Translation for "иссякать" to english
Иссякать
phrase
Translation examples
verb
Однако после наступления международного финансового кризиса этот краткосрочный кредит начал иссякать.
However, in the wake of the international financial crisis this short-term credit has begun to dry up.
Сумма задолженности по взносам уменьшается медленно, а возможности для использования метода перекрестного заимствования иссякают.
Unpaid assessments were decreasing slowly while the ability to cross-borrow was drying up.
Одним из конкретных проявлений этого процесса является нехватка воды -- когдато полноводные источники воды иссякают.
One specific result was water scarcity, with once-abundant sources of water drying up.
По мере сокращения поставок и истощения запасов источники такого предложения в последнее время стали иссякать.
Sources of such supply have recently been drying up as shipments are cut down and the material in stock is used up.
Финансирование торговли иссякает и требует подпитки, с тем чтобы Дохинский раунд начал на деле приносить пользу развивающимся странам.
Trade financing was drying up and needed to be facilitated if the benefits of the Doha round were, in practice, to flow to developing countries.
5. Еще одним источником уязвимости во многих местах, включая европейские страны с формирующейся экономикой, является то, что иностранные капиталы иссякают.
5. A further source of vulnerability in many places, including emerging European economies, is that foreign capital is drying up.
Когда некоторые из этих источников финансирования иссякают, что, как представляется, имеет место сейчас, необходимо изыскивать пути для покрытия этих расходов собственными силами.
When some of these funding sources dry up as seems to be happening, ways must be found to absorb these costs internally.
Тем не менее факт остается фактом: для большинства африканских стран, предпринимающих сейчас такие усилия, поток капитала и помощи во всех видах начинает иссякать.
Yet, the fact is that for the majority of African countries now engaged in this effort, the flow of capital and assistance in all forms is beginning to dry up.
51. Как показывает прошлый опыт, финансовые средства, которые охотно предоставляются, пока сообщения о стихийном бедствии занимают главное место в материалах СМИ, в дальнейшем иссякают по мере утраты интереса к этой проблеме.
51. Past experience suggests that funds that are readily forthcoming when a disaster dominates the news dry up later as attention wanes.
Но даже это иссякает.
But even that's drying up.
Твой запас никогда не иссякает.
You'll never run dry
Кран, который не иссякает.
A tap that never runs dry.
Ресурсы иссякают с каждым днем.
With each passing day, the resources are drying up.
Те судебные иски иссякали, как и ваша прибыль.
Those lawsuits dry up, so does your income.
Видите ли, пожертвования, собираемые на службе, начали иссякать.
- Yoy see, the donations we receive at mass have started to dry up.
Рынок Гарвардской Школы Бизнеса, - иссякал. Harvard Business School's market was drying up.
Harvard Business School's market was drying up.
Когда-то он никогда бы не взялся за дешёвую работу вроде этой, но бизнес по организации гей-свадьб иссякает.
In the old days, he'd never taken a cheap job like this, but the gay-wedding business is drying up.
Поток беженцев, похоже, иссякал.
The rush of refugees seemed to be drying up.
Вдруг интерес человека к жизни может иссякать, а затем и иссохнуть?
Maybe a man's interest in life could just thin to a trickle and dry up; was' that it?
Собственно говоря, теперь капли появляются втрое медленнее, чем вначале. То есть он уже иссякает.
As a matter of fact, the rate of drip is only about a third of what it was when it was first discovered, so that it is slowly drying.
Вода в городском акведуке стала иссякать, и священники вместе со своей паствой горячо молили Господа о дожде.
The city’s aqueducts began to dry up, and priests led their congregations in fervent prayer to the Lord for rain.
Итак, Джордж собрал иссякающие силы, облизнул пересохшие губы и наконец с заминкой произнес: — В… в Армении?
So George mustered his failing strength, moistened his dry lips with the end of his tongue, and finally said in a halting voice: "In--in Armenia?"
Корипп не договорил – так иссякает вода в водяных часах, если их забыли наполнить. – А потом? – подогнал Аргирос. – Проникнуть во все их шатры и перерезать им глотки?
He ran dry, as a water clock will when someone forgets to fill it. “And then what?” Argyros prodded. “Sneak through their tents slitting throats?
Рут чувствовала это и в себе самой - чувствовала, как старая, отработанная кровь иссякает в ее жилах, сменяясь свежей; но процесс этот только-только начинался.
She could feel both within herself, as though the old blood was drying out, and giving way to new, though the process had hardly begun.
Вскоре его средства стали иссякать, а с ними и перспективы, и когда он уже никого не мог ни в чем убедить, то понял, что бесповоротно движется по спирали к концу жизни.
Soon his resources began drying up and then his prospects with them, until there was no convincing anyone anymore and he knew he was irrevocably caught in the downward spiral of life’s end.
Он был также совладельцем общего погреба, коллективной собственности привилегированного класса - погреба со старыми сочными шутками, которые, в отличие от вина, никогда не иссякают.
But, as well, he had a share in a common cellar, owned jointly by all the families of the ruling class - a cellar of old, mellow jokes that, unlike bottles of wine, never ran dry.
verb
Однако запасы провизии и пресной воды понемногу иссякали, вино кончилось, подходящей одежды у друзей тоже не было, особенно у Фафхрда.
            But their water and stores began to run low, the wine ran out, and they lacked even suitable clothing ― Fafhrd in particular.
На следующей семидневке запасы снова начали иссякать в Айген Вейре, поэтому Фиона с чувством облегчения услышала доклад сторожевого дракона о том, что караван торговцев на подходе.
By the next sevenday, supplies were once again beginning to run low at Igen Weyr, and so it was with a sense of relief that Fiona heard the watchdragon’s report that the trader caravan had been spotted.
102. В 2010 году мировая торговля продолжала выправляться, однако импульс динамичного роста, наблюдавшийся в первой половине года, начал иссякать.
102. World trade continued to recover in 2010, but the momentum of the strong growth observed in the first half of the year has started to peter out.
Медные жилы часто иссякают подобным образом.
Well copper lodes do often peter out that way.
Стрельба иссякает, и толпа с ворчанием всасывается обратно в отель.
The firing petered out and the crowd, muttering, began straggling back into the hotel.
На севере — болота и реки, иссякающие у подножия гор, которые отделяют их штат от соседнего.
To the north the swamps and rivers petering out against the mountains which divided them from the next state.
Какое-то время спустя темы для разговора иссякают, и Бад начинает злиться на себя – с чего это он так разоткровенничался?
After a while, the talk petered out--Bud felt restless, pissed at himself for spilling too much too fast.
А потом, когда хор начал иссякать, в небе раздался гул мотора. Бергер в тревоге повернулся и увидел черный самолет, идущий над морем с юго-востока на высоте не более ста пятидесяти футов.
And then, as the chorus started to peter out, there was a roaring in the heavens and Berger swung around in alarm to see a black plane coming in over the sea from the southeast at no more than 150 feet.
verb
– Боже, спаси меня! – взмолилась Элинор, когда силы начали иссякать.
God save me! Elf thought as her strength began to give out, and as if in answer to that prayer, the door to the herbarium burst open.
Она не могла проплыть много без отдыха. Адреналин в конечном счете иссякает, и требуется восстановить силы.
She couldn’t have gotten too far before needing to rest. Fight and flight take its toll. Adrenaline eventually gives out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test