Translation for "относительно условий" to english
Относительно условий
Translation examples
96. Относительно условий содержания под стражей делегация отметила, что центральная тюрьма "Майл-2" была недавно переоборудована.
Regarding conditions of detention, the delegation stated that the Mile Two Central Prison had been rehabilitated recently.
Реакция Генеральной Ассамблеи (резолюция 61/262) на обеспокоенность Суда относительно условий службы его членов, поскольку эти условия могут способствовать неравенству и несправедливости, также была благоприятной.
The General Assembly's response, in its resolution 61/262, to the Court's concerns regarding conditions of service of members of the Court that could lead to inequality and inequity, was also favourable in this regard.
В этот период в соответствии с ЗГПУЗТ Отдел гражданских прав сформулировал заключения относительно условий содержания в семи учреждениях для психически больных лиц, пяти учреждениях для лиц с пороками развития и 11 домов престарелых.
During that period, pursuant to CRIPA, the Civil Rights Division issued findings letters regarding conditions in 7 facilities for persons with mental illness, 5 facilities for persons with developmental disabilities, and 11 nursing homes.
68. Хотя информация, которой располагает Комитет, показывает, что один исправительный центр был закрыт из-за совершенных там нарушений, она выражает озабоченность по поводу продолжающих поступать утверждений относительно условий содержания в других таких центрах.
Although information available to the Committee indicated that one correction centre had been closed because of irregularities that had occurred there, she expressed concern about continuing allegations regarding conditions in other such centres.
Поэтому рекомендации относительно условий содержания под стражей имеют важнейшее значение для эффективного предупреждения пыток и должны охватывать широкий круг вопросов, в том числе связанных с физическими условиями содержания, причинами и уровнями населенности мест лишения свободы, а также с обеспечением и доступностью в них широкого круга услуг и удобств.
Therefore, recommendations regarding conditions of detention play a critical role in effective prevention and will touch on a wide variety of issues, including matters relating to physical conditions, the reasons for, and levels of, occupancy and the provision of, and access to, a wide range of facilities and services;
8. В последнем докладе Генерального секретаря (А/C.5/56/14) содержится полезная информация относительно условий службы и компенсации членов Международного Суда (МС), судей Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), а также судей ad litem МТБЮ.
8. A recent report of the Secretary-General (A/C.5/56/14) provides useful information regarding conditions of service and compensation for the members of the ICJ, the judges of the International Tribunals for Yugoslavia (ICTY) and for Rwanda (ICTR) and ad litem judges of ICTY.
В марте 2010 года Специальный докладчик направил письмо относительно условий содержания в шести лагерях с тюремным режимом и центрах содержания под стражей политических заключенных, выразив озабоченность в связи с утверждениями об использовании принудительного труда и ограниченном доступе к возможностям удовлетворения основных потребностей, таких как продовольствие, жилье, одежда, санитария и медицинское лечение.
In March 2010, the Special Rapporteur sent a letter regarding conditions in six prison camps and detention centres for political detainees, raising concerns about allegations of forced labour and limited access to basic necessities, such food, shelter, clothing, sanitation and medical treatment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test