Translation for "доходных" to english
Translation examples
adjective
Затем эти доходы были поделены на три для получения ежемесячного показателя доходности.
Specifically, such profits were divided by 3 to derive monthly profit.
34. Один из участников высказал мнение о том, что для подтверждения дополнительного характера следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой УОНП, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без УОНП, а также следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой ССВ, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без поступлений от ССВ.
One participant was of the view that to prove additionality a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of EOR and the profitability of the CCS project activity without the benefit of EOR, and a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of CERs and the profitability of the CCS project activity without the benefit of CERs.
Они, как правило, представлены мелкими фермами с низкой доходностью.
They tend to be smaller farms turning over a low profit.
Прибыльность и дивидендная доходность находятся на почти исторически максимальном уровне.
Profitability and dividend yields are near historic highs.
Причем, чем доходнее детский бизнес, тем ближе он к криминалу.
At the same time, the more profitable the children's business, the closer it is to crime.
Высокая капиталоемкость и низкая доходность энергосберегающих проектов
High capital intensity and low profitability of energy-saving projects
Это резко повышает доходность контрабанды и торговли людьми.
This makes smuggling and trafficking of human beings highly profitable.
Формирование схем, гарантирующих возврат капитала и получение доходности на инвестиции
Formation of schemes that will guarantee investment paybacks and profitability
Доходность ярусного промысла в Атлантическом океане и Мексиканском заливе
Figure 1: Profitability of Longline Fishing in the Atlantic and Gulf of Mexico
Было отмечено, однако, что сохранение необходимо сделать более доходным, чем эксплуатацию.
It was noted, however, that conservation should be made more profitable than exploitation.
Да, очень доходный бизнес.
pinball! Very profitable!
Они сделали насилие доходным.
They made violence profitable.
Это очень доходная работа.
Very profitable activity, indeed.
Мы теперь "доходная тюрьма".
We a for-profit prison now.
Думай о щедрости, о не-доходном.
Think charitable, non-profit.
И я сделала его доходным.
And I made it profitable too.
Да, мы будем менее доходными, возможно.
We'll be less profitable, perhaps.
Но расскажите мне о доходности.
- I still need to hear about profitability.
Маржа доходности у отеля очень низка.
Hotel profit margins are very thin.
Насколько вы знакомы с доходностью,
How familiar you are with the concept of profit,
Но подобно тому как доходность и успешность обработки земли, ведущейся посредством скота, очень сильно зависят от умелого обращения с этим скотом, так и доходность и успешность работы, выполняемой рабами, должны также зависеть от умелого обращения с этими рабами, а в от- ношении умелости обращения с ними французские плантаторы, как это, по-видимому, признается всеми, превосходят англичан.
But, as the profit and success of the cultivation which is carried on by means of cattle, depend very much upon the good management of those cattle, so the profit and success of that which is carried on by slaves must depend equally upon the good management of those slaves; and in the good management of their slaves the French planters, I think it is generally allowed, are superior to the English.
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Ни при каких условиях не могут входить в него ни материалы, необходимые для ремонта его полезных машин и орудий труда, его доходных зданий и т. п., ни продукт труда, необходимого для приведения этих материалов в надлежащий вид.
Neither the materials necessary for supporting their useful machines and instruments of trade, their profitable buildings, etc., nor the produce of the labour necessary for fashioning those materials into the proper form, can ever make any part of it.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
А работка была доходная.
It was a very profitable operation.
– Доходное место, я думаю.
“A profitable place, I assume.”
Это более, гораздо более доходное дело.
It's more profitable in the long run.
Охота за сокровищами гораздо доходнее.
Treasure hunting is so much more profitable.
— Да уж, облапошивать лягушек пожалуй не так доходно.
You don't make much profit swindling frogs.
– Что ж, если вы считаете это предприятие доходным
“Oh, well, if you’re going to define that as a profitable development—”
Ее бизнес был более доходным, а репутация определенно лучше.
Her business was more profitable, and her character was certainly better.
Самый лучший и доходный бордель во всем штате.
The best and most profitable one in the state.
А сзади в машине шесть его самых доходных и жалких прокаженных.
And in the back are six of his most profitable and pitiable lepers.
adjective
Крупные участки земли перешли в частное владение и были превращены в доходные коммерческие кофейные плантации.
Large areas of land had been transferred to private ownership and converted to lucrative commercial coffee plantations.
Сфера услуг, хотя и находится на подъеме, представлена главным образом мелкой торговлей и коммерческими услугами, имеющими низкую доходность.
Services, although expanding, are mostly in low value-added petty trade and commercial services.
С другой стороны, эти сравнительно более безопасные инвестиции имеют более низкий уровень доходности по сравнению с инвестициями в коммерческих банках, от которых пришлось отказаться.
However, these comparatively safer investments have lower yields than the commercial bank investments they replaced.
В частности, в интересах их социально-экономического развития предлагаются программы доходной деятельности, а также организуются другие коммерческие мероприятия в сельскохозяйственном секторе.
Among others, efforts such as income-generating programmes and other commercial agricultural activities have been offered for their socioeconomic advancement.
Такие фонды помогают увеличивать доходность сельского хозяйства и обеспечивать продовольственную безопасность, а также повышать качество сельскохозяйственной продукции, производимой для личного потребления и для продажи.
These funds are to support income generating or food security activities as well as to support the improvement of products for both consumption and commercial purpose.
44. Сексуальная эксплуатация женщин и девочек в коммерческих целях стала доходным бизнесом для транснациональных криминальных структур, осуществляющих незаконную торговлю женщинами через границы.
44. Commercial sexual exploitation of women and girls has become a lucrative business for transnational criminal networks who traffic women across borders.
А уж в Провинстауне бизнес, связанный с продажей информации, дезинформации, заключением сделок и разными надувательствами по этой части, определенно занимал четвертое по доходности место – сразу после упакованных в полиэфир туристов, промышленного рыболовства и массы увеселительных заведений.
Certainly in Provincetown the trade in dope information, disinformation, deals and double-crosses had to be the fourth largest industry right behind the polyester day tourists, the commercial fishing, and the congeries of gay enterprise.
Мы поспешно проехали через фешенебельный Лондон, через Лондон гостиниц, через театральный Лондон, через литературный Лондон, через коммерческий Лондон, через Лондон морской и, наконец, въехали в прибрежный район, застроенный доходными домами.
In rapid succession we passed through the fringe of fashionable London, hotel London, theatrical London, literary London, commercial London, and, finally, maritime London, till we came to a riverside city of a hundred thousand souls, where the tenement houses swelter and reek with the outcasts of Europe.
Сделка не была особенно важной, но она открывала дорогу к хорошему бизнесу в будущем, поскольку мой партнер владел значительной долей доходной собственности: несколько кортов и один или два жилых дома, а также контролировал несколько коммерческих «углов» и оптации[11] на ряд удачно расположенных участков по всему городу.
The deal was not important, but it would lead to a lot more business in the future, for he owned quite a bit of income property - some courts and an apartment house or two, several commercial corners, and held title or options on well-located lots all over town.
adjective
Не проводится никаких дискриминационных, доходных и дорогостоящих избирательных кампаний.
There are no discriminatory, lucrative and costly election campaigns.
Дети считают проституцию и порнографию весьма доходным занятием.
Children find prostitution and pornography very lucrative.
Поскольку горючее является доходным товаром, возможности для его незаконного использования значительны.
As a lucrative commodity, the scope for misappropriation of fuel is considerable.
Следует учитывать также, что торговля оружием является доходным делом.
The lucrative aspects of the arms trade should also be taken into account.
Этот доходный трансграничный бизнес контролируется международными преступными группировками.
Transnational crime networks have capitalized on prostitution as a lucrative business organized across national borders.
Наиболее доходные направления, по которым проще всего найти работу, связаны с техническими и математическими специальностями.
Amongst the most lucrative and easily applicable qualifications are in technical and mathematical subjects.
Нарушения эмбарго на поставки оружия превратились в весьма доходный бизнес для тех, кто им занимается.
Violations of the arms embargo have become a very lucrative business for those involved.
Он способствовал появлению новых и во многих случаях довольно доходных возможностей для сертифицирующих органов и консультантов.
It has generated new and often lucrative business opportunities for certification bodies and consultants.
* росте масштабов криминальной подпольной доходной деятельности, которая становится все более организованной;
:: The global dimension of increasing clandestine, lucrative global criminal activity, which is also increasingly organized;
Гомики говорят, что очень доходное место.
Very lucrative territory, homosexually speaking.
Пост губернатора Нью-Джерси - доходное местечко.
Governorship of New Jersey is a lucrative position to control.
У нас очень эксклюзивная и, должен заметить, доходная практика.
This is a very exclusive and I might add, lucrative practice.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
"among the law abiding. "I have a steady job and a lucrative hobby:
Я даже не подумал, как было бы доходно сделать "Do You" для детей.
I never clocked how lucrative the "Do You" baby range could be.
Весьма доходная сеть контрабанды мистера Симмонса в результате станет вашей со ставкой в 20%.
Mr. Simmons' lucrative contraband distribution network will be yours upon completion, and at the cut rate of 20%.
После отставки Фуллер перешел от работы со свидетелями к помощи беглецам — очень доходному подпольному бизнесу, который сам себе создал.
Since his retirement, Fuller has gone from relocating witnesses to vanishing fugitives. A very lucrative black market business he's created for himself.
Мисс Бейли владеет частью доходного местного бизнеса, а что касается ее второго мужа, Ноа Солловея, суд только что расторг их брак.
Ms. Bailey is partner in a lucrative local business. And as for her second husband, Noah Solloway, a judgment of divorce was just entered.
Знаю, это не совсем тот бизнес, с которым обычно ведёт дела "Поуп Индастриз", но... он может быть весьма доходным для теневого партнёра.
I know it's not exactly the type of business Pope Industries usually associates with, but... it could be very lucrative for a silent partner.
Эти стоят около 10 долларов за штуку, незаконно пошитые за границей, что делает их контрабандный ввоз в страну более доходным, чем ввоз наркотиков.
And they only cost about $10 a unit to produce illegally overseas, which makes smuggling them into the country more lucrative than drugs.
В правительстве идет перманентный кадриль, с одной стороны, чтобы по очереди сажать «к пирогу» доходных и почетных местечек побольше эсеров и меньшевиков, с другой стороны, чтобы «занять внимание» народа.
In the government itself a sort of permanent shuffle is going on in order that, on the one hand, as many Socialist-Revolutionaries and Mensheviks as possible may in turn get near the "pie", the lucrative and honorable posts, and that, on the other hand, the "attention" of the people may be "engaged".
И еще достаточно доходное, чтобы это имело смысл оберегать.
And lucrative enough to be worth protecting.
– Доходная территория, готовая к захвату.
“It’s the most lucrative area that’s up for grabs.
– И, вероятно, не слишком доходная? – Ну, не знаю.
"Mid I shouldn't think very lucrative," she said. "Oh I don't know.
Маленькая должность оказалась более доходной, чем замена ржавых труб.
A lowly post, but still more lucrative than mending pipes.
Миссис Хэлкет-Хэккет была одной из его наиболее доходных пациенток.
Mrs Halcut-Hackett was one of his most lucrative patients.
— Ты имеешь в виду, что это «частное» предприятие? Доходная сделка?
“You mean … it’s a private venture? A lucrative business deal?”
Теперь у него был весьма доходный бизнес – он разрабатывал веб-сайты для корпораций.
He now had a lucrative business designing Web sites for corporations.
Биржа показалась мне куда более доходным местом, а я жаждал заработать кучу денег.
The stock market is a lot more lucrative, and I wanted money.
– И в самом деле, это не очень доходное занятие на нашем острове, – согласился мистер Тарбутт.
‘It certainly would not be a very lucrative profession on this island,’ Mr Tarbutt said.
adjective
Независимая доходная трудовая деятельность
Independent gainful activity
a) Сокращение масштабов нищеты и доходная занятость
a) Poverty alleviation and gainful employment
ФПДВДЖ — Фонд поддержки доходных видов деятельности женщин
FAARF – Support Fund for Women’s Gainful Activities
b) оказание поддержки в целях развития предпринимательства и обеспечения доходной деятельности.
(b) Support for enterprise development and gainful employment.
Оценка добавленной стоимости по численности безработных, имеющих доходное занятие
Estimating value added from the number of unemployed persons with a gainful occupation
Размер взноса составляет 1,4% от средств, получаемых в результате доходной деятельности.
A 1.4 per cent contribution is levied on income from gainful activity.
- создание в 1990 году Фонда поддержки доходных видов деятельности женщин (ФПДВДЖ);
- The Support Fund for Women's Gainful Activities (FAARF) established in 1990;
В отличие от первоначально установленных требований теперь родители, получающие родительское пособие, могут иметь неограниченные поступления от доходной деятельности, если на их попечении находится другой взрослый, заботящийся об их ребенке в период ведения ими доходной деятельности.
As opposed to the original conditions, parents receiving parent allowances may have unlimited income from gainful activities if they provide for another adult to take care of their child during the period of their gainful activity.
От обязательства уплачивать взносы освобождаются супруги застрахованных лиц, не занимающиеся никакой доходной деятельностью, супруги, которые работают на предприятии супруга и не получают зарплату, а также вдовы, не занимающиеся никакой доходной деятельностью.
The wife of an insured person, if she is not engaged in any gainful activity of if she works for her husband’s business without receiving wages in cash, is exempt from the obligation to pay contributions, as is a widow not engaged in gainful activity.
Вместе с тем, из числа безработных 22% имели доходное занятие как работодатель или самозанятый.
Nevertheless, 22 per cent of unemployed persons had a gainful occupation as an employer or ownaccount worker.
Эта доходная работа уже вторгается в нашу жизнь.
This "gainful employment" thing is starting to cut into our social life.
Если выступишь там сегодня, я с радостью найду Делорес доходную работу в "Маяке".
If you make that show tonight, I'll gladly secure Delores gainful employment at the Lighthouse.
А не то тебе придется искать доходное занятие где-либо еще.
Or you will find yourself seeking gainful employment elsewhere.
«Уолл-Стрит Джорнел» назвал нашу фирму «привлекательным предприятием, рискованным, но доходным и обладающим большим потенциалом развития».
Wall Street Journal called it "an attractive high-risk-high-gain investment with novel growth potential."
Говорил, что «его» нью-йоркскому продюсеру «страшно» понравился «новый вариант» и теперь его нужно довести до конца. Насколько Инид знала, работа Чипа, в доходной ее части, сводилась к почасовке и заменам в школе.
He said that “his” producer in New York had “loved” his “new” version and asked for a rewrite. His only gainful employment, however, as far as Enid knew, was part-time substitute teaching.
Специалисты, фигурировавшие в досье, долгое время не имели доходного задания, а для них это, естественно, было проклятием, поскольку означало не только потерю престижа в сообществе международного преступного мира, но и снижение уровня их жизни.
The experts described in the dossiers had not had really gainful employment - for some time, and for such men inactivity was anathema. It meant not only a loss of prestige within the community of international criminals, but also a reduced scale of living.
adjective
Одна сфера занятости связана с доходными рабочими местами, другая -- с менее доходными рабочими местами.
One area of employment is associated with well-paying jobs, another with less well-paying jobs.
38. INFOSHARE является сетевой информационной системой о рынках, которая предоставляет производителям сырьевых товаров доступ к информации, а также возможность договориться о лучшей цене и поставить свою продукцию на более доходные рынки.
38. INFOSHARE is a web-based market information system that gives commodity producers access to information, to negotiate better prices and get their produce into higher-paying markets.
Если участникам неформального сектора часто приходится давать взятки, так как они легко становятся жертвами нечистоплотных чиновников, которые пользуются тем, что они не знают законов и имеют шаткий статус, то они не участвуют в формировании доходной части государственного бюджета.
If informal operators often have to pay bribes, since they are easy victims for unscrupulous officials who abuse their lack of awareness and their precarious status, they do not contribute to the State budget.
Например, управляемая ЮНКТАД онлайновая система рыночной информации INFOSHARE открывает для производителей сырьевых товаров доступ к таким сведениям, которые помогают им согласовывать более выгодные цены и поставлять свою продукцию на более доходные рынки.
For example, INFOSHARE is an UNCTAD-run web-based market information system that gives commodity producers access to information so that they can negotiate better prices, and get their produce into higher-paying markets.
Похоже, это весьма доходный бизнес.
Seems to be a well paying business.
Что ж, мальчики и девочки... Со стороны может показаться, что преступность - доходное дело...
Well, boys and girls, to the untrained eye, it looks as if crime pays, doesn't it?
В ее жизни не было приключений, тем более таких доходных приключений.
She'd never had an adventure, certainly not a paying adventure.
Свою религию, равно как и мораль, Америка вложила в устойчивые и доходные ценные бумаги.
America has invested her religion as well as her morality in sound income-paying securities.
Теперь, когда золото поднялось в цене, это становится доходным делом, перспективы хорошие.
Now that the price of gold has gone up it's beginning to pay its way and the prospects are good.
– Да, мне бы он сейчас очень пригодился – я имею в виду доходного клиента, а не подтирщика. Мне уже давно так не везло.
“Yeah, I could use one like him-the paying client, not the wiper. It’s been a while since I had a franchise.”
Так, например, здания судов в Комптоне, Дауни и восточном Лос-Анджелесе[23] неизменно обеспечивают мне поток доходных клиентов.
Courthouses in Compton, Downey and East Los Angeles have produced a steady line of paying clients for me.
это сахиб убедил его выучиться на водителя, после чего взял к себе в секретариат Лакхнау — место не просто доходное, но и оставлявшее немного свободного времени.
It was Sahib too who had encouraged him to learn to drive, thanks to which he had been employed as a chauffeur in the Secretariat office in Lucknow, a job which carried not only a higher pay-packet but even overtime.
Некоторое время он служил в привилегированном полку, но расходы оказались слишком большими, и, выйдя в отставку, он вернулся домой, чтобы заняться управлением поместья в надежде сделать его доходным.
He had been in a good Regiment, but he had found it too expensive and had come home to try to manage the estate and if possible make it pay.
«Ведь, конечно, – думал я, – будет вполне уместно и вполне в духе моих родителей, если я зайду с визитом в люксембургское посольство, помещающееся на этой самой улице, в бельэтаже очень солидного доходного дома».
I thought it would certainly be proper and in accordance with my parents' wishes if I were to pay a formal call at the Luxemburg Embassy, which was situated in the bel étage of a stately house.
adjective
17. Анализ зависимости потребления элементов питания в 2000-2001 годах от среднедушевого денежного дохода населения в Российской Федерации показал, что во всех доходных группах по сравнению с рекомендуемыми нормами существует дефицит энергетической ценности рационов питания, недостаток белков и углеводов и избыточное потребления жиров.
17. An analysis of the extent to which nutrient intake depended on average per capita monetary income in the Russian Federation in 2000 and 2001 shows that all income groups had calorie, protein and carbohydrate intakes below the recommended standards, and excess fat consumption.
Но я уже в студенческие годы любил словопрения, тем более что у фрау Подцум всегда были натуральный кофе и другие вкусные вещи, например настоящее свиное сало со шкварками и яблоками, добрый килограмм которого студент, — а Подцумша то ли не заметила, то ли умно закрыла на это глаза? — понемножку перенес на третий этаж доходного дома.
But even as a student I enjoyed arguments, especially as Frau Podzum always had real coffee and other little delicacies such as pork fat with cracklings and apples in it, of which the student without Frau Podzum's noticing-or did she wisely overlook it?-little by little carried off several pounds to the third floor of the house.
она в последний раз выехала на пыльное расширение дороги перед лавкой Рэтклиффа, где федеральный земельный агент и его помощник ждали ее с той бумагой, остановила мулов и с минуту неподвижно сидела, ее молодые телохранители, прошедшие восемь миль пешком, расположились на корточках вокруг фургона, а поселок – Рэтклиффы и Компсоны, Пибоди и Петтигрю (не Гренье, Холстон и Хэбершем, потому что Луи Гренье отказался приезжать и смотреть на это, старый Алек Холстон по той же причине одиноко сидел в тот жаркий день перед тлеющим в камине поленом, а доктор Хэбершем скончался, и его сын уже отправился на запад с невестой, внучкой Мохатахи, и тестем, сыном Мохатахи Иккемотубе) – смотрел, пялился с веранд таверны и лавки на ее непроницаемое морщинистое лицо неопределенного возраста, на полное, бесформенное тело, облаченное в одежду, выброшенную какой-то французской королевой и выглядящую на нем словно праздничный костюм владелицы доходного натчезского или новоорлеанского борделя, восседающее в старом фургоне, окруженном сидящей на корточках личной гвардией, тоже одетой в дорогу по-праздничному; потом спросила: «Где эта индейская территория?». И ей ответили: на западе.
driving for the last time out of the woods into the dusty widening before Ratcliffe’s store where the Federal land agent and his marshal waited for her with the paper, and stopped the mules and sat for a little time, the young men of her bodyguard squatting quietly about the halted wagon after the eight-mile walk, while from the gallery of the store and of Holston’s tavern the settlement—the Ratcliffes and Compsons and Peabodys and Pettigrews ((not Grenier and Holston and Habersham, because Louis Grenier declined to come in to see it, and for the same reason old Alec Holston sat alone on that hot afternoon before the smoldering log in the fireplace of his taproom, and Doctor Habersham was dead and his son had already departed for the West with his bride, who was Mohataha’s granddaughter, and his father-in-law, Mohataha’s son, Ikkemotubbe))—looked on, watched: the inscrutable ageless wrinkled face, the fat shapeless body dressed in the cast-off garments of a French queen, which on her looked like the Sunday costume of the madam of a rich Natchez or New Orleans brothel, sitting in a battered wagon inside a squatting ring of her household troops, her young men dressed in their Sunday clothes for traveling too: then she said, ‘Where is this Indian territory?’ And they told her: West.
adjective
Что касается финансового модуля, Комиссия, в частности, провела обзор вспомогательных модулей, связанных с бухгалтерскими и казначейскими операциями, поступлениями, распределением средств, доходными статьями и дебиторской задолженностью, расходами и кредиторской задолженностью, вопросами закупок и объединением счетов периферийных отделений.
For the finance module, the Board reviewed, among other things, the submodules pertaining to accounting operations, treasury and receipts, funding distribution, revenue and receivables, expenditure and payables, purchasing and consolidation of accounts of offices away from Headquarters.
А вы закончили сводить расходные и доходные счета?
Well, did you finish all the accounts payable and the accounts receivable?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test