Translation for "устав предусматривает" to english
Устав предусматривает
Translation examples
the charter provides
501. Конституционный устав предусматривает свободное передвижение людей и свободное движение товаров, услуг и капитала.
501. The Constitutional Charter provides that the movement of people, goods, services and capital shall be free.
Во-первых, Устав предусматривает целый ряд принудительных мер без применения вооруженной силы, которые Совет может утвердить.
First of all, the Charter provides for a number of coercive measures not involving the use of armed force, which the Council may adopt.
Устав предусматривает гарантию помощи всем государствам через Совет Безопасности и вне его в том случае, если они подвергаются применению силы или агрессии.
The Charter provides an assurance of help to all States through and outside the Security Council in case they are subjected to the use of force or aggression.
На наш взгляд, каждый из этих органов является неотъемлемой частью единого целого, и Устав предусматривает сложное взаимодействие между этими органами.
As we see it, each of these organs is an integral part of a single whole, and the Charter provides for complex interrelationships between these organs.
Однако, хотя Устав предусматривает рамки для такой подотчетности, преобладающее правовое мнение сводится к тому, что эти два органа имеют равный статус как главные органы Организации.
But, though the Charter provides a framework for such accountability, the prevailing legal view is that, as principal organs of the Organization, the two bodies have equal status.
Этот Устав предусматривает создание новых механизмов, направленных на придание динамизма процессу создания МСП путем, в частности, укрепления режима гарантирования кредитов и учреждения Национального агентства по содействию МСП;
The Charter provides for new mechanisms to stimulate the creation of small- and medium-sized enterprises by strengthening the process for guaranteeing loans and establishing the National Agency for the Promotion of Small and Medium-Sized Enterprises;
Такое положение не является неизбежным, ибо Устав предусматривает, что различные органы -- у каждого из которых свой конкретный состав и своя конкретная сфера компетенции -- должны взаимно поддерживать друг друга.
That does not have to be the case, since the Charter provides that the organs -- each with its own particular composition and its own specialized area of competence -- mutually support one another.
По сути дела, впервые со времени своего создания Организации Объединенных Наций дана возможность осуществить свою цель и стать коллективной системой безопасности, а ее Устав предусматривает особые формы сотрудничества между суверенными государствами, что направлено на обеспечение мира и процветания во всем мире.
Indeed, for the first time since its inception, the United Nations has been given the opportunity to become what it was intended to be: a collective security system, with a Charter providing for special forms of cooperation between sovereign States, designed to ensure peace and prosperity throughout the world.
5. В соответствии со статьей 24 Устава государства-члены возлагают на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и при осуществлении своих задач в этой связи Совет Безопасности действует от имени членов в целом, однако вместе с тем Устав предусматривает, что Совет Безопасности должен действовать эффективно при исполнении своих обязанностей.
5. Under Article 24 of the Charter, Member States confer on the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and in carrying out its duties in this regard the Security Council acts on behalf of the membership as a whole, but at the same time the Charter provides that the Security Council must be effective in the discharge of its duties.
501. Конституционный устав предусматривает свободное передвижение людей и свободное движение товаров, услуг и капитала.
501. The Constitutional Charter provides that the movement of people, goods, services and capital shall be free.
По сути дела, впервые со времени своего создания Организации Объединенных Наций дана возможность осуществить свою цель и стать коллективной системой безопасности, а ее Устав предусматривает особые формы сотрудничества между суверенными государствами, что направлено на обеспечение мира и процветания во всем мире.
Indeed, for the first time since its inception, the United Nations has been given the opportunity to become what it was intended to be: a collective security system, with a Charter providing for special forms of cooperation between sovereign States, designed to ensure peace and prosperity throughout the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test