Translation for "испещрять" to english
Translation examples
verb
Дюны песка сотней метров длиной испещряют полосами их поверхности.
Dunes of sand hundreds of miles long streak their surface.
Голубые огни испещряли ночное небо в направлении Олимпа наподобие крошечных комет.
Blue lights were streaking across the evening sky toward Olympus like tiny comets.
Серые штрихи сигаретного пепла испещряли рыжевато-коричневый ковер, в кремовой обивке дивана была прожжена дыра.
Cigarette ash streaked the tan carpet, and a hole had been burned in the wheat-colored sofa.
Когда целительница во второй раз предстала перед магом, на ней, кроме амулета и испещрявших тело красных полос, ничего не было.
When the medicine woman stepped in front of the magician again, she was completely naked except for her amulet and the streaks of red painted on her body.
verb
По рукам змеились толстые синие вены, кожу испещряли печеночные пятна.
Great blue veins humped the backs of his hands. Liver spots dotted his skin.
Лишь редкие черные точки одиноких прохожих на пути из дома в дом испещряют улицы.
Only those in transit from one home to another dot the streets.
Ее испещряли окна, а местами — и двери, соединенные подвесными мостами над расщелинами.
It was dotted with windows of various sizes and there were some doors high up as well, with suspended walkways hugging the cliff between them.
Дрейкос успел заметить массивные двигатели и многочисленные орудийные пузыри, испещряющие корпуса кораблей…
Draycos had just enough time to notice the oversized engines and multiple weapons bubbles dotting their hulls—
Прямо под ними стояли фургоны, а многочисленные точки, испещрявшие землю вокруг них, стали увеличиваться, превращаясь в лошадей и людей.
Just below them were the show's wagons, and there were dots getting larger, becoming horses, people, as they closed on the ground.
Пергамент испещряли тысячи разноцветных точек, зеленых, желтых и красных, обозначавших скопления людей и стороны, которые они занимали в конфликте.
Thousands of colored dots, green and red and yellow, covered the map, representing concentrations of people and the sides they represented in the conflict.
Он видел их во множестве в Швейцарии, Франции… Они точками испещряли европейский ландшафт, контролируя поезда, которые проносились по их сектору.
He had seen such towers dozens of times in Switzerland and France they were signal depots. They dotted the Eurail's landscape, controlling the trains that sped across their sectors.
– С вами было так же в первый раз? Он посмотрел вниз на свои руки, на мгновение коснулся мелких красных шрамов, испещрявших тыльную сторону его левой руки.
Your first time?" He looked down at his hands, and for a moment he fingered the angry red scars that dotted the back of his left hand.
Каркази перевел взгляд на геометрические очертания высоких стен. Освещенные солнцем участки приобрели розоватый оттенок, то, что оставалось в тени, было угольно-черным. Он отметил выбоины от снарядов и болтов, испещрявших базальт, словно оспины.
He looked up at the high walls around them, geometric slabs against the blue sky, baked pink in the sunlight, or smoke black where shadows slanted. He saw the scorch marks and dotted bolt craters that pitted the basalt like acne.
verb
Немало таких островков испещряло канал между Эвбеей и материком;
Lots of those little islands speckled the channel between Euboia and the mainland.
К югу и посередине карту испещряли названия городов и королевств: Ива Сколовда, Двар, Прост-Каменец, Итаския, Грейфеллз, Мендалаяс, Портсмут и сотня других.
Speckled across the middle, and tending south, were the names of cities and kingdoms: Iwa Skolovda, Dvar, Prost Kamenets, Itaskia, Greyfells, Mendalayas, Portsmouth, and a hundred more.
verb
Пять пар следов испещряли припорошенный снегом цементный пол, уводя к двери лифта.
Five sets of tracks marked the powdered snow that lay all over the cement floor, ending at the doors of the lift.
verb
На нем был алый бархатный пиджак, а белую рубашку испещряли пятна крови.
He wore a crimson velvet coat, and his white shirt was dappled with blood...
verb
Его лицо и шею испещряли странные пятна.
The skin on his face and neck was strangely mottled.
Сейчас бледную кожу Бела испещряли красные пятна;
Bel's skin was blotched, mottled red and pale;
Мускулы у него, некогда бывшие предметом гордости, постепенно атрофировались. Все тело испещряли синяки.
His once-proud muscles were atrophying. His flesh was mottled with bruises.
Хамфри был стар – возможно, он был самым старым человеком в Ксанте. Его морщинистую кожу испещряли старческие пигментные пятнышки.
He was old, perhaps the oldest man in the Land of Xanth, with skin wrinkled and mottled.
Лицо Вентресса, туго натянутую кожу которого теперь испещряли пятна, напоминавшие по цвету вены, абсолютно ничего не выражало.
Ventress's small face, the tight skin now mottled by vein-like colors, was without expression.
Данную сердитую шею испещряли сплошные воронки и кратеры, а багровые на просвет уши так и лучились нерастраченной подростковой злобой.
This mad neck was explosively pocked and mottled, with a flicker of adolescent virulence in the crimson underhang of the ears.
Диск его мерцал под тонкой атмосферой, и резкие пятна мертвых морей испещряли поверхность Старый мир, где нет места для колонистов;
the limb was blurred by the thin atmosphere, and the harsh glare of dead seabottoms mottled the bluish face. A small world, old before its time, no place to colonize;
Толпы истощенных, грязных, измученных людей разглядывали меня покрасневшими от изнеможения глазами. Их щеки ввалились, кожу испещряли укусы вшей и незаживавшие рубцы от плетей.
Crowds of emaciated, grimy, frightened faces peered at me, their eyes red, cheeks hollow, bare skin mottled by the bites of lice and lashes of whips.
Внимание Вольфа привлек столик неподалеку — причудливо вырезанный восьмиугольник. За ним сидел эльяр, такой древний, что его трупно-белую кожу испещряли темные пятна.
Wolfe’s attention was drawn to a table not far from his, a strangely carved, octagonal piece of furniture. At it sat an Al’ar of great age. His corpselike pallor was mottled, marred.
Если на карте селения и дороги были ясно обозначены, то на земле они терялись в коричнево-зеленом ковре, как пятна, солнце испещряло их узорами света и теней, и они сливались с зигзагообразными краями.
Where villages and roads were marked clearly on the map, they faded into the brown and green carpet of earth like patches of camouflage, the sunlight mottling them with shadows and dissolving them into ragged edges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test