Translation for "устойчивый поток" to english
Устойчивый поток
Translation examples
Суринам считает необходимым содействовать обеспечению устойчивого потока квалифицированных людских ресурсов в интересах достижения целей в области развития.
Suriname believes that there is need for a steady flow of skilled human resources to meet the nation's development objectives.
Успех этого механизма привлек устойчивый поток новых петиционеров, некоторые из которых вовлечены также в судебные тяжбы в национальных и региональных судах.
The success of the mechanism has attracted a steady flow of new petitioners, some of whom are also involved in litigation in national and regional courts.
ВК представляет собой одну из форм коммерческого финансирования, которая зависит от устойчивых потоков потенциальных возможностей; целесообразными с точки зрения инвестирования можно считать лишь небольшую их часть.
VC is a form of commercial financing that depends on a steady flow of possible opportunities; only a few of which will be considered "investment worthy".
23. Было отмечено, что для достижения максимально возможного эффекта чрезвычайно важно обеспечить устойчивый поток информации, а не ограничиваться передачей время от времени отдельных сообщений.
23. For the greatest possible impact, it was seen as crucial to ensure a steady flow of information, as opposed to provision of sporadic news on one-time events.
Усилия по восстановлению здорового состояния экономики и ускорению ее подъема должны подкрепляться не краткосрочными и спекулятивными финансовыми потоками, а устойчивыми потоками внешнего финансирования, прежде всего ПИИ.
Efforts to revive economic strength and speed recovery needed to be supported by steady flows of external financing, primarily FDI, rather than by short-term and speculative financial flows.
Эти механизмы, подобные канадским гастарбайтерским программам с рядом стран Центральной Америки и Карибского бассейна, способствуют круговой миграции, обеспечивают устойчивые потоки денежных переводов и уменьшают масштабы утечки квалифицированных кадров.
These arrangements, such as Canada's guest worker programmes with several countries in Central America and the Caribbean, enable circular migration, create a steady flow of remittances, and reduce the incidence of brain-drain.
Хотя с момента открытия пунктов пересечения и вступления в силу положения о <<зеленой линии>> наблюдается относительно устойчивый поток людей и товаров через эту линию, потенциал этих обменов и торговли между людьми как катализатора воссоединения острова, еще не используется в полной мере.
Although there has been a relatively steady flow of persons and goods since the opening of the crossing points and the entry into force of the Green Line Regulation, the potential of those interactions and trade among the people as a catalytic element towards the reunification of the island has yet to be seized.
В настоящее время в структуре грузопотоков установились устойчивые потоки по вывозу и транзиту по направлениям Красное - Минск - Молодечно (17-20 млн. тонн груза), Заольша - Бигосово (8-22 млн. тонн груза), Ситница - Минск (6-10 млн. тонн груза), Барбаров - Жлобин - Минск (6-8 млн. тонн груза).
As regards the structure of goods movements, steady flows have now been established in export and transit traffic on the following routes: Krasnoye-Minsk-Molodechno (17-20 million tonnes), Zaolsha-Bigosovo (8-22 million tonnes), Sitnica-Minsk (6-10 million tonnes) and Barbarov-Zhlobin-Minsk (6-8 million tonnes).
a steady stream
¬ действительности они не были строго говор€ лучами. ќни были больше похожи на устойчивый поток частиц.
They weren't really rays. They were more like a steady stream of particles.
И тогда вы будете хотеть, чтобы вдохнуть а затем создать устойчивый поток воздуха.
And then you're going to want to inhale and then create a steady stream of air.
В то время как другие из моего вида были вынуждены спать между отборами, я наслаждался устойчивым потоком людей для моего потребления.
While others of my kind have been forced to sleep between cullings, I have enjoyed a steady stream of humans for my consumption.
Джимми побагровел, когда понял, что произошло. Из его рта излился устойчивый поток ругательств.
Jimmy began to curse, a steady stream of invective flowing as he realized what had happened.
Одной ей не справиться со всеми делами — магазинчик имел довольно устойчивый поток клиентов.
One person really couldn’t handle things, and even in its ramshackle condition, the little store had had a fairly steady stream of customers.
Многие все еще стояли в очереди, в ожидании зрелища Саксовских витрин, и, кроме того, был довольно устойчивый поток посетителей, входящих и выходящих из Собора святого Патрика.
Others were still lined up waiting to see Saks’s window display, and there was a steady stream of visitors slipping in and out of St. Patrick’s Cathedral.
Цепочка моего медальона жгла мою шею, и Двойняшки посылали устойчивый поток образов — неописуемые сцены, от которых у меня кружилась голова.
The chain of my locket was searing hot, and the Twins were sending out a steady stream of imagery, speaking unspeakable scenes to me that made me slightly dizzy.
Джимми начал ругаться. То был медленный, устойчивый поток слов, большую часть которых Брайан никогда не слышал даже от Скита, мальчика из его класса, который знал все ругательные слова.
Even so, Jimmy began to swear, a low steady stream of words, most of which Brian had never heard, even from Skeet, the kid in his class who knew all the good swear words.
На данный момент самая привлекательная идея связана с лодками из стекловолокна, разработанными Стивеном Солтером, которые с помощью подводных турбин (работающих на энергии ветра) смогут создать тягу, достаточную для формирования устойчивого потока брызг.
At the moment, the favorite idea is a fleet of wind-powered fiberglass boats, designed by Stephen Salter, with underwater turbines that produce enough thrust to kick up a steady stream of spray.
На 38-м им встречались редкие путники, но на 128-м, широком, с большим количеством разбитых автомобилей, уходящем прямо на север, на которое они свернули через полчаса, людской ручеек превратился в устойчивый поток беженцев.
There were still only a few travelers on 38, but when they switched to 128-a wide, wreck-littered road that headed almost due north-half an hour later, that trickle became part of a steady stream of refugees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test