Translation for "звенеть" to english
Translation examples
verb
Пошли, позволим свободе звенеть.
Let's go let the freedom ring.
Твоя жалкая вилка перестала звенеть.
Your silly fork stopped ringing.
Теперь в ушах будет звенеть
My ear's gonna be ringing all day.
Но детекторы в аэропорту будут звенеть!
It'll ring the alarms at airports!
Эта вещь будет звенеть целый день.
That thing would be ringing all day.
С одного стаканчика так звенеть не может.
They never ring after just one drink.
У меня в ушах месяц будет звенеть.
My ears are gonna be ringing for a month.
Так, Фибс, где ты будешь звенеть колокольчиком?
So, Pheebs, where are you doing your bell ringing?
Коли решил он белой дорогою чистой подковой звенеть.
If he thought the white road net horseshoe ring .
Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся.
Sometimes my ears start ringing, my hands shake...
Колокольчик продолжал звенеть.
The bell went on ringing.
Мы заставим стропила звенеть сегодня.
We'll make the rafters ring tonight."
Они должны были звенеть друг о друга.
They would ring off one another.
На здании начал звенеть пронзительный звонок.
From atop the building a shrill bell began to ring.
Его эхо продолжало звенеть у него в левом ухе.
Its echo continued to ring in his left ear.
Затем стропила начали звенеть. Приехали Тарлтоны.
Then the rafters began to ring. The Tarletons had arrived.
А если ты будешь настаивать, в ушах у тебя целые дни будет звенеть.
If you press Her on the subject, your ears will ring for days.
К тому времени, как я поднялся на ноги, телефон перестал звенеть.
By the time I got to my feet the phone had stopped ringing.
Его длинные импровизированные надгробные плачи будут вечно звенеть у меня в ушах.
His long improvised dirges will ring for ever in my ears.
Я был уверен, что в ушах у меня будет звенеть еще несколько дней – если, конечно, они у меня останутся.
I was sure my ears would ring for the next couple of days—assuming I was still around in a couple of days.
verb
Он поколебался, потом вернулся в гостиную и принялся звенеть стаканами.
He hesitated a fraction but went away to the sitting-room and clinked glasses.
Фрамиджян тоже опустил трубку на рычаг, стараясь не звенеть наручниками, которыми он был прикован к трубе радиатора.
Framijian also hung up, taking care not to clink the handcuffs that secured him by a length of chain to a hot-water pipe.
Легкий ветерок шевелил ее волосы и заставлял звенеть, щелкать и звякать пять-шесть ветряных колокольчиков, которые свисали с балок веранды.
The chill breeze ruffled her hair, and made the six or seven wind chimes that hung from the front porch's rafters clang and bong and jingle and clink.
Кому же греметь саблей и звенеть шпорами, как не мне, Этьену Жерару, поверенному императора, лучшему рубаке легкой кавалерии, человеку, зарубившему двух мерзавцев, покушавшихся на жизнь Наполеона?
Who should clink his spurs and clatter his sabre if it were not I--I, Etienne Gerard--the confidant of the Emperor, the chosen swordsman of the light cavalry, the man who slew the would-be assassins of Napoleon?
verb
Не пристало королеве звенеть мелочью.
It's not appropriate for royalty to jingle.
Пробираться сквозь снег и звенеть в колокольчики?
All the dashing through the snow and jingle bells?
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?
Eunuch Kim, what haste causes thee to jingle thy bells so?
Они хотят звенеть и переливаться только в твоем доме,любимый.
They want to jingle and chime in your courtyard, beloved
Достаточно было ей пошевелиться, как на руке начинали звенеть гирлянды браслетов.
The army of bracelets on her arm jingled as she shifted.
Слово или подпись на клочке бумаги заставляли золото звенеть, а людей суетиться.
signature on a slip of paper would set the gold jingling and the men
Биржевой маклер перестал звенеть в кармане монетами и отвернулся от окна. – Что значит «все, что я хотел тебе рассказать»?
Thorley stopped jingling coins in his pocket and turned around from the window. "What exactly do you mean, is that all I have to tell you?"
На самом деле, Тиффани остуствовала еще два часа, в течении которых мисс Левел пришла в такое беспокойство, что ее ожерелья начали звенеть.
In fact, it wasn’t for another two hours, by which time Miss Level had got so nervous that her necklaces jingled all the time.
verb
Не скажу, что я забыл об услышанном, но фраза «Это должно произойти в четверг» перестала звенеть у меня в голове, по крайней мере до сегодняшнего… вернее, уже вчерашнего вечера.
I won’t say I forgot it; but the hard thoughts stopped tormenting me and that ‘It will have to be a Thursday’ stopped ding-donging through my head. “Until tonight.
verb
Под рубашкой он не будет звенеть.
That way it won't clang around.
Что-то начало звенеть у него в голове.
Something clanged inside his head.
Трамвай с грохотом покатился дальше, его колокольчик продолжал громко звенеть.
The bell kept clanging as the streetcar rumbled down the street.
Сынок, твой подсознательный сигнал тревоги должен был звенеть как будильник у кровати в понедельник утром.
Son, your subconscious alarms should have been clanging like a bed alarm on Monday morning.
Чувствовалось, что день идет к концу, а насыщенный пылью воздух дышал удушающим жарким вечерним зноем. Все было залито желтым светом, при виде которого в наливающейся болью голове Мэри начинало звенеть.
The feeling of late afternoon was in the air, and there was a sultry, dusty evening glow, a clanging bell of yellow light that washed in her head like pain.
– Надо выбираться отсюда! – крикнул Бинк, но тут же понял, что его никто не слышит из-за неимоверного шума. Честер, зажав уши ладонями, отчаянно лягался, давя колокольчики; но вместо каждого раздавленного десяток новых начинал звенеть еще громче.
"We have to get out of here!" Bink cried, but knew he could not be heard above the noise. Chester had his hands to his ears and he bucked about, kicking at individual bells-but for every one he smashed, a dozen clanged louder.
В следующий момент раздался оглушительной силы взрыв, и обломки батареи разлетелись во все стороны. Один из них попал в руку Гари, не причинив никакого вреда — подарок Электры также оказался иллюзорным. Тем не менее каждый присутствующий осознал, что внутри находился какой-то опасный наполнитель, по крайней мере металлический щит продолжал еще долго звенеть.
And the battery exploded. Shards of metal flew out, some bouncing off the shield. One struck Gary, but it didn't hurt him, being illusion. But it was clear that there was substance in the ones that struck the shield, because it clanged loudly with their impact.
verb
Пусть лучше этот охранник заставит твои сиськи звенеть.
You better let this security make your titties tingle.
- Заставляло меня звенеть.
You made me tingle.
verb
Они перестали петь, звенеть и издавать все другие звуки, как слышимые, так и в ее голове.
They stopped singing, chiming, or making any other noise either aloud or in her head.
То есть звучал он точно так же, как прежде – на слух как прежде, но появилось в нем нечто, заставившее воздух едва не звенеть от бесшумной соблазняющей энергии.
The tone of it sounded the same, on the surface, but there was something beneath it that made the air sing with quiet, seductive power.
У Люка начало звенеть в ушах, голова его горела огнем, он, казалось, потерял всякое чувство реальности.
Luke's ears began to sing and his brain to turn to fire, and he seemed to lose all sense of reality - it was not on the earth that he was running, but through the airless deserts of space.
Так ничего и не добившись, констебль перешел к толпе людей, которых счел «чудаками» и предупредил, что если они не прекратят петь, улюлюкать, звенеть колокольчиками и скандировать «Ева!
He then moved to the crowd of what he thought of as ‘weirdos’, warning them that if they didn’t stop singing, ululating, tinkling bells and chanting ‘Eva!
Крису опять «повезло»: находясь в герметически закупоренном состоянии, в условиях низкой влажности и постоянной температуры, робот сохранился на удивление хорошо. Киборг смотрел на странный аппарат, размышляя о том, не стоит ли выключить его. Впрочем, он не имел ни малейшего представления об устройстве этой модели. Может быть, оставить все как есть? Робот едва ли начнет свистеть, звенеть колокольчиками и распевать «Боже, храни короля».
It was just Xris’s luck on this blasted job that the closet had kept the robot in a hermetically sealed environment, the low humidity of the desert had prevented the ‘bot from rusting. Xris glared at the thing, wondered if he should try to shut it down, though he had no idea how it worked, or let it be and hope like hell it wasn’t equipped with bells, whistles, wouldn’t start singing “God Save the King.”
verb
Было слышно, как девицы вышли, шурша платьями; затем стало тихо, только проклятый оркестр продолжал звенеть и чирикать в углу.
I heard them swishing out of the chamber, and then the only sound was that of that damned orchestra, tweetling and plunking away in the corner.
verb
Музыканты истязали свои инструменты, заставляя их звенеть, скулить и выть.
The musicians made their instruments tinkle and whine and moan.
Это невыносимый звук, заставляющий звенеть ложки на чайных блюдцах и дрожать оконные стекла.
It is an intolerable sound that sets spoons tinkling in saucers and windowpanes vibrating.
Как только мама останавливалась, колокольчик переставал звенеть, когда же она шла дальше, он снова принимался названивать.
As soon as Moominmamma stopped, the silver bell also stopped, and when she continued her way the bell began tinkling again.
Торговцы наркотиками и крепкими напитками, запрещенными в дневное время, еще не начали звенеть своими колокольчиками и испускать высокие, призывные крики.
            The hawkers of drugs and strong drinks forbidden by day had not yet taken up their bell-tinklings and thin, enticing cries.
Вскоре перед ним выросла целая груда драгоценностей, и он надевал их со странным чувством удовольствия, увешивал себя ими, пока наконец не начал побрякивать и звенеть при каждом движении. Следующей задачей было достать веревку.
Finally he had the jewels heaped before him; and it was a strangely pleasant task to hang them on himself, till he clattered and tinkled as he moved. The rope was another matter.
Но скоро сюда набьется пьянь, с громкими разговорами, со смехом, и эти чертовы бабы станут махать руками, кривляться, звенеть своими чертовыми браслетами и демонстрировать свой стандартный шарм, который вскоре начнет ощутимо попахивать потом.
But after a while the lushes will fill the place up and talk loud and laugh and the goddain women will start waving their hands and screwing up their faces and tinkling their goddam bracelets and making with the packaged charm which will later on in the evening have a slight but unmistakable odor of sweat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test