Translation for "abstract" to russian
Abstract
adjective
Abstract
noun
Translation examples
It is not abstract.
Эта истина вовсе не абстрактна.
It cannot be achieved in abstraction.
Ее не достичь абстрактно.
Ours is not an abstract endeavour.
То, чем мы занимаемся, не абстрактно.
But that is an abstract concept.
Но ведь это абстрактное понятие.
Abstract and vague language
Абстрактные и неопределенные формулировки
purely abstract in character.
сугубо абстрактный характер.
[Or a general and abstract formulation:]
[или общая и абстрактная формулировка:]
Sometimes they're abstract;
Иногда они абстрактны;
It's pretty abstract.
Оно довольно абстрактно.
You're talking abstractions.
Ты говоришь абстрактно.
It's a little abstract.
Это немного абстрактно.
I love abstract art.
Обожаю абстрактное искусство.
It's an abstract painting.
Это абстрактная картина.
An abstract and magic space.
Абстрактная магия пространства.
- Too abstract for you?
- Слишком абстрактно для тебя?
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
Article abstract included before table of contents.
Перед оглавлением реферат статьи.
The abstracts can be searched through a sophisticated search system.
Для поиска рефератов используется современная поис-ковая система.
At least 200 abstracts submitted for the 3rd Scientific Conference
К третьей Научной конференции представлено не менее 200 рефератов
Review of short abstracts to be selected for oral or poster presentations;
с) обзор рефератов, которые будут отбираться для устных выступлений или стендовых докладов;
Abstracts have been prepared by National Correspondents designated by their Governments, or by individual contributors.
Рефераты дел были подготовлены национальными корреспондентами, назначенными их правительствами, или независимыми авторами.
The presentations in the sessions were chosen from among the abstracts submitted by Symposium applicants.
Сделанные на заседаниях доклады были отобраны на основе рефератов, представленных заявленными участниками симпозиума.
The abstract for the university.
Реферат в университет.
This is not an abstract, it's a sermon, Yuzhin.
- Это не реферат, это проповедь, Южин.
I abstract the cases he's chosen.
Я пишу рефераты по судебным делам, которые он выбрал.
For the next lesson, prepare abstracts On the topic "Stalin. ?",
К следующему уроку подготовьте рефераты на тему "Сталин. ?",
I'm writing an abstract on thermal trauma, and can use some inspiration.
Я пишу реферат по ожоговым травмам, и меня это вдохновляет.
Those thoughts are not a digression into the abstract.
Сказанное сейчас -- не экскурс в абстракцию.
However, democracy is not an abstraction.
Однако демократия не является абстракцией.
A semantically closed abstraction of a system.
Семантически замкнутая абстракция системы.
model A semantically closed abstraction of a system.
модель Семантически замкнутая абстракция системы.
The first holds that truth is not an abstraction or a dream.
Согласно первой интерпретации истина не является абстракцией или мечтой.
To the people here, the peace process is an abstraction.
Для жителей этих территорий мирный процесс является абстракцией.
Such a market was no abstraction; it also had both supply and demand.
Такой рынок - это не абстракция; в его рамках есть спрос и предложение.
An abstraction defines a boundary relative to the perspective of the viewer.
Абстракция проводит границу между сущностями лишь с унифицированному моделированию
- It's abstract, Leslie.
- Лесли, это абстракция.
Landscapes? Portraits? Abstract ones?
Пейзаж, портрет, абстракция?
It's an abstract, Teddy.
Это абстракция, Тедди.
They're obsessed with abstraction.
Они одержимы абстракцией.
It's not abstract.
Дело не в абстракции.
This isn't abstract.
Это не абстракция, Мэнди.
Abstracts and so forth.
Абстракция и тому подобное.
B. Index to CLOUT Abstracts by Year (covering Abstracts on cases
B. Предметный указатель резюме ППТЮ по годам (охватывает резюме по делам,
Think about it, if you mix these different approaches, sociological, historical and religious, you get an abstract of the most complex situations now on this planet.
ѕодумай об этом. ≈сли ты сведешь вместе социологические, исторические и религиозные составл€ющие, получишь резюме самой сложной из существующих на этой планете проблем.
The presentations made at the Workshop and the abstracts of the papers, as well as the Workshop programme and background materials, are available on the website of the Office for Outer Space Affairs.
С докладами, представленными в ходе практикума, конспектами документов, программой практикума и справочными материалами можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства.
The presentations made at the Meeting and the abstracts of the papers, as well as the Meeting programme and background materials, are available from the website of the Office for Outer Space Affairs (www.unoosa.org).
С докладами, представленными в ходе Совещания, конспектами документов, программой Совещания и справочными материалами можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства (www.unoosa.org).
The presentations made at the Workshop and the abstracts of the papers, as well as the Workshop programme and background materials, are available from the website of the Office for Outer Space Affairs (www.unoosa.org).
17. С докладами, представленными в ходе практикума, конспектами документов, программой Практикума и справочными материалами можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства (www.unoosa.org).
The presentations, the abstracts of the papers, the programme and the background materials are available on the website of the Office for Outer Space Affairs (www.unoosa.org) and the website of the Abdus Salam International Centre for Theoretical Physics (http://indico.ictp.it/event/a13233).
24. С докладами, конспектами документов, программой и справочными материалами Практикума можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства (www.unoosa.org) и веб-сайте Международного центра теоретической физики им. Абдуса Салама (http://indico.ictp.it/event/a13233).
That is not an abstract concept.
Речь идет не о какой-то отвлеченной концепции.
But the categorization developed in the draft articles tends to be too abstract.
Однако разработанная в проекте статей классификация носит чересчур отвлеченный характер.
The way ahead is rarely illuminated by antagonism, and particularly not by disputation between one highly abstract concept and another.
Антагонизм вряд ли способствует продвижению вперед, равно как и споры по поводу того или иного весьма отвлеченного понятия.
However, it does not extend to an abstract subject of general interest to both bodies, such as the issue of working methods.
Однако оно не распространяется на такой отвлеченный вопрос, представляющий общий интерес для обоих органов, как вопрос о методах работы.
Human rights are not mere abstractions, and Eleanor Roosevelt's often-quoted wise words remind us of that elementary fact.
Права человека не являются всего лишь отвлеченными понятиями, и часто цитируемые мудрые слова Элеоноры Рузвельт напоминают нам об этом элементарном факте.
In response to the wishes expressed by many participants in the debate, the Council decided to request an advisory opinion on three more abstract but concise questions.
В ответ на пожелания, высказанные многими участниками прений, Совет решил просить о вынесении консультативного заключения по трем более отвлеченным, но сжатым вопросам.
The form and structure of the NPM is likely to reflect a variety of factors which are particular to the country concerned, and it is not for the Subcommittee to say in the abstract what may or may not be appropriate.
Форма и структура НПМ должны отражать особенности конкретной страны, и Подкомитет не намерен отвлеченно теоретизировать о целесообразности той или иной модели.
Obviously, at its broadest abstraction, the UN General Assembly's mandate for the CD, as already noted, is that the Conference must operate as a negotiating body.
Если брать в самом отвлеченном плане, то, как явствует из мандата Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для КР, и это уже отмечалось, Конференция должна действовать в качестве форума для переговоров.
You know, I always thought your interests were a bit more abstract.
Знаешь, я всегда думал, что твои интересы более отвлеченные.
What might have been is an abstraction, remaining a perpetual possibility only in the world of speculation.
Ненаставшее — отвлеченность, остающаяся возможностью только в области умозрения.
In sort of an abstract way, you're thinking about what they might be thinking of you, and whether or not they like your Obama sticker, or your Save the Whales, or... or your Christian fish, or whatever it might be.
Вы отвлеченно размышляете о том, что окружающие могут о вас подумать, как им понравится ваш новый стикер с Обамой или "Спасите китов!", или... христианская рыба, или Бог знает что еще.
Abstract love of humanity is nearly always love of self.
В отвлеченной любви к человечеству любишь почти всегда одного себя.
Aglaya loved like a woman, like a human being, not like an abstract spirit.
Аглая Ивановна любила как женщина, как человек, а не как… отвлеченный дух.
A playful sharpness of wit and the abstract arguments of reason are what seduce you, sir.
Игривая острота ума и отвлеченные доводы рассудка вас соблазняют-с.
but he was already a skeptic; he was young, abstract, and consequently cruel; and therefore he could not but believe that the last outcome—that is, depravity—was the most likely.
но он был уже скептик, он был молод, отвлеченен и, стало быть, жесток, а потому и не мог не верить, что последний выход, то есть разврат, был всего вероятнее.
If there are any examples on the use of arithmetic at all (most of the time it’s this abstract new modern nonsense), they are about things like buying stamps.
Если в них и содержались арифметические примеры (а большую часть учебников составляла отвлеченная современная дребедень), то речь шла все больше о таких вещах, как покупка марок.
Before the prince's arrival she had spent some time on the terrace, listening eagerly to the conversation, though the visitors, mostly under the influence of wine, were discussing abstract subjects far beyond her comprehension.
но и до прихода князя, – только что на минуту могла оторваться от дела, – являлась на террасу и изо всех сил слушала горячие споры о самых отвлеченных и странных для нее вещах, не умолкавших между подпившими гостями.
We are not trying to abstract issues or win a war of words.
Мы не пытаемся абстрагироваться от проблем или выиграть словесную войну.
All the work of the Main Committees was political, and the Fifth Committee could not abstract itself from the general, political nature of its work.
Вся работа главных комитетов является политической, и Пятый комитет не может абстрагироваться от общего политического характера своей работы.
One way of abstracting from the difficulties of defining national competitiveness could be to focus the discussion on competitiveness effects at the firm or sectoral level.
11. Абстрагироваться от трудностей определения национальной конкурентоспособности можно, в частности, выбрав предметом обсуждения влияние факторов конкурентоспособности на уровне фирм и секторов.
To this end, the Annex contains a table briefly summarizing review practices under four of these conventions, abstracting as much as possible from their substance.
С этой целью к настоящей записке прилагается таблица, в которой содержится краткое описание практики обзора, используемой в четырех из этих конвенций, при этом составители попытались, насколько это возможно, абстрагироваться от их содержания.
Abstracting from the impact of market access conditions, such as tariffs and subsidies, it depends on the ability to supply a product of a given quality more cheaply than the competition or providing a better-quality product than others can at a given price.
Если абстрагироваться от влияния таких условий доступа к рынкам, как тарифы и субсидии, то конкурентоспособность зависит от способности поставлять товар данного качества дешевле по сравнению с конкурентами или поставлять товар более высокого качества по сравнению с другими при данной цене.
If the same shares were maintained as in 1970-1972 (and abstracting from any impact this might have had on world prices), Africa's average annual export earnings in the period 1996-1997 would have been $41.5 billion higher than they were.
Если бы приходящиеся на эти страны доли сохранились на уровне, существовавшем в 1970 - 1972 годах (и если абстрагироваться от любого возможного влияния этого фактора на уровень мировых цен), то среднегодовые экспортные поступления Африки в период 1996 - 1997 годов были бы на 41,5 млрд. долл. США выше, чем на самом деле.
219. It simply enables the Court to proceed to a "technical" and aseptic examination of Kosovo's declaration of independence of 17.02.2008, making abstraction of the complex and tragic factual background of the grave humanitarian crisis of Kosovo, which culminated in the adoption by Security Council of its resolution 1244(1999).
219. Она позволяет Суду ограничиться чисто техническим, <<стерилизованным>> рассмотрением провозглашения независимости Косово 17 февраля 2008 года, абстрагировавшись от сложной и трагической фактуры тяжелого гуманитарного кризиса в Косово, приведшего в конечном итоге к принятию Советом Безопасности его резолюции 1244 (1999).
28. Mr. SICILIANOS understood the point of view expressed by Mr. Lindgren Alves and Mr. Lahiri who thought the Committee spent too much time on issues relating to indigenous rights in States parties; but he said the Committee could not abstract from information presented by indigenous groups denouncing situations whose effects could be "devastating" for them.
28. Г-н СИСИЛИАНОС понимает точку зрения г-на Линдгрена Алвиса и г-на Лахири, которые считают, что Комитет посвящает слишком много времени вопросам, относящимся к правам коренных народов в государствах-участниках, но отмечает, что Комитет не может абстрагироваться от информации, представляемой группами коренного населения, сообщающих о ситуациях, последствия которых могут быть для них зачастую <<катастрофическими>>.
I'm trying to achieve a level of abstract thought here, trying to prise this... whatever it is out of my memory.
Я тут пытаюсь абстрагироваться, пытаюсь извлечь это... что-то из своей памяти.
реферативный
adjective
Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts (ASFA)
<<Реферативные материалы по водным наукам и рыболовству>>
E. Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts (ASFA)
E. "Реферативные материалы по водным наукам и
3. Aquatic Sciences and Fisheries Abstracts
3. "Реферативные материалы по водным наукам и рыболовству"
CAS Chemical Abstract Service
КАС (CAS) Реферативная служба "Кэмикл абстрактс сервис"
Chemical Weapon Precursors Chemical Abstracts Service (CAS) Numbers Technical Note
Номера Химической реферативной службы (CAS), техническое примечание
The congeners and their mixtures have different Chemical Abstracts Service (CAS) registry numbers.
Родственным соединениям и их смесям присвоены различные регистрационные номера Химической реферативной службы (ХРС).
(m) Hexachlorobenzene (HCB), Chemical Abstracts Service (CAS) Registry Number 118-74-1.
m) гексахлорбензол (ГХБ), регистрационный номер Химической реферативной службы (ХРС) 118-74-1.
Such data will be published in a separate chapter of the ESCWA Statistical Abstract or the Compendium of Social Statistics
Такие данные будут опубликованы в виде отдельной главы в "Статистическом реферативном журнале" ЭСКЗА или в Справочнике по социальной статистике
The production of traditional hard-copy fascicles, such as CARISPLAN Abstracts, is now being done in electronic format and disseminated through the ECLAC website on the Internet.
Выпуск традиционных информационных буклетов, таких, как реферативный бюллетень "CARISPLAN", осуществляется теперь в электронной форме с распространением через информационную страницу ЭКЛАК в Интернете.
69. The Lesotho Bureau of Statistics is mandated to collect, compile, analyse, abstract and publish major statistical information on a wide range of topics, including climate change.
69. Статистическому бюро Лесото было поручено собирать, компилировать, анализировать, резюмировать и публиковать основную статистическую информацию по широкому кругу тем, включая изменение климата.
Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people" (Statistics Act).
На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей" (Закон о статистике).
To that end, raw water abstracted from a variety of sources is treated using standardized water treatment plants.
Для достижения стандартов питьевой воды ВОЗ, извлеченная из разных источников вода будет проходить стандартную очистку на водоочистных сооружениях.
19. Such plans should provide, inter alia, for the recording of water extractions and the quantification of the aggregate of annual abstraction, while the imposition of pumping limitations and criteria for well placement might also be considered.
19. Такие планы должны предусматривать, среди прочего, учет извлечений вод и характеристику общего годового забора, при этом могут также рассматриваться введение ограничений на выкачивание и определение критериев размещения колодцев.
In its Water Resources Act of 1991, the United Kingdom created registers of abstraction and impoundment licences, pollution control and discharge works, as well as mapping systems of freshwater limits, main rivers and waterworks (sects. 191 to 195).
Действующий в Соединенном Королевстве Закон о водных ресурсах 1991 года предусматривает ведение реестров для учета лицензий на извлечение и запруживание, мероприятий по борьбе с загрязнением и выпускных сооружений, а также систем картирования запасов пресной воды, главных рек и гидротехнических объектов (разделы 191-195).
In addition, after the second sentence of paragraph 20, the following wording should be added: "It follows that an error that may seem minor or trivial in the abstract may mean that the registration is not effective to achieve third-party effectiveness if the error would cause the information in the registry record not to be retrieved by a searcher using the grantor's correct identifier as the search criterion.
Кроме того, после второго предложения пункта 20 необходимо добавить следующий текст: "Отсюда следует, что ошибка, которая сама по себе является незначительной или банальной, может означать, что регистрация не обеспечивает придание праву силы в отношении третьих сторон, если эта ошибка препятствует извлечению информации, содержащейся в регистрационной записи, осуществляющим поиск лицом при использовании в качестве критерия поиска правильного идентификатора праводателя.
Appendix I of the Espoo Convention is a comprehensive list of such activities, involving, inter alia, crude oil refineries; coal gasification and liquification installations; thermal and nuclear power stations; nuclear fuel production, reprocessing and irradiated nuclear fuels; storage, disposal and processing of nuclear waste; cast-iron and steel smelting and production of non-ferrous metals; asbestos extraction, processing and transformation; integrated chemical installations; large-diameter oil and gas pipelines; inland waterways and major ports; waste disposal installations, including landfill of toxic and dangerous wastes; large dams and reservoirs; groundwater abstraction of 10 million or more cubic metres annually; pulp and paper manufacturing of 200 air-dried metric tons or more per day; major mining; major storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products; and large-area deforestation.
В добавлении I к Конвенции Эспо содержится всеобъемлющий перечень таких, в частности, видов деятельности, как нефтеочистительные заводы, установки для газификации и сжижения угля, тепловые и атомные электростанции, установки, предназначенные для производства ядерного топлива, регенерации отработанного ядерного топлива или сбора, удаления и переработки радиоактивных отходов, крупные установки для доменного и мартеновского производства и предприятия цветной металлургии, установки для извлечения асбеста и переработки и преобразования асбеста, химические комбинаты, нефте- и газопроводы с трубами большого диаметра, торговые порты, а также внутренние водные пути, установки по удалению отходов, включая захоронение токсических и опасных отходов, крупные плотины и водохранилища, деятельность по забору подземных вод с годовым объемом забираемой воды 10 млн. кубических метров или более, производство целлюлозы и бумаги с получением в день 200 или более метрических тонн продукции, прошедшей воздушную сушку, крупномасштабная добыча металлических руд и угля, крупные склады для хранения нефтяных, нефтехимических и химических продуктов и вырубка лесов на больших площадях.
Yet less than five per cent of renewable water resources are abstracted, and only four per cent of agricultural land is under irrigation.
Но при этом извлекается и используется лишь менее 5 процентов от общего объема возобновляемых водных ресурсов и лишь 4 процента сельскохозяйственных земель охвачено орошением.
Evaluation of double criminality is an abstract exercise.
Оценка принципа двойной криминализации деяния носит, по сути, теоретический характер.
States should comment on progress made, not on forthcoming work in the abstract.
Государства должны давать комментарии о проделанной, а не о теоретически предстоящей работе.
However, that economic growth remains very abstract for a majority of Africans.
Тем не менее экономический рост остается весьма теоретическим понятием для большинства африканцев.
It remained sceptical as to whether it was possible, or even desirable, to clarify the concept of the object and purpose of a treaty in the abstract.
Она по-прежнему сомневается, можно ли или даже стоит ли чисто теоретически уточнять понятие "объект и цель договора".
The linkage between terrorism and the proliferation of WMDs is no longer a theoretical abstraction, but rather an all too tangible reality.
Связь между терроризмом и распространением ОМУ является уже не теоретическим допущением, а вполне ощутимой реальностью.
Abstract The objective of the documents "Theoretical basis" and "Draft proposal for implementation" is to lay the foundation for achieving sustainable development in the region.
Цель документов "Теоретическая основа" и "Проект предложения об осуществлении" заключается в том, чтобы заложить фундамент для обеспечения устойчивого развития в регионе.
Well, did it kill him in the abstract or for real?
Так эта штуку убила его теоретически или на самом деле?
It all seemed easy, you know, thinking about Giving away my eggs when it was all abstract, But, seeing him...
теоретически это казалось так протсо отдать свои яйцеклетки но когда я его увидела... ведь это живой человек
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test