Translation for "частности предложение" to english
Частности предложение
Translation examples
Если говорить о реформе Секретариата, то мы приветствуем многочисленные идеи в отношении такой реформы, в частности предложения, которые способствовали бы перераспределению существующих ресурсов.
Turning to reform of the Secretariat, we welcome the many ideas for such reform, in particular proposals that would contribute to the reallocation of existing resources.
Для смягчения последствий, обусловленных недостатками системы резервов в национальной валюте, сейчас выдвигаются, в частности, предложения повысить роль специальных прав заимствования (СДР).
In order to mitigate the flaws of a national currency-based reserve system, there are in particular proposals to strengthen the role of Special Drawing Rights (SDRs).
В этой связи были высказаны определенные рекомендации, касающиеся хода такой подготовительной работы по процедурным вопросам, в частности предложения в соответствии с пунктом 6 решения 1995 года.
In that context certain recommendations were put forward concerning such procedural preparations, in particular, proposals pursuant to paragraph 6 of the 1995 Decision.
В контексте национальной деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия Бразилия использует документы Организации Объединенных Наций, в частности предложения Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
In the context of national crime prevention and criminal justice activities, Brazil had made use of United Nations documents, in particular proposals made by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice.
8. Совместному совещанию следует принять к сведению, что на своем совещании, состоявшемся в июне, Подкомитет экспертов ООН рассмотрел соответствующие вопросы и, в частности, предложения о внесении поправок в позиции, касающиеся транспортных средств и двигателей.
8. The Joint Meeting will note that, at its meeting in June, the United Nations Sub-Committee of Experts addressed related issues and, in particular, proposed amendments to entries concerning vehicles and motors.
Союз персонала обеспокоен тем, что на прогрессе в направлении достижения гендерных и географических целей могут дополнительно сказаться предложения Генерального секретаря по реформе, в частности предложения по мобильности, набору кадров, системе контрактов и стимулировании выхода в отставку.
The Staff Union is concerned that progress on achieving gender and geographic goals may be further affected by the Secretary-General's reform proposals, in particular proposals on mobility, recruitment, contractual arrangements and the targeted buyout.
b) члены Совета высказали мнение о том, что проводимый сейчас в рамках всей системы Организации Объединенных Наций обзор мандатов, в частности предложения относительно реформирования исследовательских и учебных институтов, окажет значительное воздействие на работу и функционирование ЮНИДИР.
(b) Board members felt that the current United Nations system-wide mandate review process, in particular proposals for the reform of research and training institutes, would have a significant impact on the work and functioning of UNIDIR.
51. Группа экспертов приветствовала усилия правительств и различных организаций по организации мероприятий в связи с ее работой, в частности предложенные мероприятия на региональном уровне, и приняла к сведению различные текущие и запланированные мероприятия, которые перечислены ниже.
51. The Group of Experts welcomed the efforts of Governments and organizations to organize activities in relation to its work, in particular proposed activities at the regional level, and took note of various ongoing and planned activities, which are listed below.
На основе этой информации секретариат подготовил для рассмотрения промежуточный доклад, в частности предложения в отношении программы работы, в качестве вклада в подготовку вспомогательными органами обобщающего доклада для рассмотрения КС (см. FCCC/CP/1996/14 и Add.1).
Based on this information, the secretariat has prepared a progress report in particular proposals regarding a work programme for consideration as a contribution to the preparation by the subsidiary bodies of a synthesis report for consideration by the COP (see FCCC/CP/1996/14 and Add.1).
В конце обсуждений члены Совета просили Секретариат представить доклад, в котором освещаются наиболее важные вопросы, вытекающие из обсуждения, в частности предложения, касающиеся новой стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, в соответствии с которой Организации Объединенных Наций отводится новая роль.
At the conclusion of the discussions the members requested the Secretariat to submit a report considering the salient issues arising out of the discussion, in particular, proposals regarding a new United Nations strategy towards Somalia articulating a reinvigorated role for the United Nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test