Translation for "уже становится" to english
Уже становится
Translation examples
Смотрите ,это уже становится хорошо .
See, it's already getting good.
Да, пассажирам уже становится лучше.
Yeah, the passengers are already getting better.
Я вижу, что все уже становится эмоциональным.
I see that you're already getting emotional.
Фигура девушки уже становилась меньше, хотя находилась она всего в нескольких футах.
The figure was already getting smaller, even though it appeared to be only a few feet away.
— И он уже становится все сильней, а все потому, что Роули, под руководством которой вот он работает в Лондоне, — она ткнула пальцем в сторону Мургатройда, — эта Роули снабжает Нонлондон дымом непосредственно оттуда.
“And it’s already getting stronger because Rawley, his boss in London—” Deeba pointed at Murgatroyd. “— she’s been feeding smoke straight into UnLondon.
Эти "научно-технические" барьеры уже становятся предметом споров в ВТО.
These scientific barriers have already become subject to dispute in WTO.
В докладе о завершении этого проекта отмечалось, что эти публикации "уже становятся неактуальными".
The terminal report on the project pointed to the publications "already becoming obsolete".
14. Выгоды от более строгого контроля за поступлениями в казну правительства уже становятся очевидными.
14. The dividends from tighter control of Government revenue are already becoming evident.
Уже становится ясно, что по мере истощения ресурсов на суше неизбежно возникнет большой спрос на морские ресурсы.
It is already becoming clear that as land-based resources dwindle a rush for the resources of the sea is inevitable.
Кавказский регион может стать, да и уже становится регионом многостороннего сотрудничества, и не только государств, географически относящихся к нему.
The Caucasus can become and is already becoming a region of multilateral cooperation, not only between the States geographically located within it.
Вода -- крайне ограниченный ресурс и борьба за обладание источниками уже становится важнейшим фактором геополитики, являясь одной из причин напряженности и конфликтов на планете.
Water remains a limited resource, so the fight for acquiring water is already becoming a critical geopolitical factor causing tensions and conflict in the world.
Последние уже становятся крупным источником схожего с диоксинным токсичного загрязнения домашней пыли и продуктов питания - главных трасс переноса СОЗ в организм человека.
PBDD/DF has already become an important contributor to the dioxin-like toxicity in house dust and food - the major human exposure pathways for POPs.
33. Хотя во многих этих странах процесс фактического осуществления пока еще находится на самом начальном этапе, успех с точки зрения общего сокращения масштабов нищеты уже становится очевидным.
33. Although in many of these countries, the actual implementation process is still in its infancy, success in terms of overall poverty reduction is already becoming apparent.
Органы Организации Объединенных Наций имеют тенденцию уделять внимание конфликтам только тогда, когда они уже становятся реальностью; и только тогда они задействуют многосторонние механизмы, предусмотренные в главе VI Устава.
United Nations bodies tend to pay attention to conflicts only when they have already become a reality; only then do they set in motion the multilateral mechanisms set out in Chapter VI of the Charter.
Мы с ней замечательная пара, и уже становимся друзьями.
I think she and I make a wonderful pair, and we're already becoming friends. - Now that is humor.
Федеративная республика является еще и теперь, в общем и целом, необходимостью на гигантской территории Соединенных Штатов, хотя на востоке их она уже становится помехой.
In the gigantic territory of the United States, a federal republic is still, on the whole, a necessity, although in the Eastern states it is already becoming a hindrance.
В ту пору такое уже становилось обычным.
This was already becoming normal at that time.
И все же подобные инциденты уже становились редки.
But such incidents were already becoming rare.
Но я видел, что малышка уже становится для матери радостью и утешением в понесенном ею поражении.
But I had seen that it had already become pleasing to her, and a consolation in her defeat.
Но вот о чем я хочу сказать, – она остановилась, как будто приводя в порядок мысли. – Все учителя и инструкторы выполняют здесь также и обязанности родителей в поселковой семье. Хотя квадди безродные, сами они в один прекрасный момент могут стать – и уже становятся родителями.
And that’s what I want to talk about.” She paused, as if marshalling her thoughts like the distant cargo pushers. “The GalacTech teachers and trainers occupy a parental role here for the Habitat family. Although parentless, the quaddies themselves must someday—indeed, are already becoming parents.
В ее изощренном представлении я уже становился чем-то вроде эмоциональной видеокассеты, занявшей место в одном ряду со всеми теми, которые освещали трагические эпизоды нашей жизни, представляли сцены боли и насилия - теленовости о войнах и студенческих выступлениях, стихийных бедствиях и произволе полиции, которые мы мимоходом смотрели по нашему цветному телевизору в спальне, мастурбируя друг друга.
In her sophisticated eyes I was already becoming a kind of emotional cassette, taking my place with all those scenes of pain and violence that illuminated the margins of our lives – television newsreels of wars and student riots, natural disasters and police brutality which we vaguely watched on the colour TV set in our bedroom as we masturbated each other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test