small and, naturally, stolen one, and the two women in it ghosts only, and its location ― because of the morbid mood they also shared ― most dubious and dire.             Coming one night half drunk by way of Plague Court and Bones Alley from the tavern at Cash and Whore named the Golden Lamprey to an inn of most merry yet most evil recollection called the Silver Eel ― on Dim Lane, this, halfway between Cheap and Carter ― they spied behind it the still uncleared cinders and blackened, tumbled stones of the tenement where their first loves Ivrian and Vlana had, after many torments, been burned to white ashes, some atomies of whom they might even now be seeing by the murky moonlight.
verb
Во-первых, предполагается, что скупку краденых товаров можно не учитывать: эти товары обычно употребляются самим похитителем или продаются другому потребителю и редко поступают в продажу.
First, it has been assumed that fencing of ‘shop lifted’ articles is negligible: these goods usually are consumed by the thief or sold to an other consumer, but seldom traded.
Сегодня, в непонятном смятении, он и радовался и сердился с одинаковой легкостью, а весеннее солнце так соблазнительно пригревало в это утро, что он все видел яснее, чем обычно. Каждый квартал но знакомой дороге в контору имел для него свою особую прелесть: особняки, сады и извилистые аллеи Цветущих Холмов, одноэтажные магазины на Смит-стрит, блеск зеркальных витрин и нового желтого кирпича, бакалейные магазины, прачечные и аптеки для удовлетворения насущных потребностей хозяек восточного предместья, огороды в Датч-Холлоу, со сторожками в заплатках из ребристого железа и крадеными дверьми, афиши с божественными красавицами девяти футов роста и ярко-красного цвета, бесчисленные рекламы кинофильмов, трубочного табака и пудры, старинные «виллы» вдоль Девятой улицы на юго-востоке города, похожие на стареющих денди в несвежем белье;
To-day, in mysterious malaise, he raged or rejoiced with equal nervous swiftness, and to-day the light of spring was so winsome that he lifted his head and saw.   He admired each district along his familiar route to the office: The bungalows and shrubs and winding irregular drive ways of Floral Heights. The one-story shops on Smith Street, a glare of plate-glass and new yellow brick; groceries and laundries and drug-stores to supply the more immediate needs of East Side housewives. The market gardens in Dutch Hollow, their shanties patched with corrugated iron and stolen doors.
verb
Твоя "берлога" кишит крадеными вещами.
Your "crib" is full of stolen furniture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test