Translation for "кончиться" to english
Кончиться
Translation examples
У многих из этих раненных кончились медикаменты и кислород, и они попрежнему находятся на мосту, через который Израиль их попрежнему не пропускает.
Scores of these injured have run out of oxygen and medical supplies and they are still on the bridge, yet Israel is still denying them any movement.
Инспекционная группа МАГАТЭ выдвинула просьбу в отношении взятия мазков в зоне перчаточного бокса на том основании, что в видеокамере наблюдения кончилась лента и там были нарушены печати.
The IAEA inspection team requested the smear-taking in the glove-box area on the ground that the surveillance camera had run out of tape and the seals were broken there.
Личные запасы продовольствия, накопленные жителями города, подходят к концу, и, по оценкам, значительная часть населения зависит только от гуманитарной помощи. 8 июня 1995 года УВКБ доставило в город последнюю партию продовольствия со складов в аэропорту Сараева, и, по прогнозам, в главной хлебопекарне города в ближайшее время должна была кончиться мука.
Individual household reserves are running out and it is estimated that a large proportion of the population are wholly dependent on humanitarian aid. On 8 June 1995, UNHCR took its last food stocks from Sarajevo airport to the city and it was predicted that the main bakery supplying the city with bread would run out of flour shortly.
На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа, принимая во внимание тот факт, что в секретариате кончился запас имевшихся экземпляров ЕПСВВП и что использование текста ЕПСВВП с поправками, предусмотренными резолюциями № 26 и 27, сопряжено с некоторыми трудностями, решила как можно скорее подготовить пересмотренный вариант ЕПСВВП в виде публикации с вкладными листами.
At its fourteenth session, the Working Party, taking into account the fact that the secretariat had run out of existing copies of CEVNI and that the use of the text of CEVNI, as amended by resolutions Nos. 26 and 27 was complicated, agreed that a revised version of CEVNI as a loose-leaf publication should be undertaken as soon as possible.
Что, деньги кончились?
You run out of money?
Все кончится бензин.
Everyone's run out of gas.
У меня кончился "Оралуб".
I've run out of Oralube.
У нас кончились хлопья
We've run out of cereals.
У тебя кончился сахар?
You run out of sugar?
У нас кончилась еда.
We've run out of food.
У меня кончился бензин.
I've run out of petrol.
Время не может кончиться.
Cannot run out of time.
У них кончились гробы.
They’d run out of coffins.
— У нас свечи кончились.
‘We’ve run out of candles.
Может ли кончиться красота?
Will you run out of beauty?
Потом у тебя кончились деньги.
Then you run out of money.
У меня кончилось терпение.
I've run out of patience."
У нас кончилось бренди.
We’ve run out of Peach Brandy.’
У него кончились сигареты.
He has run out of cigarettes.
Вопреки популярному выражению история не кончилась.
Contrary to the popular phrase, history has not come to an end.
Неужели это никогда не кончится?
Would the fall never come to an end?
Все это должно кончится, Люси.
All things must come to an end, Lucy.
Скоро, скоро оно кончится и так.
It will come to an end by itself very soon.
Быстро всё как-то кончилось, правда?
Things have all come to an end very quickly, haven't they?
О-ох, думала, никогда это не кончится.
Ooh, I thought it would never come to an end, that I did.
Отношения с Фредериком у нее испортились. Та жизнь для нее кончилась.
She felt things had come to an end between her and Frederik.
Попробую снова... но поверьте, мое терпение кончилось!
I will try once more... but believe me, my patience has come to an end!
Этот день кончится.
This day will come to an end.
Да когда же наконец этот лес кончится?
Will this blasted forest never come to an end?
Однако теперь все это кончилось.
But all that has come to an end.
– Может, кончится все это когда-нибудь?
Perhaps all this will come to an end one day?
Все равно когда-нибудь это кончится.
It has to come to an end someday anyway.
Когда-нибудь это кончится, сказала себе Пелагия.
Soon this will come to an end, Pelagia told herself.
После человека, если он кончится, не будет ничего.
After man, if he could come to an end, there would be nothing.
Ты понимаешь, что все известное кончилось?
Do you realize that all that was certain has come to an end?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test