Translation for "уже стал" to english
Translation examples
Космическое пространство уже стало частью современной человеческой цивилизации.
Outer space has already become a part of modern human civilization.
2011 год уже стал знаменательным годом в современной истории.
The year 2011 has already become a monumental year in modern history.
Уже стала крылатой фраза Генерального секретаря о том, что реформа - это не событие, а процесс.
The Secretary-General’s comment that reform is not an event but a process has already become an aphorism.
Он уже стал одним из основных предметов совместной деятельности двух организаций.
It has already become one of the main subjects of joint activity between the two organizations.
В равной степени важно оказывать консультативные услуги и поддержку государствам, которые уже стали участниками.
It was equally important to provide advice and support to States that had already become parties.
Ты уже стал одним из них.
You're already becoming one of them.
Ты слишком деградировал, ты уже стал невыносимым.
The degradation claiming you, you've already become unbearable?
Мы знали, что он одержим проектом, но обеспокоились странным поведением, лишь когда он уже стал шизофреником.
Though we knew of his abnormal obsession about this project when his bizarre behavior came to our attention he was already becoming schizophrenic.
Страницы первая и вторая были похищены дамогранским пальмохохольчатым орлом и уже стали частью гнезда суперновой модели, последнего изобретения орла.
Pages one and two had been salvaged by a Damogran Frond Crested Eagle and had already become incorporated into an extraordinary new form of nest which the eagle had invented.
Как только оно завоевало себе монополию на это место в выражении стоимостей товарного мира, оно сделалось денежным товаром, и лишь с того момента, когда оно уже стало таким денежным товаром, форма IV начинает отличаться от формы III, другими словами – всеобщая форма стоимости превращается в денежную форму.
As soon as it had won a monopoly of this position in the expression of value for the world of commodities, it became the money commodity, and only then, when it had already become the money commodity, did form D become distinct from form C, and the general form of value come to be transformed into the money form.
может быть, уже стало.
Indeed perhaps it had already become so.
Он к этому времени уже стал человеком.
By that time he had already become human.
— Но одно из щупальцев уже стало сегментарным.
“But one of the tentacles has already become segmental.”
Некоторые уже стали жертвой неведомой опасности...
Some had already become victims of the danger . . .
- Но все эти байки стали распространяться уже после того как он стал человеком новой эпохи Возрождения.
But those stories started way after he had already become Mr. Renaissance Man.
– Егор, – напомнил я. – Мальчик уже стал Темным Иным…
'Egor,' I reminded him. 'The boy had already become a Dark Other .
Трудно в это поверить, но результат налицо: молодой монарх уже стал легендой.
It’s not easy to believe, but it is obvious that the young King has already become legendary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test