Translation for "единственным" to english
Translation examples
adjective
Это единственное, о чем я прошу, единственное, к чему я призываю.
That is the only thing I ask, the only thing I plead for.
Это - единственная возможность и единственный путь для достижения конкретного урегулирования ангольского конфликта.
This is the only possibility and the only path to follow for the definite solution of the Angolan conflict.
Но это не единственный пример.
But this is not the only example.
Это единственная поправка.
This is the only amendment.
Единственными исключениями являются:
The only exceptions are:
Это единственный вариант.
That is the only option.
Вы были единственным офицером?
Were you the only officer?
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма...
Form is only emptiness emptiness only form... -
Моя единственная любовь... и мой единственный враг!
My only love, my only enemy!
Ты единственныйединственный… — Он явно не мог заставить себя произнести слово «волшебник». — Единственный сам знаешь кто на много километров вокруг.
You’ve got to be the only—the only—” Evidently, he couldn’t bring himself to say the word “wizard.” “The only you-know-what for miles.”
Это единственное правило.
This is the only rule.
У тебя единственная проблема — нервы.
Your only problem is nerves.
Единственной проблемой оставался Рон.
The only problem was Ron.
— Рон, мы единственные, кто может покончить с ним!
“Ron, we’re the only ones who can end it!
Как бы ни было – единственный путь ведёт только вниз.
Anyway the only way out is down.
Она единственная не получила домашнего задания;
She was the only person not given homework;
Единственная вещь, что после отца уцелела.
It's the only thing left of my father's.
Я здесь единственный человек... - Единственный...
I'm the only human here." "The only…"
Я была их единственным ребенком, единственной наследницей.
I was their only child, the only heir.
И это единственная причина. Единственная причина?
That was the only reason.” The only reason?
Вот его единственный шанс, его единственная надежда.
It was his only chance, his only hope.
Мир есть единственный мир, здание есть единственное здание, с единственной комнатой в нем.
The world the only world, the building the only building, the room the only room.
Ничто единственное совершенство, единственный абсолют.
Nothing—the only perfection, the only absolute.
Единственный посетитель, единственный человек, высадившийся на остров.
The only visitor, only person disembarking here.
— Что значит не единственный? — Не единственный друг Жозе.
“The only what?” “I’m not Josée’s only friend.
adjective
62. Не существует какой-либо единственной модели развития, так же как не существует единственной модели демократии.
62. There was no single model of development, just as there was no single model of democracy.
Некоторые из этих инструментов опираются на единственный количественный параметр и используют единственный критерий решения.
Some of these tools rely on a single quantitative metric and focus on a single decision criterion.
Единственное заключительное положение.
Single Final Provision.
Этот блок оказался единственной камерой.
This turned out to be a single cell.
Здесь нет универсального рецепта, нет единственного решения.
There is no cure-all, no single solution.
е) Налоговая скидка для единственного кормильца
(e) Single-earner deductible
Выдача единственного оригинала коносамента
Issue of single original Bill of Lading
единственной таможне места отправления.
loaded at a single Customs office of departure.
Единственная и неповторимая!
Single and fabulous!
Один единственный человек...
One single person...
С единственным документом.
A single file.
Единственная колотая рана.
Single stab wound.
С единственной перспективой.
- A single perspective.
Наш единственный свидетель.
Our single witness.
- Единственный и ритмичный.
- Single and rhythmical.
Единственное зло и сто добрых дел!
A single evil and a hundred good deeds!
В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.
Он стоял в темной, затянутой портьерами комнате, где горел единственный канделябр со свечами.
He was standing in a dark, curtained room lit by a single branch of candles.
ведь, в конце концов, жизнь видишь лучше всего, когда наблюдаешь ее из единственного окна.
This isn't just an epigram--life is much more successfully looked at from a single window, after all.
И о том, что огромная часть этих прибылей зависит от одного-единственного товара – от Пряности.
And think of the enormous proportion of those profits dependent upon a single product—the spice.
И стало быть, этот единственный в книге пример «опытных» данных получен посредством ложного эксперимента.
Therefore this single example of experimental ‘results’ is obtained from a fake experiment.
За это время из одного-единственного червяка может возникнуть пять галактических цивилизаций!
A galactic civilization could grow from a single worm five times over in that time.
Лето стоял в атриуме дворца, изучая записку под светом единственного горящего светильника, плавающего в воздухе.
Leto stood in the foyer of his house, studying a note by the light of a single suspensor lamp.
Этот наемник говорит, что Харконнены обещают миллион соляриев всякому, кто доставит им хотя бы один-единственный крис.
The mercenary says there's a Harkonnen reward of a million Solaris for anyone who'll bring in a single crysknife."
Он постулировал единственный ответ на единственный вопрос.
He was presuming a single answer to a single question.
Единственная планета, единственная заложница, ограниченные результаты.
A single world, a single hostage, a limited result.
У него был для работы единственный стол и единственный стул.
He had for his use a single table and a single chair.
Я был единственным, с кем он разделил свою тайну, но не единственным его другом.
I was the single sharer of his secret, but not his single friend.
Или же единственный кошмар.
Or a single nightmare.
Это было единственное слово – нет!
It was the single word no.
Оставалась единственная надежда.
There was but a single hope.
Там оказалась единственная дверь.
There was a single door.
Вот один-единственный пример.
The following is a single example.
adjective
Это наше единственное чаяние.
That is our sole aspiration.
Вместе с тем они не могут быть единственным таким ответом.
But they cannot be the sole response.
Это сейчас единственное требование Судана.
This is the sole demand of the Sudan now.
Ее единственным выражением является фанатизм.
Its sole face is that of fanaticism.
Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством Китая и его единственным представителем в Организации Объединенных Наций.
The Government of the People's Republic of China is China's sole legal Government and its sole representative in the United Nations.
Это - единственная цель проекта резолюции.
That was the sole function of the draft resolution.
Единственное решение заключается в многостороннем подходе.
The sole solution lies in multilateralism.
Торговое эмбарго является единственной причиной.
Trade embargo is sole cause.
Я единственный наследник.
I'm sole beneficiary.
У меня единственная цель.
My sole purpose.
- Единственный минет, да?
- Sole blow job, huh?
Это единственная причина?
Is that sole reason?
Единственный новичок, Спайди.
Uh... Sole pledge, spidey.
Это единственная твоя забота.
It's your sole preoccupation.
Парень Элиаса - единственный выживший.
Elias's guy-- sole survivor.
я восстал и скажу вам отчего: единственно, сударыня, единственно по причине чернейшей неблагодарности вашей!
I rose up, and let me tell you why: solely, miss, solely on account of your blackest ingratitude!
Единственное назначение денег — содействовать обращению предметов потребления.
The sole use of money is to circulate consumable goods.
в- третьих, она должна быть единственным или главным занятием тех, кто посвящает себя ей.
and, thirdly, they must be the sole or principal employments of those who occupy them.
Удовлетворение самого смешного тщеславия — таков был единственный мотив крупных землевладельцев.
To gratify the most childish vanity was the sole motive of the great proprietors.
и монопольная торговля признается единственным источником всех этих особых преимуществ.
and the exclusive trade, it is acknowledged, is the sole source of all those peculiar advantages.
Необоснованная надежда выиграть один из главных выигрышей является единственной причиной такого спроса.
The vain hope of gaining some of the great prizes is the sole cause of this demand.
Но надежда найти там золотые сокровища являлась единственным мотивом, побуждавшим предпринять этот шаг;
But the hope of finding treasures of gold there was the sole motive which prompted him to undertake it;
Действительно, монополия того или иного рода является, по-видимому, единственным оружием меркантилистической системы.
Monopoly of one kind or another, indeed, seems to be the sole engine of the mercantile system.
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
Ненавижу я вас, Гаврила Ардалионович, единственно за то, – вам это, может быть, покажется удивительным, – единственно за то, что вы тип и воплощение, олицетворение и верх самой наглой, самой самодовольной, самой пошлой и гадкой ординарности! Вы ординарность напыщенная, ординарность не сомневающаяся и олимпически успокоенная;
I hate you, Gavrila Ardalionovitch, solely (this may seem curious to you, but I repeat)--solely because you are the type, and incarnation, and head, and crown of the most impudent, the most self-satisfied, the most vulgar and detestable form of commonplaceness. You are ordinary of the ordinary;
Увиденная единственным глазом как единственный глаз.
By a sole eye, seen as a sole eye.
Я – единственный поставщик.
I’m the sole supplier.
Это было единственной целью пиратов.
That was their sole goal.
Я оказался единственным богохульником.
I’m the sole blasphemer.”
Я единственный из всех, кто остался в живых.
I was the sole survivor.
Это что, единственная причина?
Is that your sole reason?,
Станьте сегуном, сделайте Яэмона единственным наследником – вашим единственным наследником.
Become Shogun, make Yaemon your sole heir - your sole heir.
Они главные, но не единственные.
They are the primary—but not the sole—energy supply.
Император – это единственный источник законов Империи, единственный судья, единственный исполнитель. Делает он очень мало, и способа заставить выполнять его постановления у него нет.
The Emperor is sole source of Imperial law, sole judge, sole executive—and does very little and has no way to enforce his rulings.
adjective
Речь идет не о множественном, а о единственном числе.
It is singular and not plural.
Действительно, мы вели разговор о единственном числе.
We certainly negotiated this word in the singular.
Это слово в испанском варианте стояло в единственном числе.
The word adopted in Spanish was in the singular.
- № 1: Было принято к сведению употребление в единственном числе.
No. 1 Note was taken of the use of the singular.
Он предпочел бы, чтобы слово "угроза" использовалось в единственном числе.
He would prefer "threats" to be replaced with "threat" in the singular.
Во всех других языках используется единственная форма этого слова.
In all other languages the singular form of the word is used.
31. Термин ахдамы означает "слуги" (в единственном числе хадим).
The term akhdam means "servants" (singular khadim).
Однако заключенное в скобки слово "interventions" следует дать в единственном числе.
However, the word “interventions” in the bracketed text should be in the singular.
b) В правилах единственное число включает множественное число и наоборот.
(b) In the rules, the singular shall include the plural, and vice versa.
Ягодице - в единственном числе.
Buttock. It's singular.
Груз в единственном числе.
A payload. Singular.
Чарльз, "могила" в единственном числе?
Charles, "grave" singular?
Чарльз, "палатку" в единственном числе?
Charles, "tent" singular?
Единственное число и множественное число...
Singular and plural...
"Изъяны", множественное число, а не единственное.
Plural, not singular.
Террорист, в единственном числе?
Terrorist-- as in singular?
Проблема, в единственном числе,
“Problem, singular,”
— Пусть будет единственное число.
Make that a singular.
Первое лицо единственного числа;
First person singular;
- Это наша главная и единственная цель.
A singular purpose and direction.
Педантичность велит: поскольку слово «ряд» — существительное единственного числа, глагол тоже должен стоять в единственном числе (пострадал).
Pedantry insists that since number is a singular noun, the verb should be singular, (has).
Действительно ли это дело — единственное в своем роде?
Is the case as singular as all that?
Единственное в своем роде устройство, и к тому же — невидимое.
It was singular and strangely invisible.
Его исключительностью, его, если хочешь, единственностью.
By its exclusivity, by its singularity, if you will.
– Все единственно, все неповторимо, Сережа.
“Everything is singular, everything is unique, Seryozha.”
adjective
Единственность карточки водителя
One Driver Card
Конфликты - это не единственная для нас проблема.
Conflicts are but one challenge for us.
- Живу ради Единственного, умираю ради Единственного.
- We live for The One. We die for The One.
Вы наш единственный шанс.
You’re our one chance.”
Из Норгорда этот черный всадник, ежели только он здесь один-единственный.
It’s from Hobbiton that this here black rider comes, unless there’s more than one.
Но и без меча им никак, это единственное оружие против крестражей.
Yet the sword was their one, indispensable weapon against the Horcruxes.
«Так много зависит от одного-единственного постаревшего человека…» – подумал Пауль.
So much depends on one aged man , Paul thought.
– Она – единственная. Она – единственная, кто мне нужен.
She is the one. She is the one I need.
Надо было понять: вдруг она – та единственная? – Единственная?
I had to know if she was the one.' 'What one, Maram?'
И этот единственный сын оставил единственного потомка — тебя.
And that one son produced one son of his own.
adjective
Кроме того, она является единственным учреждением, отвечающим за рассмотрение просьб о выдаче.
It is also exclusively responsible for the extradition requests.
22. Группа отмечает, что Комиссия - не единственный орган, занимающийся этими вопросами.
The Panel notes that the Commission is not an an exclusive forum.
40. ПИИ является основным, хотя и не единственным, источником технологий.
FDI is a primary, though not exclusive source of technology.
31. Группа напоминает, что Комиссия это не единственный орган, занимающийся этими вопросами.
The Panel recalls that the Commission is not an exclusive forum.
В статье 10 Конституции Республики закреплен принцип единственности и исключительности конголезского гражданства.
Under article 10 of the Constitution, Congolese nationality is unique and exclusive.
Я хочу быть единственным.
I wanna be exclusive.
Вы - мое единственное занятие.
You are my exclusive occupation.
Напечатали одну единственную.
They did an exclusive. - [ Laughs ] - [ Laughs ]
"Энжи... я... хочу... быть... единственным".
Angie... I... want... to... be... exclusive.
- Это не единственная моя работа.
- I don't have an exclusive deal here.
Да, я хочу быть твоей единственной.
Yes, I absolutely want to be exclusive.
Послушай, я никогда не говорил, что ты единственная.
Look, I never said we were exclusive.
Здесь по-прежнему единственными хозяевами были Лейси.
It was a place still owned exclusively by the Laceys.
Объединяем огромное множество разнообразных холдингов, но некоторые из них единственные в своём роде.
There is great variety of holdings, but few are exclusive to ourselves.
У иудеев был свой бог, больше того — это был особый, единственный бог.
The Hebrews had their own God, and, what’s more, it was an exclusive God.
Компаньон вскоре умер, и единственным владельцем обезьяны оказался матрос.
This companion dying, the animal fell into his own exclusive possession.
Насколько я знаю, этот институт был единственным в своем роде, узкоспециализированным. И весьма неприметным.
I hear the institute was very exclusive, very specialized. Very discreet.
adjective
Но это мой единственный шанс.
It may be my last chance.
Западная Сахара - единственный сохраняющийся в Африке пример колониализма.
The issue of Western Sahara continues to be Africa's last unresolved colonial question.
Я единственный оставшийся.
I am the last.
Прошлая ночь была единственной.
I just did last night.
Завтра - наш единственный шанс.
Tomorrow's regional's our last chance.
Ты - наша единственная надежда, Карас.
You're our last hope.
Мы его единственные потомки из ныне живущих, что вы на это скажете, а?
We’re his last living descendants, what do you say to that, eh?”
— Ты говоришь на языке змей, Гарри, — ответил Дамблдор спокойно, — потому что на нем говорит Волан-де-Морт — единственный оставшийся потомок Салазара Слизерина.
“You can speak Parseltongue, Harry,” said Dumbledore calmly, “because Lord Voldemort—who is the last remaining ancestor of Salazar Slytherin—can speak Parseltongue.
Не единственной и не последней.
Nor would she be the last.
Ты единственный человек в мире…
'You're the last man in the world I'd...'
До сегодняшнего вечера то был единственный раз.
That was the last time until tonight.
Сейчас это был его единственный шанс.
Now it was his last chance.
Это — единственная радость, которая никогда не кончается.
It is the lasting pleasure of life.
adjective
Помимо моего единственного родного сына?
Besides my only begotten son?
Сделай это в память о своём единственном сыне.
Do it in loving memory of your only begotten son.
Кейн настолько любит Чикаго, что пожертвовал своей единственной дочерью.
For Kane so loved the city of Chicago, he gave up his only begotten daughter.
Трансформеры полностью против Бога, поскольку Бог послал своего единственного сына умереть на кресте чтобы спасти человечество, и всё чем мы отплатили создали ужасные сраные мультики типа Трансформеров.
Transformers were a total sleight against God, inasmuch as God sent His only begotten son to die on the cross to redeem mankind, and all we did to pay him back was make terrible fucking cartoons like the Transformers.
– Дочь? Его единственную родную ДОЧЬ?
Daughter? His only begotten Daughter?
О Господь вседержитель и благословенный Иисус, единственный Сын Твой, коею ты зачал в благости Своей, ниспошли мне мир Твой.
Oh Lord God and sweet Jesus, Thine only begotten Son, give me Thy peace.
— Ну пожалуйста, мисс Софи, — поскуливает Джейни, вводя в курительную единственное порожденное на свет Уильямом и Агнес дитя. — Пожалуйста.
‘Please, Miss Sophie,’ whines Janey as she escorts into the smoking-room William and Agnes’s only begotten infant.
«Бог так возлюбил мир, что принес в жертву своего единственного сына…» А как немного даем мы взамен.
For God so loved the world that He gave his only begotten Son ... And how little we had given in return.
– Хорошо, – не сдавалась Кэт. – А что, если… – Она немного подумала, потом осторожно спросила: – Что если бы в качестве мессии Бог послал свою единственную родную дочь?
"All right," said Kat, not to be deterred. "What if—" She thought a moment, then asked, "What if, at the Second Coming, God sent his only begotten Daughter?
— Что ж, я бы предпочел, чтобы вы воздерживались от упоминания всуе имени единственного сына Господа, отца нашего, в моем присутствии, — произнес капитан с терпимой улыбкой, — но в целом я согласен с настроением.
“Well, I would prefer that you refrain from taking the name of God’s only begotten son in vain in front of me,” said the captain with a tolerant smile, “but I generally agree with the sentiment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test