Translation for "заканчиваться" to english
Заканчиваться
verb
Translation examples
verb
Но дело на этом, конечно, не заканчивается.
But the story must not end there.
На этом текст Декларации заканчивается.
This is the end of the declaration.
Все эти попытки заканчивались неудачей.
All ended in failure.
На этом мы заканчиваем процесс внесения изменений.
This is the end of the revisions.
Но на этом наша работа не заканчивается.
Our work does not end there.
На этом я заканчиваю мой исторический отчет.
The historic report ended here.
Любая жизнь заканчивается смертью
All life ends in death
Однако на этом трудности не заканчиваются.
Our difficulties do not end there.
Всё когда-нибудь заканчивается.
It'll end. Everything ends.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
Evenings like this usually ended badly.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Здесь заканчивалась глава. Гарри поднял голову.
The chapter ended here and Harry looked up.
Раньше Совет всегда заканчивался в приподнятой атмосфере.
Always before, Staff had ended on an incisive air.
И вот стоящий заканчивает, а сидящий говорит: — Да, да.
Finally the standing guy comes out the other end, and the guy on the couch says, “Yeah, yeah.
Во-первых, относительное выражение стоимости товара является здесь незавершенным, так как ряд выражений его стоимости никогда не заканчивается.
Firstly, the relative expression of value of the commodity is incomplete, because the series of its representations never comes to an end.
Но в качестве продажи холста этот процесс открывает собой движение, заканчивающееся противоположностью этого акта, куплей библии;
But this process, considered as the sale of the linen, starts off a movement which ends with its opposite: the purchase of a Bible.
Весь процесс в целом, начинающийся получением денег за товар, заканчивается отдачей денег за товар.
The whole process begins when money is received in return for commodities, and comes to an end when money is given up in return for commodities.
Для нашего ткача жизненный путь его товара заканчивается библией, в которую он превратил полученные им 2 фунта стерлингов.
For our weaver, the life of his commodity ends with the Bible into which he has reconverted his £2.
— Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт. — И она начинается… и заканчивается… моим юным присутствующим здесь другом.
“Ah, what a story it is, Lucius,” said Voldemort. “And it begins—and ends—with my young friend here.”
– И я заканчиваю его.
"And I'm ending it.
Это означает, что все заканчивается. Григорий нахмурился. — Что заканчивается?
Which means that it's ending." Gregory frowned. "What's ending?
На этом книга заканчивалась.
And there the book ended.
Но на этом подготовка не заканчивается.
But that was not the end of the training.
На этом сходство заканчивалось.
The resemblance ended there.
– И этим все заканчивается?
“And one ends on that?”
И на этом эпизод заканчивается.
There the episode ends.
Их осознание заканчивается.
Their awareness ends.
verb
Представленное сообщение заканчивается на оптимистической ноте.
The report closes on an optimistic note.
a Заканчивается завершение еще четырех проектов.
a An additional four projects are close to completion.
Возобновленное обсуждение заканчивается в 17 ч. 10 м.
The resumed discussion closed at 5.10 p.m.
Открытая часть заседания заканчивается в 16 час. 45 мин.
The public part of the meeting was closed at 4.45 p.m.
Заканчивается столетие, которое было насыщено драматическими и многозначными событиями.
A century that has been full of dramatic and consequential events is drawing to a close.
В этом году заканчивается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
This year, the United Nations Decade of International Law is drawing to a close.
6. Если банк-нарушитель соглашается с решением Комиссии по наблюдению, разбирательство заканчивается.
6. If the culpable bank abides by the decision of the Supervisory Board, the proceeding is closed.
Гжа Председатель, после этого краткого заявления я заканчиваю свое выступление и прошу приложить его к коммюнике.
Madam Chair, with these few words I finally wish to close and request that this statement be attached to the Communiqué.
Занятия раньше заканчиваются.
They close earlier!
Держись. Я заканчиваю.
I'm getting close.
- Я готова заканчивать.
- I'm ready to close.
В четвёртой заканчивают.
They're closing in O.R. 4.
Заканчивается через 10 минут!
Closes in ten minutes!
Они заканчивают в воскресенье.
It's closing on Sunday.
Они заканчивают в пять.
They close at five.
Письмо было кратким и заканчивалось так:
The letter was brief and closed with this:
Мне надо заканчивать работу.
I’ve got to start closing up now.
Наконец Джордж заканчивает свою речь:
And now George's peroration draws to a close.
Осирис заканчивал свою речь.
Osiris drew to the close of his speech.
Заканчивал он на скорбной, но величественной ноте.
He closed on a dolorous but majestic note.
в которой заканчивается один из эпизодов этой истории
In which one Scene of this History is closed
verb
На этом я заканчиваю".
That concludes my comments.
На этом заявление заканчивается.
That concludes the statement.
На этом сегодняшние выступления заканчиваются.
That concludes the speakers for today.
На этом заканчиваются наши дела на сегодня.
This concludes our business for today.
На этом я заканчиваю свое выступление на сегодня.
That concludes my remarks for today.
Я заканчиваю свое выступление вопросом.
I conclude with a question.
Но я заканчиваю свой вопрос.
But let me conclude my question.
На этом заканчивается мой список ораторов на сегодня.
This concludes my list of speakers for today.
На этом заканчивается мой список ораторов.
This concludes my registered list of speakers.
На этом заканчиваются мои вступительные замечания.
This concludes my opening remarks.
Мой дорогой, давайте заканчивать.
My dear, let's conclude.
"Этим и заканчивается... наш тур".
That concludes... our tour.
На этом фаза "А" заканчивается.
- That concludes phase 1.
Этим мы заканчиваем нашу службу.
This concludes our service.
Заканчивается соревнование среди женщин.
That concludes the women's competition.
На этом наши передачи заканчиваются.
This concludes our broadcast day.
Его лекция заканчивается в 4.
His lecture concludes at 4.
Ладно, пора заканчивать наше интервью.
Okay, that concludes our interview.
На этом, дамы и господа, я заканчиваю свой доклад.
“That, ladies and gentlemen, concludes my remarks.”
Он заканчивал описание Огилви, когда зазвонил телефон.
As he concluded the description, the telephone rang.
Заканчиваем важный биолого-генетический эксперимент.
We are concluding an important biological-genetic experiment.
После подробного обсуждения этой темы эссе заканчивается словами:
After a long discussion of that theme, the essay concludes:
К тому времени как он добрался до сцены, представление заканчивалось.
By the time be reached his destination, the show was concluding.
Документ заканчивался веселеньким кусочком на предмет здоровья.
The briefing concluded with a merry little piece on the subject of health.
Неизвестное не заканчивается, и я подозреваю, что продолжение следует.
It did not conclude the unknown, and I suspected that something further would ensue.
Стоя перед Сереной, Вориан заканчивал свой доклад.
Vor stood in front of Serena as he concluded his report.
На этом заканчивается серия выдержек из заметок в блокноте Маркса Марвеллоса.
That concludes a series of observations from the notebook of Marx Marvelous.
Как правило, он всегда заканчивал наш разговор на оборванной ноте;
As a rule, he always concluded each of our sessions on an abrupt note;
verb
Шоу заканчивается, несколько головорезов-скинхэдов выходят наружу и избивают одного из скейтбордистов до состояния комы.
So, the show let out and some of the skinhead thugs let loose and beat one of the skateboarders into a coma.
У них даже уроки заканчивались на пятнадцать минут раньше, чтобы они держались подальше от… от чего?
They were even let out a quarter of an hour before us, so that they could get clear of … what?
Я заняла бы ее пост, но работу так или иначе пришлось бы заканчивать мне. – Я все слышала и взяла себе на заметку, – вздохнув, сказала Майра и потянулась.
the growly voice said from behind Mayri, "except that I would only be promoted into her position, and still have to finish this job." "Noted and logged," Mayri said, and let out another sigh, and stretched.
Кридмор стоял на сцене рядом с Рэнди Шоутсом и волосатым басистом с бакенбардами, они как раз заканчивали исполнение какой-то композиции. Кридмор подпрыгнул, издав заключительное "вау", музыка прогрохотала коду, и толпа взревела, топая ногами и бурно аплодируя.
Creedmore was onstage with Randy Shoats and a bass player with sideburns, and whatever they were playing reached its natural conclusion at just that point, Creedmore jumping into the air as he let out a final whoop and the music crashed down around him, the crowd roaring and stomping and clapping.
verb
Минюст заканчивает подготовку к созданию комитета.
MINJUS is finalizing the procedures for setting up its committee.
926. Отчетный период за 2009 год заканчивается 30 июня 2009 года.
926. The reporting period for 2009 covers up to 30 June 2009.
Заканчивается рассмотрение Плана на 20012006 годы, по результатам которого будет разработан План на 2007-2016 года.
An evaluation of the plan for the period 2001-2006 is being completed with a view to drawing up the plan for the period 20072016.
Фрэнк, вы умный человек, и у меня нет сомнений, что вы способны успешно уклоняться от ответов на мои вопросы, сколько вы пожелаете, но через 20 минут ваш сеанс заканчивается, как и ваше спокойствие, я подозреваю.
Frank, you are an intelligent man, and I have no doubts you are capable of successfully deflecting any of my questions for as long as you wish, but in 20 minutes, your hour will be up, as I suspect you will be tonight.
Казалось, вся предыдущая жизнь вела его к первому туру, и на нем же и собиралась заканчиваться.
he felt as though his whole life had been heading up to, and would finish with, the first task.
- О, чёрт подери, заканчивайте, заканчивайте! - вопит Ричард.
"Oh my fuck, wind it up, wind it up!" yelled Richard.
Заканчивай, заканчивай, Бриджит! – орал мне в ухо Ричард.
Wind it up, wind it up, Bridget,' yelled Richard in my ear.
— Да-да, мы как раз заканчиваем.
“Actually, we’re just finishing up.
Остальные уже заканчивали.
The others were finishing up.
У него заканчивается срок. – Да ну?
His time's almost up.' 'Is it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test