Translation for "великолепно" to english
Translation examples
adverb
Стол был накрыт великолепно, и хоть на нем стоял всего один прибор, уставлен он был так* им количеством еды, что хватило бы на полдюжины голодных мужчин.
It was laid sumptuously, with a plate for one, but with food for half a dozen.
Все они были великолепно одеты в богатые плащи и шлемы, а их топоры изукрашены золотом.
These high men were sumptuously garbed, richly cloaked and helmeted, often with great axes, inlaid with gold.
Каменный пол большой, тускло освещённой и роскошно украшенной прихожей почти полностью закрывал великолепный ковёр.
The hallway was large, dimly lit, and sumptuously decorated, with a magnificent carpet covering most of the stone floor.
В ванной для гостей Шейлок обнаружил не менее великолепный халат и шлепанцы, однако в чужой одежде он ощущал себя неловко.
A gown and slippers of comparable sumptuousness had been left for him in the guest bathroom, but he was uncomfortable in other men’s clothes.
На протяжении жизни одного поколения этот город банков и торговли между севером и югом стал основным центром кожевенного производства на Ладони, а также производства великолепно окрашенной шерсти.
Within a generation that city of banking and trade to north and south had become the principal center in all of the Palm for works in leather and for sumptuously dyed wool.
Джону предстояло найти дома рай, всегда видеть улыбающееся лицо жены, великолепно питаться каждый день и не знать о том, что такое потерянные пуговицы.
John should find home a paradise, he should always see a smiling face, should fare sumptuously every day, and never know the loss of a button.
Он жил на большую ногу, увеличил и отделал дедовские хоромы великолепно, выписывал ежегодно из Москвы тысяч на пятнадцать вина и вообще пользовался величайшим уважением.
he had enlarged and sumptuously redecorated his ancestral mansion, spent fifteen thousand rubles on wine from Moscow every year, and enjoyed the highest public consideration.
основанная больше двухсот лет назад, в дни побед и парадной шумихи, она лежала раскинувшись, дыша покоем и негой, великолепная, беззащитная, искусительная, – Клеопатра среди усадьб.
it had been built more than two hundred years ago in days of victory and ostentation and lay, spread out, sumptuously at ease, splendid, defenceless and provocative — a Cleopatra among houses;
Это был юноша лет двадцати, с бледным, красиво очерченным лицом, черными волосами и великолепными черными глазами, одетый в изящный камзол переливающегося шелка, цвет которого при движении менялся, казался то зеленым, то фиолетовым.
This was a stripling of some twenty summers - twenty-one, in fact - of a pale, beautifully featured face, black hair and fine black eyes, and very sumptuously clad in a suit of shimmering silk whose colour shifted from green to purple as he moved.
Однако она была права: три ее тетки и два дяди давно уже поселились под нашим кровом, под охраной мощных стен замка, и проводили свои дни, ни в чем не зная нужды. Всегда великолепно одетые в новейшего покроя одежду, сшитую из самых модных тканей, купленных в городе, старики наслаждались всеми прелестями изысканной дворцовой жизни, которые можно было вообразить.
She was right, however. Three of her aunts and two of her uncles lived with us in our great high-walled compound, and these old people lived well, always sumptuously dressed in the latest fabrics from the city, and enjoying the purest courtly life imaginable.
В целях последующего развития туризма необходимо очистить великолепные пляжи.
The magnificent beaches must be cleaned if tourism is to be developed one day.
Считается, что в этом великолепном произведении искусства источником радости являются свобода и братство.
In that magnificent piece of art, joy is said to be based on freedom and brotherhood.
Поколение премьер-министра Пирсона оставило нам в наследство великолепную и очень важную Организацию.
Prime Minister Pearson's generation bequeathed us this magnificent, crucial Organization.
Не имея при себе оружия и действуя в напряженной и эмоционально накаленной обстановке, они великолепно справились со своей работой.
Unarmed, in a tense and emotionally charged atmosphere, they carried out their duties magnificently.
В этой связи я хотел бы отметить великолепный вклад г-на Теда Тернера в эту Организацию.
On this note, I should like to acknowledge the magnificent contribution of Mr. Ted Turner to this Organization.
В нашем полушарии созданные коренными народами великолепные сокровища разграблялись со времен высадки Колумба.
In this hemisphere, the magnificent indigenous cultures have been plundered since the arrival of Columbus.
В Вифлееме мы отдадим дань уважения богатому культурному наследию и великолепной истории с тысячелетними традициями.
In Bethlehem we will honour the heritage of a rich culture and a magnificent history with millennial traditions.
Мы считаем эту страну свободным и демократическим государством, важным компонентом великолепной китайской цивилизации.
We see that country of liberty and democracy as a most important component of the magnificent Chinese civilization.
Позвольте мне подчеркнуть, что нас радует этот великолепный результат, ибо в качестве порога убедительности мы рассчитывали на 45 стран.
May I stress that, having put the credibility level at 45, we are pleased with this magnificent result.
В сотрудничестве с рядом стран мы также значительно продвинулись вперед в направлении реституции поистине великолепных произведений искусства.
With the cooperation of some countries, we have also succeeded in making major progress towards the restitution of magnificent artefacts.
Замечательно, роскошно, великолепно.
Swell, elegant, magnificent.
Это великолепное телосложение.
That magnificent physique.
- Это действительно великолепно.
- It's truly magnificent.
Сюда, на эту великолепную лестницу.
This is the house--up this magnificent staircase.
В клетке сидела великолепная полярная сова.
Inside it was a magnificent snowy owl.
– Я принимаю твой подарок, Бильбо Великолепный, - торжественно провозгласил король.
“I will take your gift, O Bilbo the Magnificent!” said the king gravely.
На великолепной кровати с пыльным пологом возлежал Живоглот. Увидев вошедших, он опять громко заурчал.
On a magnificent four poster bed with dusty hangings lay Crookshanks, purring loudly at the sight of them.
Сапоги, манишки коленкоровые — великолепнейшие, вицмундир, всё за одиннадцать с полтиной состряпали в превосходнейшем виде-с.
Boots, cotton shirtfronts— most magnificent, a uniform, they cooked it all up for eleven fifty, in the most excellent aspect, sir.
Все признавали, что Бэк – великолепная ездовая собака, но двадцать мешков муки, по пятьдесят фунтов каждый, слишком убедительно громоздились перед глазами, и зрители не решались развязать кошельки.
Everybody acknowledged Buck a magnificent animal, but twenty fifty-pound sacks of flour bulked too large in their eyes for them to loosen their pouch-strings.
Одиннадцатый час! — вскрикнула она, взглянув на свои великолепные золотые часы с эмалью, висевшие у ней на шее на тоненькой венецианской цепочке и ужасно не гармонировавшие с остальным нарядом.
she exclaimed, glancing at her magnificent gold and enamel watch, which hung round her neck on a fine Venetian chain and was terribly out of harmony with the rest of her attire.
Предметы роскоши и суетности вызывают главный расход богатых, а великолепный дом еще украшает и выставляет в наиболее выгодном свете все другие предметы роскоши и суетные украшения, которыми они обладают.
The luxuries and vanities of life occasion the principal expense of the rich, and a magnificent house embellishes and sets off to the best advantage all the other luxuries and vanities which they possess.
Ты великолепно ответил на брошенный тебе вызов и очень скоро, гораздо скорее, чем я мог предвидеть, очутился лицом к лицу с Волан-де-Мортом. И снова выжил.
You rose magnificently to the challenge that faced you and sooner—much sooner—than I had anticipated, you found yourself face to face with Voldemort. You survived again.
Великолепная дорога не может быть сооружена в пустынной местности, где мало или совсем нет торговли, только потому, что она ведет к даче начальника провинции или к поместью вельможи, которому этот начальник хочет угодить.
A magnificent high road cannot be made through a desert country where there is little or no commerce, or merely because it happens to lead to the country villa of the intendant of the province, or to that of some great lord to whom the intendant finds it convenient to make his court.
— Она будет великолепна.
It will be magnificent.
— О да, они великолепны!
“They are magnificent!”
Ты не выглядишь великолепно – ты просто великолепна.
“You don’t just look magnificent, you are magnificent.
— И все-таки они великолепны.
“But they are magnificent.”
adverb
Я снова отметил про себя великолепный костюм своего друга и восхитился стройностью его фигуры, грациозностью каждого жеста и безукоризненной красотой рук.
Again I noticed the splendid clothing, and how lean and feline were his simplest gestures, and how stunningly beautiful his immaculate hands.
Кроме прекрасных кораблей Гокстада и Озеберга они создали великолепные произведения декоративного искусства, а скандинавские саги и Эдда входят в сокровищницу мировой литературы.
Besides such stunningly beautiful creations as the Gokstad and Oseberg ships, it brought forth much that is fine in art and well-wrought implements. Via descendants who wrote them down, it gave us the splendid literature of Eddas and sagas.
adverb
А сейчас, мама, это великолепный пиздец!
And now, Mom, it's royally fucked up!
Её Высочество, Великолепную Принцессу Гинти МакФизерфлаффи!
Her Highness.. The Royal Princess Ginty Mc Featherfluffy!
Мое прощальное выступление, которое я великолепно залажал.
My farewell performance, and I cocked it up royally.
Аленсон, мой знатный герцог, мой великолепный кузен такой милый, смелый, богатый.
Alencon, my noble duke, my royal cousin so fine, so brave, so rich.
Я только что с великолепного ужина. Леонато по-царски принимает вашего брата.
I came yonder from a great supper: the prince your brother is royally entertained by Leonato:
Если хотите знать, вы великолепно развалили всю операцию.
If you ask me, you’ve screwed this operation up royally.
— Прекрасная ночь. Королевский павильон выглядит просто великолепно.
    "A fine night. The Royal Pavilion looks glorious.
Шагнув в нее, путешественники оказались в великолепном Королевском Саду.
Passing through this they came into the splendid Royal Garden of the Rose Kingdom.
Памбаса удалился, и тотчас из-за занавесей появилась царственного вида особа в великолепном одеянии.
Pambasa went, and presently through the curtain appeared a royal-looking lady splendidly apparelled.
Из окон этого единственного трехэтажного здания во всем Порт-Ройяле открывался великолепный вид.
It was also the only three-story building in Port Royal, and his view of the town was excellent.
И десять минут спустя все было кончено. Вес сидел, глядя на великолепный королевский флеш.
And ten minutes later it was all over as Wes sat facing a beautiful royal flush.
Конюхи держали за поводья великолепных белых ослов из царских конюшен, покрытых шелковыми чепраками.
Grooms holding splendid white riding donkeys from the royal stables, all caparisoned with silk.
Мужские мундиры были великолепны, пурпурные и золотые, голубые и шафрановые, черные и серебряные;
The colour came from the men's uniforms, gorgeous uniforms, uniforms of scarlet and gold, royal blue and saffron, silver and black;
adverb
Хэрриот, великолепно вы сегодня утром потрудились.
Herriot, dear boy, capital morning's work.
Фирма Оверби хорошо финансирована, великолепная клиентская база, нет нарушений этики, нет банкротства или ареста имущества.
Overby's firm is well capitalized, excellent client base, no ethics charges, no bankruptcies, no judgments.
Полтора года уже будет назад, как очутились мы наконец, после странствий и многочисленных бедствий, в сей великолепной и украшенной многочисленными памятниками столице.
It is now a year and a half since we finally ended up, after much wandering and numerous calamities, in this splendid capital adorned with numerous monuments.
— Великолепно, великолепно, — снова повторил Джек.
'Capital, capital,' said Jack again;
Великолепно, — заявил Джек, отступая на шаг назад.
Capital,’ said Jack, backing a step.
Эти подвесные койки — великолепное изобретение, честное слово.
These hanging cots are a most capital invention, upon my word.
— Великолепно! — Он вдруг хихикнул, и этот визгливый, почти девчоночий смешок изумил Элану.
Capital!’ He suddenly giggled, a high-pitched, almost girlish sound that startled her.
— Их утомляют долгие заезды, но в скачках с препятствиями они великолепны. На лету берут барьеры.
A long engagement exhausts them, but they are capital at a steeplechase. They take things flying.
Помню, среди матросов были великолепные танцоры, которые вполне могли бы выступать в театре Сэдлерс Уэллс.
They had some capital dancers, I recall, as good as Sadler's Wells.'
— По-моему, великолепно, — ответил Николас. — В особенности мисс Сневелличчи была необычайно хороша.
'I think it was very capital indeed,' replied Nicholas; 'Miss Snevellicci in particular was uncommonly good.'
Туземцы подвешивают его на веревке к потолку и наслаждаются его ароматом в течение нескольких лет». Великолепно!
The natives suspend it by a cord from the ceiling, and enjoy its fragrance for years.' That's capital!
— О сэр, у нас на судне был великолепный врач, всем нам на радость, мистер Ледбеттер.
Oh, sir, we had a most capital surgeon aboard, a joy to us all, Mr Leadbetter;
Орен Второй собирался основать здесь великолепную столицу новой провинции, которую завоевал его отец.
Oren II had planned it as a splendid capital for the new province his father had won.
adverb
Сперва нам, собственно, надо показать, что мы того заслуживаем, что нам есть что показать на этот счет, и в этой связи я должен сознаться, что порой, находясь в этом красивом зале, я возвожу взор к небу и... вижу, как осыпается великолепное творение Хосе Марии Серта.
We really have to show first that we are worth it, that we have something to show for it, and I must confess in this connection that sometimes, in this beautiful room, I raise my eyes to heaven and I see the beautiful work of José María Sert crumbling.
Здравствуй, Великолепный. Чем ты занят?
- Unless you're doing something.
И они великолепны. Абсолютно прекрасны.
Something just seemed to kind of open up in him.
То что мы делаем, это великолепно.
I think we're doing something kind of brilliant.
- А знаешь, Пол, это великолепная идея!
You know something, Paul? - You've just given me an inspiration.
Но, на удивление, кое-что великолепное произошло одновременно.
But amazingly, something great came out of it.
Великолепно, и у меня есть что-то для вас.
Great, and I have something for you.
— По существу, в первом случае вы говорите: «Не желаете ли вы взглянуть на мой занюханный сад?», а применительно к чужому саду вам следует сказать что-то вроде: «Не могу ли я осмотреть ваш великолепный сад?».
“Would you like to glance at my lousy garden?” is essentially what you’re saying in the first case, but when you want to look at the other fella’s garden, you have to say something like, “May I observe your gorgeous garden?”
Если мерить личность ее умением себя проявлять, то в этом человеке было поистине нечто великолепное, какая-то повышенная чувствительность ко всем посулам жизни, словно он был частью одного из тех сложных приборов, которые регистрируют подземные толчки где-то за десятки тысяч миль.
If personality is an unbroken series of successful gestures, then there was something gorgeous about him, some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.
– Что-нибудь декадентски великолепное.
Something decadent and grand.
Великолепный день, но что-то не так.
The day was radiantly beautiful, but something had changed.
Великолепная книга. Там был такой пассаж:
I knew that book well. In it, there’s a line that goes something like this:
Но нет, есть на свете еще более великолепное поприще. Он будет пиратом! Да-да!
But no, there was something gaudier even than this. He would be a pirate!
— Что вам угодно? — Я только хотел сказать, что вы великолепно готовите.
“You want something?” “Just wanted to say what a swell cook you are.”
— Прекрасно, просто великолепно, давайте займемся чем-нибудь полезным.
“Fine, fine, let’s do something useful.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test