Translation for "я дом" to english
Translation examples
noun
Находки, обнаруживаемые в доме и вокруг него, обычно приводят к отравлению детей.
Substances found in and around the home were commonly involved in childhood poisoning.
По оценкам ВОЗ, ежегодно от пестицидов погибают по крайней мере 40 000 человек, а еще миллионы получают тяжелые отравления в поле и дома.
WHO estimates that at least 40,000 people die annually from pesticides, with millions more severely poisoned in fields and homes.
В одном случае девочка-жертва умерла от яда, будучи задержанной полицией, после того как она убежала из публичного дома в южной части Таиланда.
In one case, a girl victim died due to poison while in police custody after escaping from a brothel in southern Thailand.
В классных комнатах и молитвенных домах звучат призывы к ненависти и нетерпимости, которые отравляют сердца и умы представителей подрастающего поколения и влекут за собой смертоносные последствия; такие же призывы содержатся и в учебниках.
In classrooms, textbooks and houses of worship, messages of hate and intolerance are poisoning the hearts and minds of the next generation and having deadly consequences.
a) прибегают к применению боевого оружия, взрывчатых или поджигательных веществ или материалов, ядовитых или слезоточивых удушающих газов в общественных местах, церквях, государственных учреждениях, частных домах, улицах или других аналогичных местах;
(a) Use weapons, explosive or incendiary devices or materials, asphyxiating or poisonous gases or tear gas in places of assembly, churches, public buildings, private homes, streets or similar places;
Эти факторы также влияют на антропогенные активы, как, например, разрушение жилых домов и систем обеспечения землетрясениями или ураганами и ухудшение качества жизни, например, в результате теплового удара из-за потепления климата или в результате отравления из-за загрязнения.
These drivers also affect anthropogenic assets, such as the destruction of housing and supply systems by earthquakes or hurricanes, and a good life, as may be seen with heat stroke as a result of climate warming or poisoning as a result of pollution.
Согласно сообщениям, в одной из стран более 400 детей в возрасте до 5 лет погибли в результате отравления свинцом, вызванным тем, что старатели размалывали на дому породу, содержащую свинец, в целях извлечения золота и оставляли свинцовую пыль на полу, по которому ползали дети.
In one country, over 400 children under the age of five reportedly died due to lead poisoning associated with gold miners grinding lead-containing rock at home in order to extract the gold, and leaving lead dust on the floors where children crawl.
Следует рассказать о 30-летней матери, которая, не сумев выплатить долг выпрыгнула из окна 15-го этажа жилого дома вместе со своим четырехлетним ребенком, и о 70-летней бабушке, которая отравилась, не найдя в себе сил продолжать жить в невыносимых условиях.
There is a mother of 30 years of age who jumped from 15th floor of a apartment building with 4 year-old child as she failed to repay her debt and a 70 year-old grandmother who took poison to die, finding it hard to live.
325. В рамках программы "Здоровье и развитие детей раннего возраста" созданы телевизионные ролики, посвященные вопросам профилактики травм и отравлений у детей, оказания детям первой помощи; подготовлено пособие для родителей по уходу за ребенком при различных заболеваниях и травмах; проведено 2 семинара в рамках исследования по реализации прав ребенка на проживание в семье путем предупреждения отказа от ребенка с 1-й и 2-й степенью утраты здоровья в возрасте до 12 месяцев в больнице и его дальнейшего определения в государственные детские учреждения (дома ребенка).
325. Under the "Early childhood health care and development" initiative, television films were produced on the prevention of children's injuries and poisonings and first aid to children; a parents' manual on care for children for various diseases and injuries was published; and two seminars were held as part of research on the realization of a child's right to live in a family through the prevention of abandonment in the hospital, and subsequent institutionalization, of first- or second-health-loss-degree infants aged up to 12 months.
— А отравленная пища в доме Долманта?
And the poison at Dolmant's house?
Но не забывайте, что его отравили дома.
But he was poisoned at home remember.
– Как там дома? – спросила Отрава. – Начни с этого.
“What’s happening at home?” Poison asked. “Start with that.”
– Луис никогда бы не допустила такого, в своем доме.
Lois would never have that poison in the house.
Кто отравил старика в его собственном доме?
Who poisoned the old man in his own household?
— Я лучше поеду посмотрю дома в справочниках по ядам.
“I’d better go home for my books on poisons,”
– Ты смотришь за домом? – потрясенно спросила Отрава.
“You look after the house?” Poison asked numbly.
Отравился пищей – и весь мир превратился в сумасшедший дом.
There was food-poisoning that made the world a mad place.
– Еще я спросил вас, есть ли у вас в доме какой-нибудь яд.
And I asked you whether you had any poison in the house.
noun
— Добро пожаловать домой, — произнес Майк с ноткой ядовитого веселья в голосе.
"Welcome home," Mike said with a note of gleeful venom in his voice.
И дом номер 124, закрывшись ото всех, примирился с тем злом, которое творил поселившийся в нем дух.
124 shut down and put up with the venom of its ghost.
После этого старуха лишь злобно брюзжала, когда я возвращалась домой на закате.
After that, she would only mumble venomously whenever I sneaked in after sunset.
– Отправляйся домой, старый дурень, – злобно прошипел он, приблизив лицо вплотную к Асаду. – А не то я за себя не ручаюсь.
‘Go home,’ he said venomously, his face barely an inch from Asad’s. ‘You’re winding me up.’
— К нам повадилась ходить тетка из полиции! — вдруг злобно выпалила она. — Она не имеет права являться к нам домой и запугивать мать!
"That policewoman!" she said with surprising venom. "She's no right coming to our place and talking to my mum like that!
Представители Великих и Малых Домов выстроились в очередь к подиуму и, встав на него, либо, раскрасневшись, возмущенно выкрикивали свои обвинения, либо говорили с ядовитым спокойствием.
Representatives from Great and Minor Houses stood in line for the podium, where they shouted red-faced or spoke with cold venom.
В элегантной комнате для завтрака в своем лондонском доме сэр Джозеф смотрел на газету, лежащую перед ним, как на ядовитую змею.
In the elegant breakfast room of his London house, Sir Joseph stared at the newspaper that had been laid beside his plate as if it had turned into a venomous serpent.
– Дура ты! – взъярился отец. Энди, покидая их дом, был полон яда и пообещал ей, что она еще поплатится за то, что она с ним сделала.
“You’re a fool,” her father raged at her, but when Andy left their house that night, he was truly venomous, and promised her she’d pay for what she’d just done to him.
— Ты трудишься, а он в это время сидит дома и марает бумагу. — Яд уже изливался вовсю. — Ты, красивая молодая женщина, должна работать.
“While he stays home and scribbles, is that it?” The venom had started to flow. “And you, a handsome young woman like you, you have to go out and take a job.
noun
Разлившаяся в доме ртуть долго сохраняется и длительное время выделяет токсичные ртутные пары (например, Wendroff, 2005).
Indoor mercury spills are persistent and release toxic levels of mercury vapour over long periods of time (e.g. Wendroff, 2005).
Она сообщила, что "в состав химического облака, образовавшегося над сотнями тысяч домов, входили токсичный газ фосген, хлор и соляная кислота".
It reported that “among the cocktail of chemicals brewing over hundreds of thousands of homes were the toxic gas phosgene, chlorine and hydrochloric acid”.
Однако его положения не распространяются на категории лиц, упомянутые в Законе о страховании по болезни, за исключением лиц, работающих на дому, которые соприкасаются с вредными веществами.
The insurance excludes, however, the groups mentioned under the Sickness Insurance Act, except homeworkers who work with toxic substances.
Экологический риск, которому подвергаются женщины на работе и дома, может иметь для их здоровья несоразмерно тяжелые последствия из-за свойственной им иной восприимчивости к токсичному воздействию различных химических веществ.
Environmental risks in the home and workplace may have a disproportionate impact on women's health because of women's different susceptibilities to the toxic effects of various chemicals.
43. Свинец является тяжелым токсичным металлом, на протяжении многих лет используемый при производстве продукции и изделий, которые мы видим в своем доме и вокруг нас, включая топливные добавки, батарейки и сантехнические материалы.
43. Lead is a toxic heavy metal that was used for many years in products found in and around our homes, including gasoline additives, batteries and plumbing materials.
Отсутствие государственных структур. способных защитить морские ресурсы страны, а также бороться с преступной практикой пиратов, вызвало новый всплеск пиратской деятельности, особенно начиная с 2005 года после того, как в результате цунами было разорено побережье Пунтленда между Хафуном и Гаракадом, разрушено 18 000 домов и обнаружился реальный масштаб токсичных отходов, сброшенных у берегов Сомали.
The absence of State structures capable of protecting the country's marine resources and combating the criminal practices of the pirates led to the resurgence of piracy, especially starting in 2005, in the aftermath of the tsunami which devastated the Puntland coastline between Hafun and Garacad, ruined 18,000 households, and revealed the scale of toxic waste which had been dumped off the Somali coast.
выражая глубокую обеспокоенность в связи с эскалацией жестоких и экспансионистских действий оккупационных властей Израиля, которые включают захват земель и водных ресурсов, уничтожение домов, строительство новых поселений на оккупированных палестинских и арабских территориях, особенно в Аль-Кудс аш-Шарифе, и на территории сирийских Голан, выкорчевывание деревьев, уничтожение посевов, перекрытие оросительных каналов, уничтожение лесов на обширных земельных участках и применение токсичных газов, влекущих за собой серьезные последствия для палестинцев и других арабских жителей и для социально-экономического положения на этих землях,
Expressing deep concern over the escalating brutal and expansionist practices of the Israeli occupation authorities which include seizure of land and water-resources, the demolition of houses, the construction of new settlements in the occupied Palestinian and Arab Territories, especially in Al-Quds Al-Sharif, and the Syrian Golan, the uprooting of trees, the destruction of crops, the cutting off of irrigation waters, the deforestation of wide expanses of land and the use of toxic gases with the attendant serious effects on the Palestinian and other Arab inhabitants and the economic and social situation in those lands;
выражая глубокую обеспокоенность в связи с эскалацией жестоких и экспансионистских действий оккупационных властей Израиля, которые включают захват земель и водных ресурсов, разрушение домов, строительство новых поселений на оккупированных палестинских и арабских территориях, особенно в Аль-Кудс аш-Шарифе и на сирийских Голанах, выкорчевывание деревьев, уничтожение посевов, перекрытие оросительных каналов, уничтожение лесов на обширных земельных территориях и применение токсичных газов, влекущих за собой серьезные последствия для палестинцев и других арабских жителей, а также для социально-экономического положения на этих землях,
Expressing deep concern over the escalating brutal and expansionist practices of the Israeli occupation authorities which include seizure of land and water-resources, the demolition of houses, the construction of new settlements in the occupied Palestinian and Arab Territories, especially in Al-Quds Al-Sharif, and the Syrian Golan, the uprooting of the trees, the construction of crops, the cutting off of irrigation waters, the deforestation of wide expanses of land and the use of toxic gases with the attendant serious effects on the Palestinian and other Arab Inhabitants and the economic and social situation in those lands;
Если хочет показывать, как токсичные отходы текут под жилыми домами, пусть его.
If he wanted to show people how their toxic waste was passing under their homes, let him.
Кое-кто возвращался домой разочарованным, кто-то погибал в горячих ядовитых глубинах вулкана.
Some had gone home disillusioned. Some had died in the chasm's hot, toxic depths.
Когда на дорожке раздались шаги, дом наполняли ядовитые испарения мебельной политуры и кухонного чистящего средства.
By the time she heard the footsteps on the path, the house floated in a toxic fug of furniture polish and kitchen cleaner.
Когда молодожены вернутся домой, их обоих ждет работа в компании «Год 3000», которая получила правительственный заказ на детоксикацию окружающей Завод территории.
When the newlyweds return, they will both be working for YEAR-3000, a toxic-waste cleanup company commissioned by the government to detoxify the earth surrounding the Plants.
Если Дольмечер и его улыбчивый накачанный босс нашли идеальный способ избавляться от токсинов, пока я, заросший и нечесаный, сидел посреди гавани в «Зодиаке», а с работы домой ездил на велосипеде, то кто я после этого?
If Dolmacher and his grinning, musclebound boss found a perfect way to clean up toxics while I was still sitting hairy and grubby in a Zodiac, riding my bicycle to work, where would it leave me?
Это был один из поселков, на скорую руку сооруженных «Титаном» для тех, кто надеялся вскоре разбогатеть: веранды по фасаду, окна в скатах крыши, на подоконниках ящики для цветов. Ходили слухи, что дома в поселках были построены из недолговечных материалов, которые выделяли ядовитые испарения, впрочем, высокая заболеваемость раком среди здешних обитателей могла с равным успехом объясняться свойствами почвы и вод в тех местах, где они жили прежде.
It was one of the villages Titan had tossed up for the soon-to-be-rich. Front porches, dormers, window boxes. There'd been rumors that these places were made of something that broke down over time and produced toxic fumes, though the high incidence of cancerous tumors among the soon-to-bes could just as easily have had its roots in the soil or water of their various native lands.
noun
– СБ направило в дом лорда аудитора Фортица врача, который ее осмотрит. Он – специалист по токсинам.
“ImpSec is dispatching a physician to Lord Auditor Vorthys’s to check her—one of their toxins experts.
Оставив Ллойда и Кэтлин в доме доктора, Датч повез останки Тедди Верпланка к месту его последнего успокоения: на «приговоренный» участок морского берега, куда свозили и сваливали токсичные промышленные отходы.
Leaving Lloyd and Kathleen at the doctor’s house, Dutch drove the remains of Teddy Verplanck to their final resting place, a stretch of condemned beach known to be rife with industrial toxins.
Сент-Джеймс слышал эти слова так, будто по-прежнему стоял в той лаборатории в Глазго, двадцати одного года от роду, и думал не об органических токсинах, а о девушке, которую он наконец-то затащил в постель во время своего последнего приезда домой.
St. James heard the words as if he still stood in that room in Glasgow, all of twenty-one years old and thinking not of organic toxins but of the young woman he’d fi nally taken to bed on his last visit home.
Где-то около года назад я ехал днем домой после сеанса иглоукалывания в Маленьком Токио, в моем организме гудел бедлам шлаков, взбаламученных уколами десятков булавочек, и я остановился в Голливуде и забрел в татуировочный салон на Айвар-авеню.
A year or so ago, driving home one afternoon from my acupuncture session in Little Tokyo, my body buzzing with the bedlam of toxins pricked loose by all the little pins I’d had stuck in me, I stopped in Hollywood and stumbled into a tattoo joint on Ivar.
noun
У меня в доме много лекарственных эссенций и ядов.
I have many essences in my place, liquors and banes.
В нашем студенческом городке я был торговым представителем некой компании, обосновавшейся в окрестностях Прово, штат Юта, которая стала вечной головной болью для модного дома «Шанель».
I was the on-campus rep for a company out of Provo, Utah, that was the bane of Chanel's existence.
Бейн выжил, и его нужно было разыскать, но Занна сомневалась, что в ближайшее время он вернется домой.
Bane was still alive and she needed to find him, but she didn't think he'd be returning to their home anytime soon.
Было совершенно ясно, что кто-то напал на Бейна прямо в доме. Казалось логичным предположить, что этот кто-то прилетел на том таинственном корабле.
It was clear from the evidence that someone had attacked Bane in the mansion, and it was only logical to assume they must have been on the drop ship.
Оказывается, существование ей отравляли только аборты, оказывается, у нее есть сын, с которым они живут в Монте-Марио (в прекрасном новом доме, перевела Манки).
The bane of existence was the abortions. She was the mother of one child, a boy, with whom she lived on Monte Mario (“in a beautiful new building,” The Monkey translated).
Шансов спастись от другого овцереза у лежавшего без сознания Бернарда не было, а от Брутуса помощи ждать не приходилось, ибо тот сосредоточился на одной-единственной задаче: доставить их домой.
Bernard had no chance at all of evading another herd-bane as he lay unconscious, and Brutus's focus was all on bearing the pair of them back toward home.
Кто в безопасности, когда за стенами дома бродит «Подросток-оборотень», когда улицы дрожат под лапами «Тысячеглазого зверя»? Люди думают, что все это шутки, но ошибаются. Опасно игнорировать видение — вот, например, Бэйн-Хипкисс, он уже залаял.
Who is safe in home with Teenage Werewolf abroad, with streets under sway of Beast with a Thousand Eyes? People think these things are jokes, but they are wrong, it is dangerous to ignore a vision, consider Bane-Hipkiss, he has begun to bark.
- Да, - ответил он. Шарп не представлял в деталях, каким образом девушка может остаться при армии, как будет с деньгами - угрозой всех романтических браков, но если жены других офицеров имели дома в Лиссабоне, почему там не может жить Луиза?
“Yes,” he said. He did not know exactly how she could stay with the army, or how the finances, which were the bane of most impractical romances, would be worked through, but other officers’ wives had houses in Lisbon, so why not Louisa?
noun
Многие из них возвращаются домой уже ВИЧ-инфицированными.
Many return home infected with the HIV/AIDS virus.
261. Дома правосудия, входящие в структуру четырех уездных судов (Харьюского, Пярнуского, Тартуского и Вируского) расположены в каждом уездом центре (в уездах Иду-Вирумаа и Харьюмаа имеются три дома правосудия).
261. Courthouses within the structure of four county courts (Harju, Pärnu, Tartu and Viru) are located in each county centre (in Ida-Viru County and Harju County there are three courthouses).
Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому.
Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home.
К примеру, в Африке, где свирепствуют конфликты и вспышки ВИЧ/СПИДа, престарелые зачастую вынуждены брать на себя роль главы дома, хотя в заботе нуждаются прежде всего они сами.
Yet in Africa for example, where conflict and the HIV/AIDS virus prevail, the elderly are often forced to assume the role of head of the household when they themselves are in need of care.
Многие из этих моряков имеют семьи, в том числе детей, и можно лишь догадываться о разрушительных последствиях для семей тех из них, кто возвращается домой с этим вирусом.
Many of those seafarers have families, including children, to take care of at home, and one can imagine the devastating impact on families of those who return home with the killer virus.
76.62 развернуть информационные кампании по вопросу о ВИЧ/СИПДе в средствах массовой информации, а также методом информирования населения на дому о способах предотвращения заражения вирусом, в частности путем использования презервативов (Португалия);
76.62. Launch information campaigns about HIV/AIDS, through the media and through door to door action on how to prevent the transmission of the virus, namely by the use of condoms (Portugal); 76.63.
Мы все знаем, что во многих регионах вирус разрушил структуру общества, что школы теряют учителей, что молодым приходится оставаться дома, чтобы ухаживать за больными, и что количество сирот продолжает расти.
We all know that the virus has destroyed the structure of society in many areas, that schools lose their teachers, that young people have to stay at home to look after the ill and that the number of orphans continues to rise.
После 1998 года правительство предоставляет бесплатное и добровольное тестирование на ВИЧ беременным женщинам в родильных домах и обеспечивает бесплатно антиретровирусное лечение материй с положительной реакций на ВИЧ для предотвращения передачи вируса их детям.
Since 1998, the Government has provided free and voluntary HIV screening to pregnant women at antenatal clinics and has given free antiretroviral treatment to HIV-positive mothers to prevent transmission of the virus to their babies.
Согласно отчету, опрошенных женщин обвиняют в том, что они "приносят вирус домой", или потому, что они первыми прошли тестирование на ВИЧ, или потому, что имеют меньшее число CD4-клеток; это приводит к насилию, отказу и/или уходу от них мужей или партнеров.
The women interviewed reported being blamed for "bringing the virus home", either because they were the first to test for HIV or because they had a lower CD4 count; that led to violence, rejection and/or abandonment by their husbands or partners.
Примитивный вирус, находящийся на начальной стадии развития, искал дом.
Enter, stage right, a lowly virus looking for a home.
Если вам не удастся и это, то хотя Дом больше не годится для колонизации, его атмосфера насыщена вирусом дерева жизни.
Failing that, Home is in rotten shape for colonization, but the atmosphere is still thick with tree-of-life virus.
Только мало кто возвращался домой после сражений с китаезами, не заразившись вирусной костной инфекцией.
It was just that hardly anyone came home from fighting the greasy gooks free of virus bone infections.
Она помедлила, несколько удивленная тем, что вампир имел понятие о вирусах, потом вспомнила про медицинские журналы в его доме.
She paused, a little surprised that the vampire knew what a virus was. then remembered all those medical journals in his house.
Теперь Фредди был прикован к постели вирусом, доктор велел ему не выходить из дому.
And now Freddie had been hit by a virus that kept him in the bed between dashes to the toilet, and the doctor had told him to stay home and rest.
Скорее всего это грипп. Подхватила какую-нибудь инфекцию. – Думаю, мне придется остаться дома и полечить тебя, – сказала мама.
The flu, probably. Or some kind of virus. Something was always going around. “I wish I could stay home and take care of you,”
Ему всегда было наплевать на дома и машины, и он не собирается меняться, только не подхватил ли он какой вирус, или, может, воздух здесь отравлен?
He's never given a damn about cars or houses before, and he sure as hell isn't going to start caring now, but he thinks he may have a virus, or maybe it's just that something's wrong with the air up here.
Тогда мы нашли на одном базарчике небесно-голубые непромокаемые комбинезоны (из такой ткани делают палатки), которые в четыре часа утра пошли за бесценок, потому что были никому не нужны, а хозяину до смерти хотелось домой.
Then, in another market, there were sky-blue tentlike waterproof coveralls going at four in the morning for next to nothing because no one wanted them, and the stall-keeper had a virus and was dying to get home.
Что касается фактов, они таковы: к тому времени, когда «Гершель» вернулся к Земле, большинство членов команды сошло с ума. Уцелеть удалось лишь троим, в том числе капитану, и по одной простой причине — они заперлись в рубке, загерметизировали помещение и всю дорогу домой дышали кислородом из аварийных баллонов.
Regardless, the indisputable facts are these: by the time the PARNHerschel Explorer returned to the inner system, the majority of its crew had been driven insane by an airborne virus. The only reason why the
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test