Translation for "вовремя" to english
Translation examples
adverb
Выпущено вовремя
Issued on time
Получено вовремя
Total received on time
a) Представлены вовремя
(a) Timely submission
Эта работа была завершена вовремя.
This was completed on time.
(представлен вовремя).
Report considered: Third periodic report (submitted on time).
Они также должны быть вовремя изданы.
And they must be issued on time.
с) "первым поступил - первым издан, последним поступил - последним издан": для обеспечения того, чтобы все поступившие вовремя документы вовремя издавались.
(c) "First in first out, last in last out": to ensure that all documents submitted on time are issued on time.
Эти процедуры вовремя осуществить не удалось.
All these procedures could not be concluded in time.
Я намерена начинать заседания вовремя.
I intend to start meetings on time.
- Как раз вовремя.
- Just in time.
Ты опять явился вовремя.
Once again you have come in time.
С задачей мы справились вовремя.
We solved the problem in time and that’s the way it was.
Нам удалось вовремя одолеть его.
We managed to subdue him just in time.
Никогда еще она не проявляла своей общительности так не вовремя.
her liveliness had never been worse timed.
Взглянув налево, он пригнулся, и как раз вовремя.
Looking to his left, he ducked just in time.
А Рогожин и Настасья Филипповна доскакали до станции вовремя.
Rogojin and Nastasia Philipovna reached the station just in time for the train.
— Если бы не Снегг, — вздохнул Гарри, — может, мы бы поспели вовремя.
“If Snape hadn’t held me up,” Harry said bitterly, “we might’ve got there in time.
— О… здравствуй, Гарри, — раздался взволнованный голос. — Я… не вовремя?
“Oh… hello, Harry,” said a nervous voice. “Um… bad time?”
– Да, да, верно… Ну их совсем, эти фамилии, никогда их почему-то не вспомнишь вовремя!
«Of course; bother them kind of names, a body can't ever seem to remember them, half the time, somehow.
Она отвернулась, чтобы скрыть смятение – как раз вовремя, чтобы увидеть момент заката.
She turned away to hide her confusion and was just in time to see the sunset.
– Я явился вовремя, господин, – как раз вовремя.
In good time, lord – in good time.
– Очень вовремя, любовь моя. Очень вовремя.
“Right on time, sweetheart. Right on time.”
А вот дадите ли вовремя знать, был другой вопрос. — Вовремя?
And whether you’d signal in time was another question.” “In time?”
Удалось вовремя вернуть ее домой… а может, и не вовремя.
They managed to get her back in time-or perhaps not in time.
– Если я не вовремя
If this is a bad time ...
И, кажется, вовремя!
And it was about time.
Почти всегда не вовремя.
Usually the wrong times.
Ты как раз вовремя.
Your timing’s perfect.
— Вы как раз вовремя.
“You’re just in time.
adverb
Сегодня вечером вовремя.
On time tonight.
Как всегда вовремя!
Always on time.
- Привет. Ты вовремя.
You're on time.
adverb
f) Увеличение доли почтовых отправлений, доставленных вовремя
(f) Increased percentage of on-schedule deliveries of pouch services
В каждом отделении счета выверяются полностью и их ежемесячное закрытие производится вовремя.
At each duty station, the accounts are fully reconciled and monthly closings proceed on schedule.
Доля глобального портфеля проектов, осуществляемых по плану (вовремя, в пределах бюджетных ассигнований)
Share of global portfolio of projects delivering on track (on schedule, within budget)
Если придут вовремя.
Assuming they're on schedule.
Доставка будет вовремя
The delivery will be on schedule.
Да, как раз вовремя.
Oh. Yep, right on schedule.
Пилоту скажи, что мы будем вовремя.
Tell the chopper we're on schedule.
Мисс, капитан сказал, что мы прибудем вовремя.
Uh, miss. The captain said we'd arrive on schedule.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
The old man is awfully anxious to open on schedule.
Нет, извините, завтра мьı закончим вовремя.
I'm very sorry, Ms. Smalley, I'll be on schedule tomorrow. I promise.
Но этот бассейн был закончен вовремя, в первоклассном стиле.
But this swimming pool as you can see was completed on schedule in top class fashion.
– Будем готовы вовремя.
We'll be ready on schedule.
«КиберМир» должен открыться вовремя.
Got to open Cyber World on schedule.
– Все вице-президенты приедут вовремя?
All the Vice-Chairmen should be here on schedule, then?
Она в любом случае может умереть, даже если они успеют вовремя.
It might die anyway, even if they kept to the schedule.
– Заключенные были доставлены на прогулку вовремя? – Да, сэр.
“The nine prisoners were escorted to the yard on schedule?” “Yes, sir.
Если самолет прилетит вовремя, Андреа будет там через час.
She would be arriving there within the hour if her plane were on schedule.
Хэн начал отползать из ниши, где они прятались. – Как раз вовремя!
Han began to inch back out of their cranny. "Right on schedule!"
Если я не смогу вовремя закончить строительство этого небоскреба, я потеряю все, что у меня есть.
If that building isn’t completed on schedule, I’ll lose everything I have.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test