Translation for "батареи" to english
Translation examples
noun
Для батарей и оборудования, содержащего батареи:
For batteries and equipment containing batteries:
Заменить " БАТАРЕИ ЛИТИЕВЫЕ " на " БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ (включая батареи из литиевого сплава)".
Replace "LITHIUM BATTERIES" with "LITHIUM METAL BATTERIES (including lithium alloy batteries)".
вагона-батареи/транспортного средства - батареи
of a battery-wagon/battery-vehicle of a MEGC
Заменить "батареи сосудов" на "батареи - транспортные средства".
Replace “batteries of receptacles” with “battery—vehicles”.
Прочие батареи (включая батареи таблеточного типа)
Other batteries (includes button batteries)
Заменить "БАТАРЕИ ЛИТИЕВЫЕ В ОБОРУДОВАНИИ или БАТАРЕИ ЛИТИЕВЫЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ" на "БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ОБОРУДОВАНИИ, или БАТАРЕИ ЛИТИЙ-МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, УПАКОВАННЫЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ (включая батареи из литиевого сплава)".
Replace "LITHIUM BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT" with "LITHIUM METAL BATTERIES CONTAINED IN EQUIPMENT or LITHIUM METAL BATTERIES PACKED WITH EQUIPMENT (including lithium alloy batteries)".
Испытательное давление для коллектора вагона-батареи/транспортного средства-батареи или МЭГК должно быть таким же, как для элементов вагона-батареи/транспортного средства-батареи или МЭГК.
The test pressure of the manifold of the battery-wagon/battery-vehicle or MEGC shall be the same as that of the elements of the battery-wagon/battery-vehicle or MEGC.
Для элементов и батарей и оборудования, содержащего элементы и батареи:
For cells and batteries and equipment containing cells and batteries:
Стресс. Похищение батареи.
Drains the batteries.
Кормовые батареи, огонь!
Aft batteries, fire!
- Батареи в порядке.
- The battery good.
Две батареи, правильно?
Two batteries, right?
- Надо беречь батареи.
- So save batteries.
Вольта изобрел батарею...
Volta invented the battery...
Обвалы, разряженные батареи?
Cave-ins, dead batteries?
Усилить передние батареи.
Intensify the forward batteries.
Внутренние батареи заряжены.
Internal batteries fully charged.
Когда дверь моей комнаты открывалась, она прижимала провод к контакту батареи, замыкала цепь и колокол начинал звонить.
When the door to my room opened, it pushed the wire against the battery and closed the circuit, and the bell would go off.
К нему я последовательно подсоединял пятиваттную лампочку — когда предохранитель перегорал, напряжение буферного выпрямителя, который постоянно подзаряжал аккумуляторную батарею, подавалось на лампочку.
Across my fuse I had a five-watt bulb, so when my fuse blew, the load from the trickle charger that was always charging the storage battery would light up the bulb.
Велит Аллах, и повинуйся „дрожащая“ тварь![41] Прав, прав „пророк“, когда ставит где-нибудь поперек улицы хор-р-рошую батарею и дует в правого и виноватого, не удостоивая даже и объясниться!
Allah commands—obey, 'trembling' creature![83]He's right, the 'prophet' is right when he sets up a first-rate battery across a street somewhere and blasts away at the innocent and the guilty, without even stooping to explain himself!
Электроды шли от целой батареи всяческих приборов – усилителей воображения, модуляторов ритма, аллитеративных резидуляторов, отражателей метафор – призванных передать мысль поэта во всех нюансах и тем самым дать слушателю возможность получить максимум впечатлений. Артур Дент дрожал.
These were attached to a battery of electronic equipment—imagery intensifiers, rhythmic modulators, alliterative residulators and simile dumpers—all designed to heighten the experience of the poem and make sure that not a single nuance of the poet’s thought was lost. Arthur Dent sat and quivered.
И подзаряжаемые батареи.
And rechargeable batteries.
Батареи были слабенькие.
The batteries were weak.
— Дело не в батарее.
    "It's not my battery.
Потом батареи замолчали.
The batteries fell silent;
Батареи уже нагрелись.
Batteries are getting hot already.
Выньте к черту батарею!
Take the battery out.
— Десять батарей, сэр.
Ten batteries, Sir.
В ней был сделан паз для батареи.
There was a slot in it to hold the battery.
Батареи тихо загудели.
The battery pack hummed.
noun
Некоторое время спустя полицейские отстегнули заявителя от батареи и приковали к велосипеду.
Some time later the officers unfastened the complainant from the radiator and handcuffed him to a bicycle.
Его якобы приковали наручниками к отопительной батарее и вновь избили, чтобы вынудить признать свою вину.
Allegedly, he was handcuffed to a radiator there, and beaten, again to force him to confess guilt.
В этот период детей нередко приковывают наручниками к батарее на несколько часов, иногда − на всю ночь.
During that time children were often handcuffed to radiators for several hours, sometimes for entire nights.
Он подробно описывает жестокое обращение и пытки, которым он якобы подвергался в течение первой недели расследования: по его словам, его избивали, и следователи пытались изнасиловать его, когда он был прикован к водопроводной батарее, а после того как он оказал сопротивление, они били его головой о батарею.
He provides details of the alleged ill-treatment and torture he was subjected to during the first week of the investigation: he claims he was beaten and investigators attempted to rape him while he was handcuffed to a radiator, and because he resisted they knocked his head onto the radiator.
По прибытии он был прикован наручниками к отопительной батарее и избит несколькими полицейскими, причем некоторых из них автор жалобы знал по их именам или кличкам.
Upon arrival he was handcuffed to a radiator and beaten up by several police officers, some of whom the complainant knew by their first names or their nicknames.
Утверждается, что сотрудники приковали его наручниками к отопительной батарее, довели до частичной асфиксии с помощью противогаза и обливали ледяной водой на морозе.
Officers allegedly handcuffed him to a radiator, partially asphyxiated him with a gas mask and drenched him in cold water outside in freezing temperatures.
В квартире № 82 не было обнаружено отпечатков пальцев погибшего; привязанные к батарее отопления провода даже не были изучены на предмет наличия его биологических следов.
No fingerprints of the deceased had been found in apartment No. 82; the cables attached to the radiator had not even been examined for his biological traces.
Головой о батарею
Faceplants on the radiator.
Батареи не надувают.
One doesn't lift radiators.
Или разворотил батарею?
Or break the radiator?
-Попробуй продуть батарею.
- Try to bleed the radiator.
Проводка, батареи, жильцы...
Fuse boxes, radiators, the interaction.
Потом - бах! - об батарею.
Over in the radiator.
Мои батареи. Такие тёплые.
my rich radiators quentinhos.
Придется снимать батарею.
We have to remove the radiator.
Батареи пачкают стены.
The radiators have blackened the walls.
Высуши их на батарее.
Dry out on radiators.
Софи слезла с батареи.
Sophie came off the radiator.
От вычурной батареи исходит тепло.
The ornate little radiator is clanking out heat.
Центральное отопление не работает, но батареи не сняты.
There was no heat, but the old radiators were still in place.
Он сполз вниз и упал на батарею за диваном.
It slithered down and fell on the radiator behind the sofa.
Джеральдина подбежала к батарее и схватила кота.
Geraldine went to the radiator and picked up the cat.
Правда, никаких батарей или радиаторов Маркби не заметил.
But Markby couldn't see any radiators.
На лестнице Стефан заметил прислоненный к батарее сверток.
Stefan noticed a bundle on the radiator in the stairwell.
Или приковали к батарее на ферме где-нибудь в Висконсине?
Or was she living chained to a radiator on a farm in Wisconsin like something on Geraldo?
В квартире было холодно, батареи чуть грели.
It was cold in the apartment; the radiators gave off hardly any heat at all.
noun
Это то же электричество, и его можно полностью сымитировать с помощью искусственной батареи.
It's electricity and it can be completely mimicked by this artificial pile.
В первые же недели после того, как Вольта опубликовал описание своей батареи, ученые начали обнаруживать у нее невероятные свойства.
Within weeks of Volta publishing details of his pile, scientists were discovering something incredible about what it could do.
И как в ручье, где мера количества воды называется потоком, так и электричество истекающее из батареи, стало называться электрическим током.
And just as in a stream, where the measure of the amount of water flowing is called a current, so the electricity flowing out of the pile became known as an electrical current.
И каким образом они заряжаются — эти аккумуляторы, эти батареи?
But how were these piles or accumulators charged?
Но в таком случае возникал другой вопрос: откуда получалось здесь электричество — из гальванических батарей, из аккумуляторов?
Naturally I asked myself whence comes this electricity, from piles, or from accumulators?
Если не считать рангоута и силовой батареи, это была единственная абсолютно необходимая часть: бактериальная яма.
Besides the spar and power pile, it was the only part that was absolutely necessary: the bactry pit.
Джо кивнул. - Тогда ты вот что мне скажи... - он указал на батарею логических блоков: - этот Ком случайно не на разуме Ллл основан? - Я скажу... - начал было Ком.
Jo nodded. "Tell me"—he pointed toward the pile of logic blocks—"is Lump there based on a Lll consciousness?" "I say—" began the Lump.
Зурдан указал на блоки датчиков, чьи дрожащие стрелки стойко держались у красной черты, которая обозначала перегрузку, и резко дернулись назад, когда чудовищно мощные батареи Стархевена сбросили опасную дозу в космос.
Thurdan pointed to a bank of meters whose quivering indicators swung dizzily up into the red area that meant overload and dropped back as Starhaven's enormous power piles drained away the dangerous excess.
noun
a) понтонный мост, пересекающий реку Дрина к югу от Яни (Босния) и к западу от Батара (Сербия), вблизи города Лозница, расположенного в пределах однокилометровой запретной зоны, с декабря 1994 года используется для обхода "межсербского эмбарго"; грузовики, перевозящие горючее, оружие, боеприпасы и войска, пересекают этот мост, который открыт для движения каждый день;
(a) A pontoon bridge, which crosses the Drina river south of Janja (Bosnia) and west of Batar (Serbia), near the town of Loznica, located in a 1-kilometre prohibited zone, has been used since December 1994 to circumvent the "inter-Serbian embargo", and that trucks carrying fuel, weapons, ammunition and troops go across this bridge, which is open to traffic every day;
3. Впоследствии в своей резолюции 2098 (2013) от 28 марта 2013 года Совет Безопасности постановил продлить срок действия мандата МООНСДРК до 31 марта 2014 года и постановил также, что в структуру МООНСДРК на первоначальный период в один год и в пределах максимальной утвержденной численности военнослужащих (19 815 человек) войдет в порядке исключения и без создания прецедента или нанесения какого-либо ущерба согласованным принципам поддержания мира <<бригада оперативного вмешательства>> в составе, в частности, трех пехотных батальонов, одной артиллерийской батареи и одной роты специального назначения и разведки и со штабом в Гоме, которая будет находиться в прямом подчинении у Командующего силами МООНСДРК.
3. Subsequently, by its resolution 2098 (2013) of 28 March 2013, the Security Council decided to extend the mandate of MONUSCO until 31 March 2014 and decided that MONUSCO should, for an initial period of one year and within the authorized troop ceiling of 19,815, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, include an intervention brigade consisting of, inter alia, three infantry battalions, one artillery company, one special force and one reconnaissance company, with headquarters in Goma and under the direct command of the MONUSCO Force Commander.
Впоследствии в своей резолюции 2098 (2013) от 28 марта 2013 года Совет Безопасности постановил продлить срок действия мандата Миссии до 31 марта 2014 года и постановил также, что в структуру МООНСДРК на первоначальный период в один год и в пределах максимальной утвержденной численности военнослужащих (19 815 человек) войдет в порядке исключения и без создания прецедента или нанесения какого-либо ущерба согласованным принципам поддержания мира <<бригада оперативного вмешательства>> в составе, в частности, трех пехотных батальонов, одной артиллерийской батареи и одной роты специального назначения и разведки и со штабом в Гоме, которая будет находиться в прямом подчинении у Командующего силами МООНСДРК.
Subsequently, by its resolution 2098 (2013) of 28 March 2013, the Security Council decided to extend the mandate of the Mission until 31 March 2014 and decided that MONUSCO should, for an initial period of one year and within the authorized troop ceiling of 19,815, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, include an intervention brigade consisting of, inter alia, three infantry battalions, one artillery company, one special force and one reconnaissance company, with headquarters in Goma and under the direct command of the MONUSCO Force Commander.
9. постановляет продлить мандат МООНСДРК в Демократической Республике Конго до 31 марта 2014 года, принимает к сведению касающиеся МООНСДРК рекомендации, содержащиеся в специальном докладе Генерального секретаря о Демократической Республике Конго и районе Великих озер, и постановляет, что в состав МООНСДРК на первоначальный период в один год и в пределах максимальной утвержденной численности войск в 19 815 человек будет включена в порядке исключения и без создания прецедента или нанесения какого-либо ущерба согласованным принципам поддержания мира <<бригада оперативного вмешательства>> в составе, в частности, трех пехотных батальонов, одной артиллерийской батареи и одной роты специального назначения и разведки со штаб-квартирой в Гоме, которая будет находиться под прямым руководством Командующего силами МООНСДРК и задача которой будет состоять в нейтрализации вооруженных групп, как это изложено в пункте 12(b) ниже, а цель -- в содействии снижению угрозы, создаваемой вооруженными группами для государственной власти и безопасности гражданских лиц в восточной части Демократической Республики Конго, и в создании условий для деятельности по стабилизации;
9. Decides to extend the mandate of MONUSCO in the DRC until 31 March 2014, takes note of the recommendations of the Special Report of the Secretary-General on the DRC and in the Great Lakes Region regarding MONUSCO, and decides that MONUSCO shall, for an initial period of one year and within the authorized troop ceiling of 19,815, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, include an "Intervention Brigade" consisting inter alia of three infantry battalions, one artillery and one Special force and Reconnaissance company with headquarters in Goma, under direct command of the MONUSCO Force Commander, with the responsibility of neutralizing armed groups as set out in paragraph 12 (b) below and the objective of contributing to reducing the threat posed by armed groups to state authority and civilian security in eastern DRC and to make space for stabilization activities;
И вот еще, что я хотел сказать вам, член Комитета: если война начнется, вам не придется рассчитывать на несколько сотен тысяч батарей Трофтов, которые будут привязаны к Авентайну, все они будут действовать против вас.
There's another point for you, Committé: if war starts, you won't be able to count on those hundred thousand Troft troops being tied up on Aventine."
С трудом различимые голографические образы колыхались перед его глазищами и глазами его бойцов, собравшихся возле люка грузового отсека, — …Джефферсонианская милиция, которую мы должны выручить, умудрилась выброситься прямо на цель, зенитную батарею халиан.
Barely identifiable holographic images wavered in front of his helmet and the helmets of his troops, poised at the cargo bay doors, “—the Jeffersonian militia we’re supposed to bail out managed to drop straight down into the middle of their objective, a Weasel air-defense installation.”
Кроме отрядов, оставленных для охраны нашей штаб-квартиры и французских батарей, все наше вой­ско по выходе из Стрелецкой бухты, растянувшись ли­нией на двадцать миль, идет вдоль севастопольских ук­реплений до самой до Сарандинакиной балки, напо­ловину накрывает гору Инкерман и петлей, по гребню Сапун-горы, сворачивает обратно, на юг.
With the exception of the troops who guard our headquarter camps and the French ports of supply, our army, starting from Stresleka Bay, spreads out in a line twenty miles long, runs parallel with the Sebastopol defences until it reaches the Careenage Ravine, enfolds half Mount Inkerman, then doubles back southward along the crest of the Sapoune Ridge.
Когда он следовал за одетым в плотно сидящий китель из батареи, желтовато-коричневые габардиновые брюки и начищенные до блеска сапоги майором, ему внезапно пришло в голову, что если бы кому-нибудь из членов Политбюро довелось усесться однажды в штрафное кресло, последующий арест проводили бы его собственные парни из спецчастей КГБ – пограничники в фуражках с зеленым околышем и такими же зелеными погонами, с эмблемой КГБ – изображением щита и меча, – на петлицах.
As he tailed the major’s perfectly fitting barathea jacket, fawn whipcord trousers, and gleaming boots, it occurred to him that if any one of the men of the Politburo came to sit one day in the Penal Chair, the subsequent arrest would be carried out by his own KGB special troops, called Border Guards, with their bright green cap bands and shoulder boards, the sword-and-shield insignia of the KGB above the peaks of their caps.
noun
Батареи противовоздушной обороны находятся в пределах досягаемости для его орудий главного калибра.
The big antiaircraft belt is within the range of her guns.
Те блокирующие корабли просто держатся за пределами досягаемости наших батарей.
Those ships out there are keeping out of the range of our plasma streams.
Старый бар был отделан красным деревом, за ним на полках выстроились батареи бутылок.
The ceiling was beamed and the old mahogany bar was conventional enough, bottles ranged on the shelves behind it.
На главном обзорном экране сверкали вспышки пристрелочного огня турболазерных батарей с обеих сторон.
On the master visual display, occasional flashes of turbolaser fire flickered as both sides began to fire ranging shots.
noun
В то же время по состоянию на 19 августа было начато осуществление 128 проектов с быстрой отдачей для предоставления базовых услуг (доставка цистерн с питьевой водой, освещение улиц с использованием батарей, работающих на солнечной энергии, изготовление школьных парт), создания или восстановления общественной инфраструктуры и обеспечения доходообразующих видов деятельности, таких, как выращивание фруктов и овощей, животноводство и садоводство.
Meanwhile, as at 19 August, 128 quick-impact projects have been launched to provide basic public services, such as potable water cisterns, solar-powered street lighting, and school benches, to construct or rehabilitate public infrastructure and to provide income-generating activities, such as fruit and vegetable production, livestock breeding and horticulture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test