Translation for "звенящая" to english
Translation examples
verb
[СОТОВЫЙ ТЕЛЕФОН Звенящие]
[CELL PHONE RINGING]
(Высокий звенящий звук)
(High-pitched ringing)
(Высокий звенящий звук продолжается)
(High-pitched ringing continues)
В нем что-то звенящее.
Got a sort of ring to it, don't you think?
Ох, телефон это звенящий крючок....
- Oh, the phone's been ringing off the hook... - (Sighs deeply)
Со звенящим будильником я не могу.
No, I can't make love with the clock ringing.
А насчёт этого звенящего звука, который вам слышится из коленной чашечки...
And as for that ringing sound that you keep hearing in your kneecap...
Мне вполне нравится идея девушки-рабыни, бегающей рядом и звенящей в колокольчик.
I quite like the idea of the slave girl walking ahead of me and ringing a bell.
Звуки чайных чашек превратятся в звенящий звук колокольчика на шее у овечки.
The rattling sound of tea cups will turn to the ringing sound of a bell on a sheep's neck.
Наступила звенящая тишина.
There was a ringing silence.
— Уйди, — велел он Миртл, и она мгновенно скрылась в унитазе, оставив после себя звенящую тишину.
“Go,” he said to Myrtle, and she swooped back into her toilet at once, leaving a ringing silence behind her.
— Поттер, — сказала она звенящим голосом, — я помогу вам стать мракоборцем, даже если это последнее, что я сумею сделать!
“Potter,” she said in ringing tones, “I will assist you to become an Auror if it is the last thing I do!
Две секунды звенящей тишины — и тетя прихлопнула рот ладонью, как будто из него случайно вылетело нехорошее слово.
Two seconds of ringing silence followed these words before Aunt Petunia clapped her hand over her mouth as though she had let slip a disgusting swear word.
– А никакой проблемы нет, – ответил Глубокий Мыслитель с неподражаемо-звенящей нотой в голосе, – просто я – второй из величайших компьютеров Вселенной во времени и пространстве.
“There is no problem,” said Deep Thought with magnificent ringing tones. “I am simply the second greatest computer in the Universe of Space and Time.”
— Итак, — звенящим голосом продолжал Дамблдор, — мы встретились сегодня, чтобы поговорить об истории Тома Реддла. На прошлом уроке мы оставили его накануне поступления в Хогвартс.
“So,” said Dumbledore, in a ringing voice, “we meet this evening to continue the tale of Tom Riddle, whom we left last lesson poised on the threshold of his years at Hogwarts.
Повисло звенящее молчание.
A ringing silence fell.
- звенящим голосом воскликнула Се'Недра.
Ce'Nedra said in a ringing voice.
Коллберг страдал в звенящей тишине.
Kollberg suffered in the ringing silence.
В доме повисла звенящая тишина;
And a ringing silence all through the house;
— Повесить? — звенящим голосом воскликнула Энджи. — Нет!
cried Angie in her ringing voice. “No!
Никаких часов, звенящих, бьющих, даже тикающих.
No clocks. Not ringing, not bonging, not even ticking.
Номер погрузился в звенящую вибрирующую тишину.
The parlor was plunged into a ringing vibrant silence.
И я претендую на Руат, — провозгласила она звенящим голосом.
I claim Ruath," she announced in a ringing voice.
verb
– Да, а что? Он встал со ствола и пошел по звенящей золе в темноту, и остальные – за ним.
"Of course." He got off the trunk and led the way across the clinking cinders up into the dark, and the others followed.
На рассвете он отбирает глазные яблоки, полный мешок звенящих брелков, статуэтки замёрзшей крови.
At dawn he selected eyeballs, a bagful of clinking trinkets, figurines of frozen blood.
Знаешь, у меня есть ключ. С этими словами она вытащила кошель и подбросила на ладони звенящие золотые.
'You see, I have the key.' And with that, she drew forth her purse and hefted the clinking gold coins in her hand.
Мне, как и другим, выдали маленький мешочек со звенящими, бренчащими деньгами, и мы привязали наши кошельки к поясам.
I was given a little sack of my own clinking clanking money. We tied our "purses" to our belts.
Дрейк согласился с тем, чтобы в этот же вечер совершить первую ходку: он засунет пистолеты за пояс, а усилитель изображения – в спортивную сумку с двумя звенящими при соприкосновении друг с другом бутылками виски.
Drake agreed that he would make his first run, with the handguns stuck in his waistband and the image intensifier in a duffel bag with two clinking bottles of whisky, that evening.
Мы все поднялись по ступенькам заднего крыльца в освещенную луной кухню. – Только тихо, парни, – прошептала она и подняла глаза к потолку, кидая по стаканам кубики льда, наливая шипящую звенящую газировку.
We all followed her up the back steps into the moonlit kitchen. “Keep it down, guys,” she whispered, raising her eyes to the ceiling, as she filled glasses with ice cubes, poured hissing, clinking sodas.
verb
Это "звенящие груди".
This is "jingle jugs."
Еще немного звенящих колокольчиков.
A little more jingle bells.
Счастливые звезды и звенящие бубенцы
Lucky stars and jingle bells
Соединяется и смешивается в звенящих колокольчикаx
Mix and a-mingle in the jingling beat
Смотри, куда лучше, чем эти звенящие ключи, да?
Isn't that much better than those jingling keys?
Эти сани на крыше, звенящие бубенцы, 8 оленей.
The sleigh on the roof, the jingle bells, the eight reindeer.
И в этот момент Санта понял, что все могут видеть его звенящие колокольчики.
At that moment, Santa realised then that everybody could see his jingle balls.
Слышите этот звенящий звук? Это напоминание о том, что наши братья всё ещё здесь
See that jingling sounds the tags make, that's a reminder that our brothers are still here.
Следом, со звенящим звуком, разлетелись светлячки.
The fireflies fluttered after him, with a jingling sound.
Секретарь протянул ему звенящий кожаный мешок.
His secretary held up a jingling leather sack.
Волк, рассмеявшись, потряс перед ухом мальчика звенящим кошельком.
Wolf laughed and shook a jingling purse at his waist.
Пледж стиснула руки со звенящими браслетами. — Не будь идиотом.
Pladge flourished her jingling wrists. “Don’t be such a silly prude.
Конь нес на себе Борна и дорожные сумки, тяжело нагруженные и звенящие.
The horse bore Bourne and a set of soft saddlebags, weighty and jingling.
Усмехнувшись, Марха сорвала проволочную нитку с шеи женщины, звенящую цепочку из меланжевых жетонов.
Smiling, she yanked a wire circlet from the woman’s neck, a jingling chain of spice chits.
Она почувствовала, как все в ее бедной голове идет кругом, словно звенящая колокольчиками музыка в барабане шарманки.
She felt everything going round in her mind like the jingling music of a hurdy-gurdy.
Я резко рванулся, промчался мимо всех, мимо акробатов со звенящими колокольчиками, но, сам не знаю почему, бросился не к выходу, а к кулисам.
I pushed past all of them, past the acrobats with the jingling bells, and I don't know why I went forward to the wings instead of out the side door.
У меня два комплекта ключей от этой машины и вагончика, так что я тебе твои отдам прямо сейчас. Я пошел в гостиную и вернулся с маленькой звенящей связкой.
I got two sets of keys for the car and caravan, so I’ll give you yours now.’ I went through to the sittingroom and came back with the small jingling bunch.
verb
И если я буду говорить языком людей и языком ангелов, но не будет... в моём сердце любви, стану я медью гудящей и кимвалом звенящим...
If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become as sounding brass, or a clanging cymbal.
Которое исчезло. А звуки внезапно сменились звенящей тишиной.
Which vanished. The sound ceased so abruptly that the silence clanged.
Просто у меня в душе отдавалась звенящая, раскаленная, как медь, жара Сан-Лоренцо.
My soul was simply resonating the beat of the brassy, clanging heat of the San Lorenzan climant.
Голова у меня по-прежнему кружилась, то распухая до размеров звенящего колокола, то сжимаясь, как засохший каштан.
My head was still swinging in and out, vast and clanging one minute, a withered pignut the next.
Вестибюль больницы завален скелетами, но ни человеческие останки, ни звенящая тишина не могут заставить моих друзей испугаться.
The hospital lobby is littered with countless leathery skeletons, but neither these bones nor the clanging silence bothers them.
Я набрал пятнадцать цифр телефона конторы Фаулера Шокена, предварительно всыпал в автомат целую пригоршню звенящих монет.
I dialed the fifteen digits of the Fowler Schocken Associates number after I deposited a clanging stream of coins.
Игаль Аллон и Гидеон приветствовали друг друга медвежьими объятиями, лишь чуточку менее крепкими, чем звенящая сталь.
Yigal Allon and Gideon greeted one another with bear hugs only slightly less forceful than clanging steel.
Леди Амальтея сказала: -- Еще во сне были черные фургоны с решетками, и звери, которые есть и которых нет, и крылатое существо, звенящее медью в лунном свете.
The Lady Amalthea said, "In the dream there are black, barred wagons, and beasts that are and are not, and a winged being that clangs like metal in the moonlight.
О войне и смерти, топорах и мечах, о булавах, звенящих о железо, ржании коней, криках людей, зарождающихся снежных вихрях, клубах пара изо рта в обжигающе холодном воздухе севера, о закате гаснущего красного солнца и холодном бледном свете Видонны, встающей над полем смерти на востоке.
War and death in the ice of winter, axes and swords and maces clanging on iron, horses screaming, and the cries of men, eddies of snow beginning to fall, breath-smoke in the bitterly cold northern air, a wan red sun setting and the chill pale light of Vidonne rising in the east over a field of death.
verb
Звенящая вода изменила его.
The tingling waters have changed him slightly.
какое-то необычное чувство звенящего напряжения.
an odd sort of tingling pressure.
Она вызвала звенящую вибрацию в его нервах.
It set up a tingling vibration in his nerves.
Тишина показалась звенящей после мощных аккордов музыки.
The silence seemed to tingle after the great crashing chords of sound.
Она медленно открыла глаза, захваченная звенящим ожиданием.
She slowly opened her eyes, gripped by a tingling sense of anticipation.
Звенящая во всем теле слабость в первые минуты привела его в отчаяние.
The tingling weakness in his limbs distressed him at first.
Зябко и страшно. Поверх звенящей и звякающей отопительной батареи в оконную щель пробивается сквознячок.
Fear and chill. A slit of window blows a breeze over a radiator clanking and tingling with heat.
Минуя Стражей, я почувствовал во всем теле неприятное звенящее напряжение.
I felt a tingling all over my body as I rode between the I wo guardians and felt mildly uncomfortable.
verb
— Дьявольски важное! — сказал мистер Манталини. — Нужно расплавить несколько клочков грязной бумаги в ослепительном, сверкающем, звякающем, звенящем, дьявольском соусе из монет!
'It is most demnebly particular,' said Mr Mantalini. 'It is to melt some scraps of dirty paper into bright, shining, chinking, tinkling, demd mint sauce.'
verb
А за рощей они так и замерли, увидев строй витязей в сверкающих кольчугах и рослых черно-серебряных стражей; и все они склонились перед ними. Один из стражей затрубил в длинную трубу, а они шли и шли светлой просекой возле звенящего потока.
As they came to the opening in the wood, they were surprised to see knights in bright mail and tall guards in silver and black standing there, who greeted them with honour and bowed before them. And then one blew a long trumpet, and they went on through the aisle of trees beside the singing stream.
Осталась только звенящая тишина одиночества и пустоты.
only the singing stillness of solitude and nothingness.
Комнату стала заполнять звенящая тишина.
A singing silence began to swell in the room.
Сухой, надрывный, звенящий голос оборвался.
 The dry, shrill, sing-song voice stopped.
Только стук копыт и звенящее пение отделанных драгоценностями доспехов.
Just hoofbeats, the singing of jeweled harness.
Звенящий воздух высоко в небе, вселенная льется потоком в глаза.
A little air high in the sky singing as the universe flew into my eyes.
В воздухе гудит электричество; живое, звенящее напряжение течет во все стороны;
There’s a kind of electricity in the air, a zipping, singing tension running in all directions;
Эллерт чувствовал, как в матриксном экране накапливается гудящая сила, невообразимая звенящая тишина.
Allart could sense the force building inside the screen, a vast enormous singing silence.
Плавающий, звенящий баланс был поэзией и музыкой, огнем и болью совершеннейшей красоты;
The floating, singing balance was poetry and music and fire and the ache of purest beauty deep in the throat, touching on the verge of tears.
Гром разрывов фугасных снарядов, перекатываясь, удалялся, оставляя их с притуплёнными чувствами и звенящими барабанными перепонками.
The thunder of the bursting high-explosives Tolled away from them, leaving them with dulled senses and singing eardrums.
verb
<<Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я -- медь звенящая или кимвал звучащий.
If I speak with the tongue of men and angels and have not love, I am become as a sounding brass and a tinkling cymbal.
"Если я говорю языками человеческими и ангельскими а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.".
THOMAS: "Though I speak with the tongues of men and of angels "and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal."
Послышался звенящий звук.
There was a tinkling sound.
Потом к нему примешался другой звенящий звук, потом еще один.
Then another tinkling joined in, and another.
Зеркало звенящими осколками осыпалось на пол.
The mirror tinkled in pieces to the floor.
Она выдала крошечный звенящий смешок.
She let out a tinkling little laugh.
У Звенящей Воды стояла, как всегда, чудесная погода.
As usual at The Tinkling Water, the weather was delightful.
Насыщенные, звенящие звуки наполняли комнату.
The rich, tinkling sounds flooded the room.
Она вздохнула и рассмеялась теплым звенящим смехом.
She sighed and then laughed a warm tinkle of a laugh.
Я вообразил, что слышу звенящую песню стекла при соприкосновении палочек.
I fancied I heard the tinkling song of the glass as these baubles touched.
Именно эта особенность и дала название всему местечку — Звенящая Вода.
It was this particular element that gave the location the name of The Tinkling Water.
Стекло ударило по ковру острым градом – звенящий резкий звук.
The glass burst on the carpet like brittle hail, a tinkling, sharp sound.
verb
В его торжественно звенящем голосе проскальзывали нотки горькой иронии, когда предъявлялось очередное доказательство вины Совета.
His voice became instantly tinged with bitter irony whenever a speck of evidence was brought forth against the council.
— Лапочка, — говорит мой отец звенящим от горя голосом, — да его, наверное, давно уже там нет. Столько лет прошло. — А мы посмотрим. А что, если он существует! — возбужденно говорит она мне. — О, Дэвид!
“Honeybunch,” my father says, his voice already tinged with grief, “it wouldn’t even be there after all this time.” “We could look—and what if it was!” she says, turning with excitement to me. “Oh, David, how Mr.
Я поджала под себя ноги, словно играя, и всем телом повисла, пытаясь раскачать колокол. Тут раздался глубокий звон, и он поплыл над деревней, а я все раскачивала и раскачивала звенящий колокол. Когда я выскочила наружу, небо потемнело еще больше и короткие зловещие вспышки молний делали лица собравшихся на улице людей белыми.
I took my feet off the ground and swung like a playing child, and then I heard the deep loud tolling of the bell and tugged it down and dropped my weight on it for half a dozen times before I left off and went back outside. The sky had darkened even in that short time and its ominous yellowy tinge made the faces of the people in the lane look white.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test