Translation for "готовить" to english
Translation examples
verb
Мы не готовы делать это сегодня, как мы не были бы готовы делать это и завтра, ибо мы никогда не готовы делать это.
They are not ready to do this now, nor will they be ready tomorrow, because they have never been ready.
продукт, готовый к кулинарной обработке, или продукт, готовый к употреблению в пищу.
Ready to cook or ready to eat
Как представляется, они еще не готовы и могут по-прежнему быть не готовы и завтра утром.
It seems that they are not ready and that they may not be ready tomorrow.
Но готовы ли они?
But are they ready?
Мы готовы к справедливому решению, и мы готовы к сотрудничеству с международным сообществом.
We are ready for a fair solution and we are ready to cooperate with the international community.
Мы готовы к проведению плебисцита сегодня, и мы готовы предпринять соответствующие административные меры в соответствии с решением Совета Безопасности, если Индия готова.
We are ready for a plebiscite today, and we are ready to make appropriate administrative arrangements as and when defined by the Security Council, if India is ready.
Они к этому готовы.
They are ready.
Мы готовы к ней.
We are ready.
Они готовы, если вы готовы.
They're ready if you're ready.
Если девушка готова, она готова.
If the girl is ready, she's ready.
Она будет готова, когда будет готова.
She'll be ready when she's ready.
Оно будет готово, когда будет готово.
It'll be ready when it's ready.
- Готовы ... Дон готов?
- You ready... ready, Don?
– Готово, отчаливай!
«All ready-shove off!»
Он уже переодет, и все готово.
He's dressed, and everything's ready.
– Готово! – крикнул сквайр.
«Ready!» cried the squire.
— Наверное, готовится к нападению.
“Probably getting ready to pounce,”
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
Power and fear—sharp and ready .
Настасья Филипповна готова была еще в семь.
Nastasia Philipovna was ready at seven.
Гарри был уже на ногах, готовый к бою.
Harry was on his feet, ready.
– Все готово? – спросил Бильбо. – Упаковано, надписано?
‘Is everything ready?’ asked Bilbo.
– Что ж, может, это и правда, а может, и нет. Ну, все готово.
«Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready.
Они не готовы. То есть не готовы совсем.
They’re not ready, not ready at all.”
Она была готова к нему, о, более чем готова.
She was ready for him, oh, so ready.
– Когда будет готово, мамуля, как будет готово.
“When it’s ready, Mom, when it’s ready.”
Они все готовы, готовы встретить это.
They’re all standing ready, ready to face this.
И еще добавь, что мы готовы – что Анджиро готово.
And tell him we're ready - that Anjiro's ready."
— Ты и правда готова уехать? — Больше, чем готова.
“Are you ready to leave?” “More than ready.
— Хорошо, постараюсь. Ты готова? — Конечно, готова.
“Well, I will. Are you ready now?” “Of course I’m ready.”
— Да. — Все готовы? — Мы полностью готовы, друг.
“Yes.” “All are ready?” “Entirely ready, my friend.”
Главные люки готовы? – Готовы, сэр.
Are the main loading doors ready?” “Ready, sir.”
Надо быть готовой. Надо думать только о том, чтобы быть готовой.
She needed to get ready, had to think about getting ready.
verb
Мы все готовы и готовимся сделать гораздо больше.
We are all prepared and preparing to do more.
d) Готовится = готовится для представления МФ.
(d) In prep = in preparation for submission to the MLF
У меня нет готового выступления, поскольку моя делегация, собственно, и не была готова к возникновению такой ситуации.
I have no prepared statement because my delegation was not really prepared for this situation to arise.
К этому надо готовиться.
That takes preparation.
Готовится исследование.
A study is in preparation.
УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься...
Prepare her for Eleutherios. Prepare her for Enorches. Prepare her for Bromios.
Готовься к Бромиосу, готовься к Дендритесу, готовься... — Снимай одежду.
Prepare her for Bromios. Prepare her for Dentrites. Prepare her for Eleutherios.
Зачем готовить апелляцию, если ты готовишь побег?
Why prepare an appeal while you prepare to escape?
Да, я готова.
Yes, I'm prepared.
Вы должны быть готовы заранее.
You need to be prepared.
— Я знаю, что вы готовитесь к битве.
“I know that you are preparing to fight.”
их этому не учили и к этому не готовили.
they had not been trained and prepared for it.
А Епанчины готовились к лету выехать.
So the Epanchins prepared to depart for the summer.
Она меня к скорби готовит?! – спросила себя Чани.
Is she preparing me for grief? Chani asked herself.
Позже я дам им сигнал, чтобы готовились к встрече.
I'll signal them later and they'll prepare for us."
Херувимов это по части женского вопроса[18] готовит;
Cherubimov is preparing it in line with the woman question;
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
Элизабет заранее готовилась увидеть Коллинза во всем блеске его величия.
Elizabeth was prepared to see him in his glory;
— Значит, нас не будут готовить к тому, что нас ожидает вне школы?
“So we’re not supposed to be prepared for what’s waiting for us out there?”
— Но мне кажется, тем не менее вам лучше быть готовым. — Готовым?
“But I think that you are being prepared, nonetheless.” “Prepared?”
– Он его уже творит или только готовит? – Готовит.
"Doing one, or preparing to do it?" "Oh, he's preparing to do it.
Переправиться на лодке с Вещами (нужными для того, чтобы быть б) готовыми к тому, чтобы быть готовыми к тому, чтобы быть готовыми) – дело другое.
Taking the boat with Things in it (so that they could Prepare to prepare to be prepared) was.
Если нет, она будет готова.
If not, she was prepared.
На этот раз они были готовы.
This time they were prepared.
— Так ведь нас для этого и готовят.
It is what we've prepared for.
— Ты всегда его готовила?
“You prepared it always?”
— Она же его и готовила? — Нет.
“Does she prepare it?” “No.
verb
Все по-прежнему будет готовиться на западной кухне.
Everything will continue to be cooked in the West.
Готовить следует на очень маленьком огне.
Cook on a very low heat.
11A9 Готовые свежие блюда
11A9 Pre-cooked meals, fresh
11AB Консервированные готовые блюда
11AB Pre-cooked meals, tinned
11AA Замороженные готовые блюда
11AA Pre-cooked meals, deep frozen
Готовит и говорит, говорит и готовит
Cooking and talking, talking and cooking.
Ты будешь готовить?
You're cooking?
Я буду готовит.
I'll cook.
—Что значит готовим?
What's cooking?
Да, мы готовим...
We're cooking...
Кто-то готовит.
Someone's cooking.
Я разленился, мне было очень хорошо и совсем не хотелось вставать и готовить завтрак.
I was powerful lazy and comfortable-didn't want to get up and cook breakfast.
Не расстраивай их! — воззвал к ней Фред. — Собьешь с толку бедняг, и они перестанут готовить!
said Fred warningly. “You’ll put them off their cooking!”
Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебники, пора было готовить завтрак.
Here and there adult wizards and witches were emerging from their tents and starting to cook breakfast.
– Они и вправду лучше всех готовят и делают самые лучшие коктейли, а все остальное им до лампочки.
“They’re the best cooks and the best drink mixers and they don’t give a wet slap about anything else.
А еще Джим сказал, что не надо пересчитывать, сколько чего готовится к обеду, потому что это не к добру.
And Jim said you mustn't count the things you are going to cook for dinner, because that would bring bad luck.
По утрам в определенный час повара принимались за дело. Разводили костры, готовили завтрак.
At a certain time each morning the cooks turned out, fires were built, and breakfast was eaten.
Там Рон… И миссис Уизли — Гарри не знал человека, который готовил бы лучше, чем она…
Ron was in there… and so was Mrs. Weasley, who could cook better than anyone he knew… “If you don’t mind, Harry,”
В конце концов костер загорелся, но пришлось ждать еще около часа, покуда пламя стало совсем жарким, чтобы готовить обед.
At last they got the fire lit, though it was at least another hour before it was hot enough to cook anything.
Теперь уже легкий дымок от костра совсем незаметен, и мы снимаем с удочки рыбу и готовим себе горячий завтрак.
A little smoke couldn't be noticed now, so we would take some fish off of the lines and cook up a hot breakfast.
Я стал готовить ужин, а старик тем временем успел хлебнуть разок-другой из бутылки; духу у него прибавилось, и он опять разошелся.
While I was cooking supper the old man took a swig or two and got sort of warmed up, and went to ripping again.
– Вы будете готовить здесь, как вы всегда готовили.
"You will cook here as you've always cooked.
И я действительно все лето как сумасшедшая что-то готовила. Готовила, готовила.
And it's true that for the whole summer I went about it with a crazed enthusiasm: cooking, cooking, cooking.
Там что-то готовят, да?
Are they cooking somewhere?
Мама будет готовить. Готовить для нас, для нашего дома в Акапулько.
Mamma will cook. She cook for us. For the house in Acapulco.
– Ты здесь готовил?
You've been cooking,
Что им еще готовить?
What are they going to cook?
Ты готовишь лучше всех.
You're a better cook.
Будет для меня готовить.
He’s cooking for me.
verb
Готовить учителей.
Train teachers.
Учителя готовятся в университетах.
Teachers are trained in universities.
Готовить из них будут каменщиков и плотников.
Training will be in the field of masonry and basic carpentry.
d) готовить и обучать преподавательский состав;
(d) Train and educate teachers;
Он не готовит судей и работников судов.
It does not provide training for judges and court officials.
ii) готовить руководящие указания по организации подготовки;
(ii) Issuing guidelines for training;
е) готовить специалистов из развивающихся стран;
(e) To train specialists from developing countries;
- К чему готовить?
-Training for what?
Идет... - Все готово? - Ага.
Gentlemen, the train!
- Готовится к Спарте.
-He's training for Sparta.
Ты готовился. Смотри.
You've had the training.
Поезда уже готовы?
Are the trains set up?
шпионов готовят побеждать.
Spies are trained to win.
Дочь меня готовила.
My daughter's been training me.
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
Между Марксом и Каутским — пропасть в их отношении к задаче пролетарской партии готовить рабочий класс к революции.
A gulf separates Marx and Kautsky over their attitude towards the proletarian party's task of training the working class for revolution.
– Вот в это-то нас и заставляют поверить: что сардаукары – просто набранные Императором рекруты, которых великолепно готовят с юного возраста.
"That's what we're led to believe: they're just the Emperor's levies trained young and superbly.
Мы готовили одного молодого человека из отряда Айдахо – он идеально подходит, чтобы направить его к фрименам на замену Айдахо.
There's a young man we've been training in Idaho 's troop who might be ideal to send to the Fremen as a replacement.
Ей пришлось собрать воедино все, чему учили ее в Бене Гессерит, чтобы совладать с древним ужасом, с наследственными страхами расовой памяти, готовыми затопить ее разум.
It took intense concentration of her Bene Gesserit training to put down the primal terrors, subduing a race-memory fear that threatened to fill her mind.
Меня к этому не готовили.
I'm not trained for it.
Ее к этому не готовили.
She was not trained for it.
– К такому нигде не готовят.
“Nobody’s trained for this.
Я знаю, как они готовятся.
I know how they train.
— Они готовились в Коронадо.
'They've been training at Coronado.
Меня готовили к этому.
I had been trained to it.
Тебя готовили на аварийные системы?
You've trained on the emergency systems?
Я могу готовить стрелков.
I guns training can.
Меня готовили к административной работе.
My training is in administrative work.
verb
Совет готовит рекомендации по финансированию проектов.
The Council makes recommendations on the financing of the projects.
Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении.
Switzerland was willing to make a commitment in that respect.
Мы готовим сами.
We're making ourselves.
Пойду готовить ужин.
- I'll make dinner.
- Когда его готовила.
- Sorry? - Making them.
Они готовят баклажаны.
They're making eggplant.
Она готовит спагетти.
She's making spaghetti.
Брайан готовить ужин.
Brian's making dinner.
Мама готовит вафли!
Mom's making waffles!
Что он готовит?
What's he making?
Готовишь обед, да.
Making dinner, eh.
Потрошитель готовит колбаски.
Ripper's making sausage.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА.
These are the kind of thing you ought to be able to make after completing your N.E.W.T.s.
Сейчас мы готовимся перевезти его в клинику магических недугов и травм — больницу святого Мунго.
We are currently making arrangements to have him transferred to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Поэтому надо быть готовым к тому, чтобы, когда вера в народе иссякнет, заставить его поверить силой.
And thus it is necessary to take such measures that, when they believe no longer, it may be possible to make them believe by force.
Долохов отвел назад палочку, готовясь применить то же заклятие, которым он поразил Гермиону.
Dolohov drew back his wand to make the same slashing movement he had used on Harry and Hermione.
Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу. — А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.
“How long will it take to make, anyway?” said Harry as Hermione, looking happier, opened the book again.
А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума.
Hermione had now started making study schedules for Harry and Ron, too. It was driving them nuts.
Хагрид взялся готовить чай, а друзья сели за стол и скоро все увлеклись разговором о предстоящем Турнире.
They sat down at the table while Hagrid started to make tea, and were soon immersed in yet more discussion of the Triwizard Tournament.
— Да то, что вы там готовите.
Whatever you're making in there.
— А что ты готовишь?
What are you making?
– Сами готовили, да?
Did you make this yourself?
— А зачем столько готовить?
Why bother making it all, then?
Она готовит для него «эспрессо».
She’s making espresso for him.
Я не готовил его для ИВКФ.
I didn’t make it for the Navy.
verb
Мы готовы делать еще больше.
We are willing to do more.
Вроде всё, готово.
That'll do.
Мы готовы. Приступаем.
Let's do it.
Полковник готовит кролика.
Colonel's doing it.
- Скоро будет готово.
- So do I.
Но ради своих детей мы готовы на все.
but for your sakes, we would do anything.
Но я не забываю, что в тот год, когда я преподавал в Хогвартсе, Северус каждый месяц готовил для меня волчье противоядие и готовил замечательно, я не испытывал в полнолуние обычных страданий.
But I do not forget that during the year I taught at Hogwarts, Severus made the Wolfsbane Potion for me every month, made it perfectly, so that I did not have to suffer as I usually do at the full moon.
— Ладно, держи, — сказала она, протягивая ему расписание. — Готовься по нему, и все у тебя будет в порядке.
“Well, there you are,” she said, handing him his timetable, “if you follow that you should do fine.”
Александр VI всю жизнь изощрялся в обманах, но каждый раз находились люди, готовые ему верить.
Alexander the Sixth did nothing else but deceive men, nor ever thought of doing otherwise, and he always found victims;
– Думаешь, я не знаю, что ты готовишь для сына? – продолжала Хара. – Ты о чем? – строго спросила Джессика.
"You think I don't know what you plan for your son?" Harah asked. "What do you mean?" Jessica demanded.
Держись вместе с Роном и Гермионой, не выходи поздно из гриффиндорской башни и готовься к третьему испытанию.
Stay close to Ron and Hermione, do not leave Gryffindor Tower after hours, and arm yourself for the third task.
Вы готовы оплатить расходы? — Да. — Выполняется… готово.
Do you accept the charges?” “I do.” “Working ... done.”
Но мы готовы и на это.
But we're determined to do it.
К чему они готовятся?
What do they accomplish?
Третий ряд, готовьсь.
Third rank, Make ready
Четвертый ряд, готовьсь.
Fourth rank, make ready.
ѕередн€€ шеренга, готовьсь!
Front rank, make ready!
Первая рота, готовься!
First company, make ready!
Вторая рота, готовься!
Second company, make ready!
Второй отряд, готовьсь!
B Company, make ready!
Второй ряд, готовьсь.
Second rank, make ready...
Готовимся прямо сейчас. Приступаем!
Right now, make ready.
— Готовься сколько пожелаешь.
Make ready as you will.
– Так пусть они готовятся.
Then have them make ready.
— Отправляйтесь домой и начинайте готовиться.
Go home and make ready.
Пришло время готовиться к отлету.
Then it was time to make ready and go.
Готовься, Помощник Сторожа Свиньи.
Make ready, Assistant Pig-Keeper.
— Чтобы готовиться к войне, — заметил Джозеф.
"To make ready for war," Joseph observed.
Чтоб быть готовым к неизбежному, когда оно произойдет.
To make ready for the inevitable, when and if it ever happened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test