Translation examples
adverb
Внезапно коммунистическая сторона рухнула.
Suddenly the Communist side collapsed.
Другие возникают внезапно и неожиданно.
Others emerge suddenly and unexpectedly.
- внезапно выходить на проезжую часть;
to step suddenly onto the carriageway;
Однако внезапно начался активный отток ресурсов.
Suddenly, however, there was a large outflow of funds.
Объемы помощи, получаемой такими странами, не должны внезапно сокращаться.
The support they received should not suddenly be reduced.
Стихийные бедствия подобного рода происходят внезапно, без предупреждения.
Such natural disasters occur suddenly, without warning.
В августе внезапно скончался защитник обвиняемого гна Симатовича.
In August, a counsel for the accused Mr. Simatović died suddenly.
В августе 2009 года внезапно скончался защитник гна Симатовича.
In August 2009, a counsel for Mr. Simatović died suddenly.
В некоторых случаях беженцы, ожидающие срочного переселения, внезапно исчезали.
In some cases, refugees awaiting urgent resettlement suddenly disappeared.
Эти заключенные внезапно бросились со двора в проход и захватили надзирателей.
Those inmates suddenly rushed from outside into the passage and overpowered the warders.
Внезапно.. что же, внезапно, это другая песня.
Suddenly... well, suddenly, it's a different song.
Потом внезапно... внезапно подкатила волна, огромная волна.
Then suddenly suddenly there was a huge wave.
Внезапно все примолкли?
Suddenly everyone's speechless?
Пришло так внезапно.
Came through suddenly.
Внезапно он постарел.
Suddenly he's old.
Он умер. Внезапно.
He died... suddenly.
Но внезапно замирает.
Suddenly he stops.
Вот внезапно зажевало.
It suddenly jammed
Именно так, внезапно.
Suddenly. That's right.
И тут она внезапно улыбнулась.
Then she suddenly smiled.
Все произошло совершенно внезапно.
It happened very suddenly.
Квиррелл внезапно поежился.
Quirrell shivered suddenly.
Внезапно поднялся Гэндальф.
Suddenly up stood Gandalf.
Внезапно Гарри вспомнил.
But Harry had suddenly remembered.
Мать внезапно посуровела.
Their mother suddenly became very stern.
Внезапно он остановился и обернулся.
He stopped suddenly and turned around;
— Не надо, Гарри, — внезапно сказал Невилл.
“Don’t, Harry,” said Neville suddenly.
Дамблдор внезапно встал.
Dumbledore stood up rather suddenly.
Внезапно раздался громкий стук.
There was suddenly a loud tapping noise.
– Может, переезд был внезапным, – наконец произнесла Лили. – Внезапным?
“Maybe they had to move suddenly,” Lily said finally. “Suddenly?
Затем, внезапно, — это всегда происходило внезапно — чары были нарушены.
Then suddenly—as suddenly as it had come—the spell was broken.
Внезапно все кончилось.
Then suddenly it was over.
Внезапно все прекратилось.
Suddenly this ceased.
Внезапно все было окончено.
Suddenly it was over.
Внезапно он замолчал.
Suddenly it stopped.
И внезапно я пришел в себя.
And suddenly I was there.
Она случается внезапно.
it happens suddenly.
adverb
Это разрешение было затем внезапно отозвано85.
A few days later, however, the permission was abruptly revoked.
Переговоры по протоколу проверок были внезапно прерваны в июле 2001 года.
Negotiations on a verification protocol were abruptly suspended in July 2001.
Переговоры по осуществлению протокола к Конвенции о биологическом оружии внезапно прервались почти год назад.
Negotiations on implementing a protocol to the Biological Weapons Convention abruptly came to an end almost a year ago.
Процесс укрепления доверия был внезапно прерван предвзятой и раскольнической инициативой небольшого числа государств-членов.
Confidence-building was abruptly interrupted by a partial and divisive initiative launched by a few Member States.
91. После вторжения Ирака и оккупации им Кувейта поставка кувейтской нефти "КПЮ" внезапно прекратилась.
Following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the supply of Kuwait export crude oil to KPE was abruptly halted.
Прошу прощения, что я вторгаюсь столь внезапно, но мне хотелось бы подхватить тезис моего голландского коллеги.
I apologize for intervening abruptly, but I did want to pick up on my Dutch colleague's point.
Тогда власти Великобритании внезапно вынудили всех жителей архипелага покинуть их дома, совершенно игнорируя их права человека.
All the inhabitants of the Archipelago were at that time forced by the British authorities to abruptly leave their homes there, in total disregard for their human rights.
Кроме того, была внезапно прервана учеба 85 обучавшихся в Аддисабебском университете студентов в результате их коллективного ареста и задержания.
There are also 85 university students, whose studies at Addis Ababa University were abruptly terminated by their collective arrest and detention.
В то время как о его жизни и усилиях известно многое, обстоятельства инцидента, столь внезапно и беспощадно оборвавшего его жизнь, остаются неясными.
While much was known about his life and contributions, the incident that had abruptly and violently ended his life remained unclear.
Я уйду внезапно и...
Leave abruptly and...
Это значит "внезапно".
Oh, it means "abruptly".
Жизнь Дженефер прервалась внезапно.
Jennifer's life ended abruptly.
Прием закончился внезапно?
Did the mixer end abruptly?
- Вы уехали так внезапно.
-I'm fine. -You left abruptly.
Обещанная жизнь оборвалась так внезапно.
A promising life ended abruptly.
довольно внезапно изменилось.
aspect of things has shifted rather abruptly.
Военный роман, оборвавшийся внезапно.
A wartime liaison that ended abruptly.
- В прошлом году внезапно вышла в отставку.
- Resigned abruptly last year.
И следы Лестера внезапно заканчиваются здесь.
And Lester's end abruptly, here.
И вдруг полет прекратился так же внезапно, как начался.
And then, as abruptly as it had begun, the spinning stopped.
Внезапно слова старухи потеряли для Пауля свою сверкающую остроту.
The old woman's words abruptly lost their special sharpness for Paul.
— Чем вы занимаетесь каждый вечер, запираясь с Поттером? — внезапно спросил Снегг.
“What are you doing with Potter, all these evenings you are closeted together?” Snape asked abruptly.
Внезапно Пауль остановился на скальном карнизе и придержал мать, которая по инерции ткнулась в него и чуть не упала…
Paul stopped abruptly on a rock shelf, steadied his mother as she stumbled into him.
— Стоп, — внезапно сказал Хагрид, когда Гарри и Гермиона продирались сквозь густые заросли спорыша.
“Hold it,” said Hagrid abruptly, just as Harry and Hermione were struggling through a patch of thick knotgrass behind him.
Внезапно расшатанное бурей левое крыло вывернулось вверх и внутрь, хлопнув по борту орнитоптера.
Abruptly, with only the faintest lurch of warning, the left wing, weakened by the storm, twisted upward and in, slamming across the side of the 'thopter.
Все были в испуге от происходящего. Во внезапно наступившей тишине Волан-де-Морт и Гарри одновременно начали двигаться по кругу, не спуская друг с друга глаз.
The crowd was afraid, and silence fell abruptly and completely as Voldemort and Harry looked at each other, and began, at the same moment, to circle each other.
Айдахо потряс головой, пробормотал: «К ч-черту всю йэту мерзось…» Джессика взглянула на чашку у себя в руках и внезапно выплеснула ее содержимое в лицо Айдахо.
Idaho shook his head, mumbled. "Chuck th' whole damn thing." Jessica looked down at the cup in her hand, abruptly dashed its contents across Idaho 's face.
Потом внезапно сказала:
Then she said abruptly:
Внезапно пошел дождь.
Abruptly, it was raining.
Потом внезапно наступила тишина.
And then, abruptly, there was silence.
Внезапно она остановилась.
Abruptly she stopped.
— Здесь, — внезапно сказал Дун.
said Doon abruptly.
- Она внезапно вскочила.
She stood abruptly.
Она внезапно исчезла.
She disappeared abruptly.
Как справедливо сказано в докладе, геноцид не происходит внезапно.
As is rightly stated in the report, genocide does not happen all of a sudden.
Однако внезапно было сообщено о том, что этот вопрос должен рассматриваться другими органами.
Yet, all of a sudden, it appeared that that issue was to be discussed by other bodies.
Как и мы, ходят по улицам и вдруг совершенно внезапно арестовывают людей.
They walk in the streets like we do during the day and, all of a sudden, they take hold of someone.
Затем внезапно начинается непрерывный обстрел из минометов, причем огонь сосредоточивается на одном из районов города.
Then, all of a sudden, a quick succession of mortars is concentrated on one end of town.
Он заявил, что внезапно располагавшиеся по обеим сторонам солдаты ИДФ открыли огонь и что позже, когда дверь микроавтобуса открылась, два солдата выпустили по полной обойме внутрь микроавтобуса, "добив пассажиров".
He stated that, all of a sudden, IDF soldiers on both sides opened fire and that later, when the van door opened, two soldiers emptied their guns inside the vehicle, “finishing off the passengers”.
И я помню, как совершенно внезапно меня всего охватило болезненное осознание того, что мы не были освободителями и что мы не обладали никакими средствами для того, чтобы развеять тревоги и положить конец мучениям населения, над которым со всех сторон нависала угроза и которое было полностью лишено элементарнейших условий нормальной жизни.
And I remember that all of a sudden I was overwhelmed by the painful realization that we were not liberators and that we did not have the means to dispel the concerns and end the anguish of a population that was threatened from all sides, deprived of all the conditions of a normal life.
292. Несмотря на тот факт, что на Кипре не имеется бездомных, в результате вторжения Турции на Кипр в 1974 году и продолжающейся оккупации примерно 37% территории острова 45 000 семей были выселены из своих домов и внезапно лишились крова.
Despite the fact that the phenomenon of homelessness does not exist in Cyprus, in 1974, as a result of the Turkish invasion of Cyprus and the continuous occupation ever since of about 37 per cent of the island's territory, 45,000 families were evicted from their homes and became all of a sudden homeless.
Следует добавить, что наделение одного из существующих трибуналов новым мандатом вскрыло бы третью проблему: такое расширение могло бы привести к возникновению полной путаницы в трибунале, который внезапно оказался бы перед необходимостью пересмотра своих приоритетов и задач, с тем чтобы обеспечить осуществление новых функций.
It should be added that conferring a new mandate on one of the existing Tribunals would have a third drawback: such expansion could end up creating great confusion in the Tribunal, which all of a sudden would have to redesign its priorities and reconvert its tasks so as to accommodate the new functions.
Однако в апреле 2003 года, как раз когда в международном сотрудничестве в области прав человека был достигнут успех, Европейский союз без какой бы то ни было причины внезапно полностью отвернулся от диалога и вместе с Японией стал одним из авторов первой в своем роде резолюции о положении в области прав человека в КНДР, протащив ее на пятьдесят девятом заседании тогдашней Комиссии по правам человека.
The European Union, however, made a U-turn in its stand of dialogue, with no reason, all of a sudden in April 2003, when the international cooperation was making progress in the field of human rights, and sponsored together with Japan a resolution on human rights situation in the DPRK, the first of its kind, and rammed it through the fifty-ninth session of the then Commission on Human Rights.
После объявления Соединенными Штатами их новой оборонительной стратегии совместные военные учения, устраиваемые в Южной Корее, приобретают все более агрессивный характер при неуклонном возрастании их масштабов и частоты в диапазоне от беспрецедентно крупного учения по высадке десанта в целях <<занятия Пхеньяна>> до учения для отработки внезапного <<прорыва через военную демаркационную линию>>, учения по <<восстановлению административных структур после оккупации Севера>> и отработки специальной операции по уничтожению штабов Корейской Народно-Демократической Республики.
Joint military exercises staged in south Korea after the United States announced its new defense strategy are assuming a more aggressive nature, and their scale and frequency are steadily increasing, ranging from the largest-ever joint landing drill aimed to "occupy Pyongyang" to a drill for "breaking through the Military Demarcation Line" all of a sudden, a drill for "restoring administrative units after occupying the north" and a special operation drill for destroying the headquarters of the Democratic People's Republic of Korea.
И тогда в темноте раздался внезапно резкий крик: «Пиастры!
And then, all of a sudden, a shrill voice broke forth out of the darkness:
Внезапно он впервые в жизни сполна почувствовал, что тетя Петунья — сестра его матери.
And all of a sudden, for the very first time in his life, Harry fully appreciated that Aunt Petunia was his mother’s sister.
— Очень, — сказал мистер Уизли. — И ладно бы еще толк от нее был, а то ведь арестовали мы за последние месяцы троих, но я не уверен, что хотя бы один из них настоящий Пожиратель смерти. Только не передавай никому моих слов, Гарри, — торопливо добавил он, приобретая внезапно вид гораздо менее сонный.
“Very,” said Mr. Weasley. “I wouldn’t mind if we were getting anywhere, but of the three arrests we’ve made in the last couple of months, I doubt that one of them is a genuine Death Eater—only don’t repeat that, Harry,” he added quickly, looking much more awake all of a sudden.
Потом внезапно раздался страшный взрыв ругательств, стол и скамьи с грохотом опрокинулись на пол, звякнула сталь клинков, кто-то вскрикнул от боли, и через минуту я увидел Черного Пса, со всех ног бегущего к двери. Капитан гнался за ним. Их кортики были обнажены. У Черного Пса из левого плеча текла кровь.
Then all of a sudden there was a tremendous explosion of oaths and other noises — the chair and table went over in a lump, a clash of steel followed, and then a cry of pain, and the next instant I saw Black Dog in full flight, and the captain hotly pursuing, both with drawn cutlasses, and the former streaming blood from the left shoulder.
Внезапно он выпрямился.
All of a sudden, he straightened.
Я внезапно проголодалась.
I was starving all of a sudden.
Внезапно праздник оборвался.
All of a sudden the party was over.
Внезапно раздался взрыв.
Then all of a sudden, an explosion sounded.
Она внезапно почувствовала, до чего голодна.
She was hungry all of a sudden.
Внезапно все замолчали.
All of a sudden everyone grew quiet.
Внезапно Лора очутилась в реке.
All of a sudden Laura was in the river.
adverb
Затем все внезапно начали действовать.
Then all at once everyone moved.
И затем внезапно огонь исчезает.
Then all at once, the fire is gone.
Внезапно глаза ее открылись.
All at once her eyes opened.
adverb
Порой она внезапно появлялась.
She'd pop in
Иногда чувства возникают внезапно.
Sometimes feelings just pop up.
Внезапно появились еще два тигра.
Two more tigers popped in.
Глаза Джерадина внезапно открылись.
His eyes popped open.
adverb
Надеюсь, не слишком внезапно.
Not too short notice, I hope.
Слушай, извини, что так внезапно.
Hey, I'm sorry for the short notice.
adverb
Потом — внезапная тишина.
Then sudden silence.
adverb
Внезапно замок щелкнул и раскрылся.
The lock snapped open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test