Translation for "что касается условия" to english
Что касается условия
  • regarding the condition
  • with regard to the conditions
Translation examples
regarding the condition
Что касается условий тюремного заключения несовершеннолетних, то Туркменистан сотрудничает по этому вопросу с ЮНИСЕФ.
With regard to conditions for holding minors in jail, Turkmenistan is cooperating with UNICEF.
Что касается условий службы в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссиях, то инспекторы рекомендовали, чтобы:
With regard to conditions of service in peace-keeping and related missions, the Inspectors recommended that:
3. вновь подтверждает положения решения МКП-6/2 в том, что касается условий службы экспертов.
3. Reaffirms the provisions of decision INC-6/2 as regards the conditions of service of the experts.
По бесплатному телефону поступает около 10 тыс. звонков в месяц, касающихся условий содержания в тюрьмах.
A free telephone number received some 10,000 calls a month regarding prison conditions.
:: поддержкой по вопросам политики в связи с разъяснением вопросов, касающихся условий службы местного персонала, занятого в миссиях
:: Policy support with regard to clarification of issues regarding the conditions of service of local personnel serving in missions
Они имеют те же права и обязанности, что и местные работники в том, что касается условий труда, вознаграждения и защиты прав трудящихся.
They have the same rights and obligations as local employees as regards the conditions of work, remuneration and the protection of employees' rights.
68. Швеция затронула вопросы, касающиеся условий содержания в португальских тюрьмах и чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов.
68. Sweden referred to the issues regarding the conditions in Portuguese prisons and the excessive use of force by law enforcement officials.
574. К числу наиболее часто поступающих жалоб, касающихся условий содержания палестинских заключенных под стражей, относятся жалобы на плохое медицинское обслуживание:
574. One of the complaints frequently heard regarding the conditions of detention of Palestinian prisoners is the lack of medical care:
4. Что касается условий осуществления Судом своей юрисдикции, то ее признание любой из стран, заинтересованной в данном вопросе, должно быть достаточным предварительным условием.
Regarding the conditions for the Court’s jurisdiction, acceptance by any one of the countries with an interest in the matter should be a sufficient precondition.
Благодаря диалогу с правительством Форум обеспечивает выполнение рекомендаций Комиссии по миростроительству, в частности в том, что касается условий для проведения выборов в 2010 году.
Through dialogue with the Government, it ensures follow-up to the Peacebuilding Commission recommendations, in particular with regard to conditions for the 2010 elections.
with regard to the conditions
Что касается условий жизни, то они никуда не годные.
As regards the living conditions, they are below zero.
Что касается условий содержания в тюрьмах, то правительство предприняло ряд шагов для их улучшения.
With regard to prison conditions, the Government had taken many steps to improve them.
12. Что касается условий в местах предварительного содержания под стражей, то министерство внутренних дел всячески обустраивает эти места.
With regard to the conditions of detention, the Ministry of the Interior was making specific improvements to places of temporary detention.
Женщины и мужчины имеют одинаковые права, касающиеся условий труда, как в государственном, так и в частном секторе.
Women and men have identical rights with regard to working conditions both in the State sector and in the private sector.
Что касается условий труда, то требуется свод правил, применимых непосредственно к междугородному автобусному движению отдельно от грузового движения.
With regard to working conditions, a set of regulations relating specifically to coaches, as opposed to lorries, is required.
149. Что касается условий жизни саами, то внимание обращается на пункт 261 общего базового документа.
149. With regard to living conditions for the Sami population, reference is made to the common core document, paragraph 261.
Мы все еще ожидаем практической отдачи от проведения Стратегии в жизнь, в частности в том, что касается условий, благоприятствующих распространению терроризма.
We continue to await practical measures to ensure the Strategy's implementation, in particular with regard to the conditions conducive to the spread of terrorism.
Оно напоминает, что это право не является абсолютным и может подвергаться определенным ограничениям, в частности в том, что касается условий принятия жалобы.
It recalls that this right is not an absolute right, and that it is subject to certain restrictions, including with regard to the conditions of admissibility of an appeal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test