Translation examples
Организации Объединенных Наций поручено решение серьезных проблем, осаждающих мир, причем с помощью далеко не утонченного искусства бессильной дипломатии.
The United Nations is charged with tackling the weighty problems that beset the world, not with the refinement of the art of impotent diplomacy.
После отмены санкций эта система - если мы хотим, чтобы она была эффективной и долговременной, - должна быть динамичной, утонченной и совершенствуемой с учетом опыта, технического развития и экономического роста Ирака.
After the lifting of the sanctions, the system, if it is to be effective and to endure, will have to be a dynamic one, refined and augmented in the light of experience, of technological developments and of the growth of Iraq's economy.
Из центров мировой власти навязываются усовершенствованные и утонченные формы новой колонизации в качестве части национальной политики и стратегии национальной безопасности или, иными словами, экстратерриториального господства.
From the centres of world power refined and subtle forms of a new colonization are being imposed as part of national policies and national-security strategies — in other words, of extraterritorial domination.
Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения.
Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor.
Посетители музеев и других культурных центров в Европе и Америке могут засвидетельствовать те культурные памятники, рукописи и изделия художественных промыслов, которые сохранились как свидетельство утонченного вкуса ливийцев, оставивших после себя богатое и прекрасное наследие.
Visitors to museums and other cultural centres in Europe and America can attest to the artefacts, manuscripts and handicrafts that remain as evidence of the refined tastes of Libyans who left behind them a rich and wonderful heritage.
Для этого потребуется наладить, в особенности посредством оказания технической помощи в разработке таких стратегий, международное сотрудничество в целях оценки на национальном уровне того прогресса, который будет достигнут в осуществлении итогов Встречи, и в целях разработки более утонченных концепций и программ в области сбора и распространения статистических данных и других показателей социального развития.
In order to do so, international cooperation is necessary, particularly through technical assistance in the formulation of these strategies, to evaluate at the national level progress made in implementing the outcome of the Summit and to develop more refined concepts and programmes for the collection and dissemination of statistics and indicators of social development.
Если использовать модель постоянного относительного риска облучения с разбивкой по полу и возрасту (более утонченный анализ по сравнению с тем, который был сделан в докладе НКДАР ООН за 1988 год), то пожизненный риск смерти после поглощения дозы в 1 Зв (взвешенная доза) будет составлять 11 процентов для твердых опухолей и 1 процент для лейкемии.
Using the constant relative risk model allowing for sex and age at exposure (a more refined analysis than in the UNSCEAR 1988 report), the estimates of lifetime risk of mortality following an exposure to 1 Sv (weighted dose) is 11 per cent for solid tumours and 1 per cent for leukaemia.
Тем не менее, как представляется, из статьи 27 явствует, что если государство A умышленно оказывает помощь, то оно несет ответственность перед государством CМожно выдвинуть аргумент о том, что в намерения государства A входило не нанесение ущерба государству C, а выполнение обязательств по отношению к государству B. Но факт по-прежнему состоит в том, что государство A знает, что его помощь приведет к нарушению обязательства государства B. Утонченные суждения относительно "намерения" государств на основе таких казуистических доктрин, как "двойной эффект", не представляет собой очень надежную основу для ответственности государств.
Yet under article 27, it would appear that if State A knowingly provides the assistance, it is responsible to State C. It might be argued that State A’s intention here is not to injure State C, but rather to comply with its obligations to State B. The fact remains that State A knows that its assistance will produce a breach of State B’s obligation. Refined judgements of the “intention” of States, based on casuistical doctrines such as “double effect”, are not a very secure basis for State responsibility.
Домашне но утонченно
Homey but refined,
Утонченный и извращенный.
Refined and perverted.
Координаторы более утонченные.
Handlers are more refined.
- Утонченность это хорошо. - Да.
- Refinement is good.
Просто более утонченная, понимаешь?
Just more refined, you know?
Завидуешь моему утонченному вкусу?
Jealous of my refined palate?
Планета наполнена красотой, утонченной изысканностью.
Theearthitself isoverflowingwithelegance. Sophistication. Refinement.
В самом деле, это изысканность и утонченность.
It's actually refinement.
Комедии Теренция более утонченны.
Um,the comedies of Terence have refinement.
— Гадание по магическому кристаллу — утонченное искусство.
“Crystal gazing is a particularly refined art,”
Может быть, на горячую восприимчивость князя подействовала наиболее утонченность этой вежливости.
Perhaps what most appealed to the prince's impressionability was the refinement of the old man's courtesy towards him.
Это был человек лет пятидесяти пяти, изящного характера, с необыкновенною утонченностию вкуса.
Afanasy Ivanovitch was a gentleman of fifty-five years of age, artistically gifted, and of most refined tastes.
Конечно, в таком обществе ни один человек не может приобрести то высокое и утонченное умственное развитие, каким нередко обладают немногие люди в более цивилизованном обществе.
In such a society, indeed, no man can well acquire that improved and refined understanding which a few men sometimes possess in a more civilised state.
Посмотрев назад, в свое собственное прошлое, он мог увидеть, как все начиналось: тренировки, оттачивание природных способностей, утонченно подобранные нагрузки сложнейших дисциплин, даже полученная в критический момент Экуменическая Библия… и наконец, в последнее время, – Пряность в больших дозах.
He could look to his own past and see the start of it—the training, the sharpening of talents, the refined pressures of sophisticated disciplines, even exposure to the O.C. Bible at a critical moment . and, lastly, the heavy intake of spice.
И она увидела нить, тянущуюся из прошлого от сайядины к сайядине – сперва из уст в уста, вплетенная в распевы песен Пустыни; затем – после открытия на Россаке ядовитого зелья – пропущенная через сознание их собственных, фрименских Преподобных Матерей… и вот наконец обратившаяся в орудие утонченной силы здесь, на Арракисе, когда была открыта Вода Жизни.
And she saw the thread of the past carried by Sayyadina after Sayyadina—first by word of mouth, hidden in the sand chanteys, then refined through their own Reverend Mothers with the discovery of the poison drug on Rossak . and now developed to subtle strengthen Arrakis in the discovery of the Water of Life.
Не говоря ни слова, я с необыкновенною вежливостью, с совершеннейшею вежливостью, с утонченнейшею, так сказать, вежливостью, двумя пальцами приближаюсь к болонке, беру деликатно за шиворот, и шварк ее за окошко, вслед за сигаркой! Только взвизгнула! Вагон продолжает лететь…
Well, on flew the train, and I sat bewildered, and the young woman, tall and fair, and rather red in the face, too red, glared at me with flashing eyes. "I didn't say a word, but with extreme courtesy, I may say with most refined courtesy, I reached my finger and thumb over towards the poodle, took it up delicately by the nape of the neck, and chucked it out of the window, after the cigar.
Но утонченность порока не вызывает соответствующего утончения чувства.
But the refinements of vice do not produce corresponding refinements of feeling.
Им недостает утонченности.
They lack refinement.
Утонченной и чувствительной?
Refinement and sensitivity?
Может, только слишком уж утонченная.
Perhaps a trifle too refined.
утонченный, особенно для мужчины.
refined, especially for a man.
Удивительно утонченное существо!
Definitely a refined creature.
Что вы там увидели: элегантность, утонченность, просвещенность?
Is it elegant, refined, sophisticated?
Луис Максвелл Гарсиа был воплощением утонченности.
LOUISMAXWELLGARCIA WAS THE EPITOME OF REFINEMENT.
Значит, это должен быть еще более утонченный вариант.
So this must be a refinement on that.
Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением.
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack.
* Некоторые мошенники используют лесть и лоск утонченности, чтобы побудить жертв участвовать в мошеннических инвестициях.
:: Some fraudsters use flattery and the veneer of sophistication to entice victims to participate in the fraudulent investment.
Никакая модель рисков, независимо от ее утонченности, не может дать столько надежной информации, как всеобъемлющая система ОУР.
No risk model, irrespective of its sophistication, could provide as much reliable information as a comprehensive ERM system.
Мы приветствуем Вас в связи с той напористостью, стилем и утонченностью, которые Вы со своей делегацией привнесли в работу КР.
We compliment you on the drive, style and sophistication that you and your delegation have brought to the work of the CD.
Возможно, в долгосрочной перспективе электронные средства назначения цен за пользование автодорогами позволят обеспечить более утонченную классификацию этих сборов.
Electronic road pricing will in the long run probably make rather sophisticated grading feasible.
Исламофобия высвечивает эти две проблемы в своей наиболее утонченной форме, в частности в контексте ее идеологической легитимизации и теоретического обоснования.
In its most sophisticated expressions, particularly its ideological justification and theoretical formulation, Islamophobia links these two issues.
Необходимо принять меры по реагированию на все более утонченные методы террористов, с тем чтобы не допустить попадания радиоактивного и ядерного материала в их руки.
Measures must be taken to respond to the increasingly sophisticated methods employed by terrorists in order to prevent radioactive and nuclear material from falling into their hands.
Помимо прямой кражи и разграбления ресурсов, используемые методы становились все более утонченными и в ряде случаев были связаны со специальным изготовлением поддельных документов.
In addition to direct theft and looting of inputs, the methods employed were increasingly sophisticated, in some instances involving specialized fraudulent document production.
Комиссия предлагает более утонченный метод, заключающийся в применении нижеследующей формулы, которая учитывает также уклон морского дна и скос верхушки фундамента:
The Commission proposes a more sophisticated method by applying the following formula, which also takes into account the slope of the seabed and the dip of the top surface of the basement:
Какой утонченный джентльмен.
Yea, sophisticated gentleman.
Изящная, утонченая, соблазнительная.
Sleek, Sophisticated, Seductive,
""чтивый, утонченный, остроумный..."
Suave, sophisticated, witty...
Культура влечет за собой утонченность, утонченность приводит к противоестественности.
Culture brings sophistication, sophistication leads to unnaturalness.
Густые - да, но не утонченные.
Thick, yes, but not sophisticated.
Мы были утонченны, но невоспитанны.
We were sophisticated but uncivilized.
– Стиль и утонченность, что бы ни произошло.
“Always style and sophistication.”
Может быть, мне не хватает утонченности.
Maybe it was just my lack of sophistication.
- Не сказала бы, что эти ароматы такие уж утонченные.
"I wouldn't call these scents sophisticated.
Для слов мне не хватало развитости и утонченности.
I wasn't slick and sophisticated enough for this.
Высокие, худощавые, утонченные мужчины!
Tall, lean, graceful, sophisticated men!
объявила она, иммитируя утонченный вид.
she declared, affecting a sophisticated air.
noun
Они могут быть интересно оформлены, обманчиво утонченны и эффективны в донесении до читателя основной идеи.
They can be entertaining to visit, beguiling in their subtlety and effective in communicating their message.
Если пойти дальше прописной истины, заключающейся в приравнивании политики к искусству, предполагая использование дипломатических тонкостей в политических отношениях, можно прийти к более утонченной и глубокой связи между политическим деятелем и человеком искусства.
If we go beyond the trite attempt to liken politics to art, where the implication is that diplomatic subtleties are used in political relations, we can arrive at a relationship between the politician and the artist which is much more subtle and profound.
— Вам не хватает утонченности.
- You do lack subtlety.
Дерада — это утонченная игра.
Derada is a game of subtlety.
звериное начало... но изысканно-утонченное.
animality with some ... subtlety to it.
У нас нет времени на утонченность.
We don't have time for subtlety.
Утонченность дуба - я удивлен.
The subtlety of the oak-- that was a surprise.
Бюро никогда не отличалось своей утонченностью.
The bureau's never been known for their subtlety.
Лэндон не был таким уж утонченным, так ведь?
Landon wasn't big on the, uh, subtlety, was he?
Есть одна вещь в моей дочери, которую ты вскоре заметишь, Джастин, ей не хватает утонченности.
One thing you'll come to notice about my daughter, Justin-- she lacks subtlety.
Если под "стилем" ты имеешь в виду утонченность бронебойного снаряда, тогда, да, согласен.
If by "style, " you mean all the subtlety Of an armor-piercing Shell, then, yes, agreed.
Но здесь нет ничего утонченного.
But there’s no subtlety here.
– А утонченность так уж важна?
“Is subtlety that important?”
Но никакой утонченной тактики.
But no subtlety in tactics.
Им всем явно недоставало утонченности, а с годами в жизни он все более ценил утонченность и изящество.
They lacked subtlety and as life went he had become increasingly fond of subtleties Mr.
Не ахти какая утонченность, подумалось Аркадию.
Not a tradition of subtlety, Arkady thought.
И утонченности Плутрака здесь не место.
We cannot afford Pluthrak subtleties here.
Но Траун действовал утонченнее.
But Thrawn did things with a bit more subtlety.
Это и есть вся хваленая утонченность Плутрака?
In the end, is this all of Pluthrak's vaunted "subtlety"?
Риске имел все повадки и утонченность настоящего профессионала.
Riske was a professional, with a professional’s bearing and subtlety.
А Палпатин нуждался в ком-то, обладающим изящностью и утонченностью.
Palpatine needed someone with elegance and subtlety.
noun
Я не могу сказать лучше, чем это сделала Ее Превосходительство посол Румынии сегодня во второй половине дня, отметив его <<утонченное мастерство>>, упорство и твердость.
I cannot put it better than Her Excellency the Ambassador of Romania did this afternoon in describing his "elegant mastery", perseverance and persistence.
Его утонченное мастерство, решимость и настойчивость позволили нам провести пять раундов переговоров, и впервые за 18 лет проведения переговоров по вопросу реформирования Совета Безопасности мы подошли вплотную к стадии согласования основных положений всеобъемлющего документа.
His elegant mastery, resolution and perseverance guided us through five rounds of negotiations, and for the first time in 18 years of debates on Security Council reform, we are in a position to negotiate on the basis of a comprehensive document.
Причём здесь утонченность?
What's elegance got to do with it?
Кино величественно, просто и утонченно.
The movies are grand, simple, elegant.
С утонченными манерами и изысканным вкусом.
Though perhaps ever so slightly less elegant under pressure.
Выглядела она чрезвычайно утонченно.
She looked sheerly elegant.
Молчание придавало нашему союзу своеобразную утонченность.
There was an elegance in our silence.
Все в нем выдавало человека богатого и с утонченным вкусом.
Everything about him suggested wealth and taste and elegance.
— Немного утонченности тебе бы не помешало, — хихикнул Синон.
‘You could do with a little more elegance,’ gibed Sinon.
Несмотря на свои утонченные манеры, полковник, право же, был простодушным человеком.
He was really in spite of his elegance a simple man.
noun
Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
But you can hardly doubt the object of my discourse, however your feminine delicacy may lead you to dissemble.
Будь у него немного уверенного напора Ханта и будь у Ханта немного утонченности Габриэля, то оба этих человека стали бы неизмеримо лучше.
If only he had some of Hunt's bullish drive and if only Hunt had some of Gabriel's delicacy, then I feel both men would improve beyond measure.
– Мне кажется иногда, что у тебя нет никакой утонченности!
'You seem to me to have no delicacy of mind!' he said peevishly.
Израильское оборудование всегда отличалось утонченностью – нет, это не то слово.
Israeli equipment always had a delicacy to it—no, wrong term.
Эрконвальд обходит стол с утонченной церемониальной деликатностью.
Erconwald stepping around the table with the utmost of ceremonial delicacies.
Грубая сила быстро взяла верх над утонченностью.
Brute force quickly overcame spring-tensioned delicacy.
Это придает ему более утонченный вкус, чем у вашего исландского деликатеса.
This gives it a slightly sweeter taste than the Icelandic delicacy.
— Да, он весьма своеобразный, — сказал я. — В нем есть этакая старомодная утонченность.
"Yes, it's very quaint," I said. "Has an old-fashioned delicacy to it.
У него не хватило бы вкуса и утонченности, его методы всегда отличались грубостью и вульгарностью.
He did not have that delicacy, his ways were obvious, crass, blundering ways.
Все в ней говорило о природной утонченности, что не часто встречается в наши дни.
Everything about her spoke of delicacy, of a way of doing things he rarely encountered these days.
Просто… ну-у… есть в ее проповедях нечто очень убедительное, и при этом их отличает какая-то изысканность, утонченность, что ли.
It’s just that…well, there’s a convincing version of something there, and delicacy, and she really believes in it;
Он видел скульптуры и изделия из стекла, утонченно изящные, покрытые многолетним слоем пыли.
He saw sculptures and objects of glass, exquisite in their delicacy, marred by years of overlaid dust.
- Утонченная вещица, правда?
-Exquisite, isn't it?
Какая утонченная работа.
Jack, this is exquisite work.
ненасытная потребность, утонченная боль...
insatiable need, exquisite pain,
юная, утонченная, невинная.
So fresh, so exquisite, so innocent.
Все казалось им утонченным, великолепным.
They thought it was all exquisite.
Но утонченная Такао что когда-либо видел.
But the exquisite Takao was like nothing I'd ever seen.
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы.
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face!
Луис, тебе никто не говорил что у тебя утонченное сопрано?
Louis, has anyone told you you're an exquisite soprano?
И разрешите сказать, для мужчины у вас утонченный почерк.
And may I say, for a man, you have exquisite handwriting. Oh.
Она была утонченно-внимательна.
She was intent and exquisite.
- Ах да, утонченный и так далее!
Oh, exquisite and all that.
Она – японка: скромная и утонченно раболепная в кимоно, утонченно нескромная и все такая же раболепная без.
She is Japanese: modest and exquisitely subservient in kimono, exquisitely immodest and still subservient without it.
Утонченно, невозможно, восхитительно хорошо.
Exquisite, impossible, delicious things.
Начинает играть утонченная музыка.
The exquisite music begins.
Улыбка была утонченная и в то же время доброжелательная.
It was an exquisite, comforting smile.
Экзотическими личностями, утонченными и чувствительными!
We have such exquisite sensitivity!
Потому-то я и придумала для тебя эту утонченную пытку.
So for you, I have devised this exquisite torture.
(Я известен своим утонченным тактом.
(I am known for my exquisite tact.
Серая кошка, совершенство, утонченность, королева;
Grey cat, perfect, exquisite, a queen;
Довольно утонченный способ сделать заявление.
Mm, pretty dainty way to make an announcement.
- Лично я, нахожу их слегка утонченными.
Personally, I find them a little dainty.
Мне нравилось быть утонченной и привлекательной.
I like being dainty and pretty.
Очень утонченный, красивый мужчина французского типа, с темными волосами... А грудь у него была, как у Йохана.
A very dainty, handsome, French type, with dark hair on his chest, too, like Johann.
Голубой достается девочкам, так как он считается более бледным и более утонченным из двух цветов.
A blue is reserved for girls as it is presumed paler and the more dainty of the two colours.
Я надеюсь, что он не получит утонченные руки моего отца и повышенную волосатость на лице, как у моей матери, и, нет, я не выщипываю их.
I just hope he doesn't get my dad's dainty hands and my mom's patchy facial hair, and, no, I didn't pluck those.
Она такая хрупкая, утонченная!
She's such a delicate, dainty woman.
Она не была ни хорошенькой, ни утонченной, ни женственной.
She was not at all pretty or dainty or softly feminine in demeanor.
Даже складки одежды были реалистичными и утонченными.
Even the folds of their clothes were realistic and dainty.
Двигался он крадучись и одновременно величественно, изящными, почти утонченными движениями;
It moved with a certain deliberate, stalking movement; its tread was regal and yet it seemed almost dainty, almost fastidious;
Обезьяна обладает не менее богатым и утонченным комплектом безбровых выражений, чуть тронутых… смущением?
The monkey exhibits the same dainty (and browless) faceful of elusive sentiment, hinting at bewilderment-or is it private amusement?
– И вы смеете утверждать, что этот приказ включал и моих посланников, и меня самого? – возмутился утонченный прелат.
"And dare you to say that your orders included my messengers and my own self?" thundered the dainty prelate.
Он не мог использовать ее как проститутку, а он твердо решил, что в его жизни больше не будет леди, не будет утонченных цветов, распространяющих отравленный аромат.
He could not use her like a drab, and he was resolved there would be no more gentlewomen in his life—no more dainty flowers that distilled a poisoned perfume.
Она сильно состарилась и превратилась в такую же утонченную седовласую леди, какой когда-то была мисс Белл. Та давно уже умерла.
She was old now, Miss Millie, old and beautifully gray, dainty as Miss Belle had been, Miss Belle who was now long gone.
noun
– Ему так не хватает чувствительности, в нем нет ни утонченности, ни рассудка…» «Кого вы имеете в виду? – спросил монах.
So lacking in sensibilities, with none of the niceties nor considerations … Which do you mean? asked the monk.
Он показался мне любезнейшим искусителем, и, если все испанцы походят на него, нетрудно понять, как мистер Беннет который придавал такое значение утонченности манер, мог поддаться соблазну полюбить этот народ.
He seemed the most courteous of men and, if most Spaniards were like him, I could see how a man like Mr. Bennet, who placed such store in the niceties of address, might be seduced into loving the nation.
Боязнь этого обнажения наших помыслов может показаться смешною и мелочною людям, не способным постичь всю нежность этой утонченной страсти. А постичь ее могут лишь немногие, и это мы ясно поймем, когда помыслим, что требуется вся совокупность человеческих добродетелей для того, чтобы испытать эту страсть во всей ее полноте.
To fear this Discovery of our Thoughts, may perhaps appear too ridiculous a Nicety to Minds, not susceptible of all the Tendernesses of a Passion which requires every human Virtue to exert itself in its full Extent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test