Similar context phrases
Translation examples
– А теперь все говорят, что я наверстываю упущенное. – Насчет упущенного я прекрасно понимаю, – невесело сказал Марк.
“Now they say I’m making up for lost time.” “I know about lost time,” Mark said ruefully.
Он, казалось, наверстывал сном упущенное время.
He seemed to be making up for lost time in the sleep category.
Вот и ковыляешь в смущении от одной упущенной возможности к другой.
Makes you stagger confused from one lost opportunity to another.
Но если его стошнит, с него тридцать фунтов в счет упущенного заработка.
But if he’s sick it’s thirty quid for the lost earnings.
– Может, сбежим отсюда и наверстаем упущенное?
Maybe we should just get out of here and cut our losses.
Скорбя не о смерти капитана Фицджеймса, а об упущенной куропатке, которую можно было бы приготовить к ужину.
Not for Captain Fitzjames, but for the loss of the Ptarmigan for the evening’s stew.
Молодые отцы «стоили» больше, ввиду упущенной выгоды в форме их будущей зарплаты.
Young fathers were worth more because of the loss of future wages.
Нельзя считать сезон начавшимся, пока нет еще всех этих нескладных подач и упущенных возможностей.
There is nothing like the start of a season, before all the one-run losses, pitching breakdowns and missed opportunities.
Но когда за такие пьесы брались другие и спектакли шли с аншлагами, он не испытывал огорчения и не сожалел об упущенной возможности.
When they were done by other men and were hits, he felt no sense of loss or opportunity wasted.
В результате комиссия вынесла решение, что ни один подозреваемый не может быть обвинен в упущении по службе, и рекомендовала возместить ущерб за казенный счет. Председатель комиссии сказал:
the Court therefore entered a verdict that no negligence was attributable to anyone in the matter and recommended that the loss be made good out of public funds. The President said, "I don't expect the C.O. will approve that verdict.
Не забывайте, пожалуйста, также, что страховой полис, прилагавшийся к вашему билету, полностью покрывает все потери и упущенные выгоды, которые могут возникнуть у вас из-за опоздания корабля.
Please remember, too, that the insurance policy accompanying your ticket covers you completely against loss or damage you may be cost through the ship being behind schedule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test