Translation for "готовить" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Мы не готовы делать это сегодня, как мы не были бы готовы делать это и завтра, ибо мы никогда не готовы делать это.
They are not ready to do this now, nor will they be ready tomorrow, because they have never been ready.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
Как представляется, они еще не готовы и могут по-прежнему быть не готовы и завтра утром.
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow.
Мы готовы к справедливому решению, и мы готовы к сотрудничеству с международным сообществом.
We are ready for a fair solution and we are ready to cooperate with the international community.
Мы готовы к проведению плебисцита сегодня, и мы готовы предпринять соответствующие административные меры в соответствии с решением Совета Безопасности, если Индия готова.
We are ready for a plebiscite today, and we are ready to make appropriate administrative arrangements as and when defined by the Security Council, if India is ready.
– Что ж, может, это и правда, а может, и нет. Ну, все готово.
«Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready.
— Хорошо, постараюсь. Ты готова? — Конечно, готова.
“Well, I will. Are you ready now?” “Of course I’m ready.”
— Да. — Все готовы? — Мы полностью готовы, друг.
“Yes.” “All are ready?” “Entirely ready, my friend.”
Надо быть готовой. Надо думать только о том, чтобы быть готовой.
She needed to get ready, had to think about getting ready.
verb
d) Готовится = готовится для представления МФ.
(d) In prep = in preparation for submission to the MLF
У меня нет готового выступления, поскольку моя делегация, собственно, и не была готова к возникновению такой ситуации.
I have no prepared statement because my delegation was not really prepared for this situation to arise.
УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься...
Prepare her for Eleutherios. Prepare her for Enorches. Prepare her for Bromios.
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься... — Снимай одежду.
Prepare her for Bromios. Prepare her for Dentrites. Prepare her for Eleutherios.
Зачем готовить апелляцию, если ты готовишь побег?
Why prepare an appeal while you prepare to escape?
Она меня к скорби готовит?! – спросила себя Чани.
Is she preparing me for grief? Chani asked herself.
Позже я дам им сигнал, чтобы готовились к встрече.
I'll signal them later and they'll prepare for us."
Херувимов это по части женского вопроса[18] готовит;
Cherubimov is preparing it in line with the woman question;
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
Элизабет заранее готовилась увидеть Коллинза во всем блеске его величия.
Elizabeth was prepared to see him in his glory;
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
“So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting for us out there?”
— Но мне кажется, тем не менее вам лучше быть готовым. — Готовым?
“But I think that you are being prepared, nonetheless.” “Prepared?”
– Он его уже творит или только готовит? – Готовит.
"Doing one, or preparing to do it?" "Oh, he's preparing to do it.
Переправиться на лодке с Вещами (нужными для того, чтобы быть б) готовыми к тому, чтобы быть готовыми к тому, чтобы быть готовыми) – дело другое.
Taking the boat with Things in it (so that they could Prepare to prepare to be prepared) was.
verb
Все по-прежнему будет готовиться на западной кухне.
Everything will continue to be cooked in the West.
Я разленился, мне было очень хорошо и совсем не хотелось вставать и готовить завтрак.
I was powerful lazy and comfortable-didn't want to get up and cook breakfast.
Не расстраивай их! — воззвал к ней Фред. — Собьешь с толку бедняг, и они перестанут готовить!
said Fred warningly. “You’ll put them off their cooking!”
Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак.
Here and there adult wizards and witches were emerging from their tents and starting to cook breakfast.
– Они и вправду лучше всех готовят и делают самые лучшие коктейли, а все остальное им до лампочки.
“They’re the best cooks and the best drink mixers and they don’t give a wet slap about anything else.
А еще Джим сказал, что не надо пересчитывать, сколько чего готовится к обеду, потому что это не к добру.
And Jim said you mustn't count the things you are going to cook for dinner, because that would bring bad luck.
По утрам в определенный час повара принимались за дело. Разводили костры, готовили завтрак.
At a certain time each morning the cooks turned out, fires were built, and breakfast was eaten.
Там Рон… И миссис Уизли — Гарри не знал человека, который готовил бы лучше, чем она…
Ron was in there… and so was Mrs. Weasley, who could cook better than anyone he knew… “If you don’t mind, Harry,”
В конце концов костер загорелся, но пришлось ждать еще около часа, покуда пламя стало совсем жарким, чтобы готовить обед.
At last they got the fire lit, though it was at least another hour before it was hot enough to cook anything.
Теперь уже легкий дымок от костра совсем незаметен, и мы снимаем с удочки рыбу и готовим себе горячий завтрак.
A little smoke couldn't be noticed now, so we would take some fish off of the lines and cook up a hot breakfast.
Я стал готовить ужин, а старик тем временем успел хлебнуть разок-другой из бутылки; духу у него прибавилось, и он опять разошелся.
While I was cooking supper the old man took a swig or two and got sort of warmed up, and went to ripping again.
И я действительно все лето как сумасшедшая что-то готовила. Готовила, готовила.
And it's true that for the whole summer I went about it with a crazed enthusiasm: cooking, cooking, cooking.
Мама будет готовить. Готовить для нас, для нашего дома в Акапулько.
Mamma will cook. She cook for us. For the house in Acapulco.
verb
Готовить из них будут каменщиков и плотников.
Training will be in the field of masonry and basic carpentry.
Он не готовит судей и работников судов.
It does not provide training for judges and court officials.
е) готовить специалистов из развивающихся стран;
(e) To train specialists from developing countries;
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Между Марксом и Каутским — пропасть в их отношении к задаче пролетарской партии готовить рабочий класс к революции.
A gulf separates Marx and Kautsky over their attitude towards the proletarian party's task of training the working class for revolution.
– Вот в это-то нас и заставляют поверить: что сардаукары – просто набранные Императором рекруты, которых великолепно готовят с юного возраста.
"That's what we're led to believe: they're just the Emperor's levies trained young and superbly.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
verb
Совет готовит рекомендации по финансированию проектов.
The Council makes recommendations on the financing of the projects.
Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении.
Switzerland was willing to make a commitment in that respect.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА.
These are the kind of thing you ought to be able to make after completing your N.E.W.T.s.
Сейчас мы готовимся перевезти его в клинику магических недугов и травм — больницу святого Мунго.
We are currently making arrangements to have him transferred to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Поэтому надо быть готовым к тому, чтобы, когда вера в народе иссякнет, заставить его поверить силой.
And thus it is necessary to take such measures that, when they believe no longer, it may be possible to make them believe by force.
Долохов отвел назад палочку, готовясь применить то же заклятие, которым он поразил Гермиону.
Dolohov drew back his wand to make the same slashing movement he had used on Harry and Hermione.
Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу. — А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.
“How long will it take to make, anyway?” said Harry as Hermione, looking happier, opened the book again.
А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума.
Hermione had now started making study schedules for Harry and Ron, too. It was driving them nuts.
Хагрид взялся готовить чай, а друзья сели за стол и скоро все увлеклись разговором о предстоящем Турнире.
They sat down at the table while Hagrid started to make tea, and were soon immersed in yet more discussion of the Triwizard Tournament.
verb
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
— Ладно, держи, — сказала она, протягивая ему расписание. — Готовься по нему, и все у тебя будет в порядке.
“Well, there you are,” she said, handing him his timetable, “if you follow that you should do fine.”
Александр VI всю жизнь изощрялся в обманах, но каждый раз находились люди, готовые ему верить.
Alexander the Sixth did nothing else but deceive men, nor ever thought of doing otherwise, and he always found victims;
– Думаешь, я не знаю, что ты готовишь для сына? – продолжала Хара. – Ты о чем? – строго спросила Джессика.
"You think I don't know what you plan for your son?" Harah asked. "What do you mean?" Jessica demanded.
Держись вместе с Роном и Гермионой, не выходи поздно из гриффиндорской башни и готовься к третьему испытанию.
Stay close to Ron and Hermione, do not leave Gryffindor Tower after hours, and arm yourself for the third task.
Вы готовы оплатить расходы? — Да. — Выполняется… готово.
Do you accept the charges?” “I do.” “Working ... done.”
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test