Translation examples
noun
В третий раз Бурунди уже может не выпасть такая удача.
Burundi may not be so fortunate a third time.
Мы желаем ему всяческих успехов и доброй удачи.
We wish him every success and good fortune.
14. Единообразие населения Бангладеш - это, безусловно, удача для страны.
14. The homogeneity of the Bangladeshi population was certainly fortunate for the country.
Например, в некоторых языках счастье может ассоциироваться с удачей или везением.
For example, in some languages happiness may be associated with luck or good fortune.
То, что гн Дайсс находится среди нас, на наш взгляд, большая удача.
We feel extremely fortunate to have Mr. Deiss with us.
И нам хотелось бы, чтобы такая же удача сопутствовала нам и в Южной Азии.
We wish we were as fortunate in South Asia. (Mr. Akram, Pakistan)
То же самое относится ко всем тем, кто покинул Либерию в поисках удачи за ее пределами.
The same applies to all those who have left Liberia to seek their fortune elsewhere.
Нам сопутствовала удача, потому что движущей силой нашей революции в одинаковой степени были как мужчины, так и женщины.
We are fortunate that our revolution was driven as much by women reformers as men.
Последние события на рынках сырьевых товаров: зигзаги удачи -- от бума к краху, от краха к буму
Recent developments in commodity markets: fluctuating fortunes -- from boom to bust to boom
В ходе этой сессии будут приниматься важные решения, и я желаю Вам удачи в руководстве ее работой.
Major decisions are to be taken at this session and I wish you good fortune in your conduct of the proceedings.
Моя удача - твоя удача.
My good fortune is your good fortune.
ищи свою удачу!
Seek your fortune!
Удача сопутствует нам!
Fortune favors us!
Удачи и могущества.
Fortune, and power.
удача и осторожность.
fortunate and diligent.
Принеси мне удачу.
Bring me fortune
- Удача ждет вас.
-Fortune awaits you.
Испытать удачу снова.
With another fortune.
Удача ведет повсюду!» Он пригубил воды.
Fortune passes everywhere!' " He sipped his water.
Вы не хотите драться со мной, как подобает джентльменам удачи.
You won't fight, as gentlemen o' fortune should;
— До встречи, дорогие мои, — сказала негромко Трелони. — И да сопутствует вам удача.
said Professor Trelawney faintly, “fair fortune be yours.
Таков неверный залог нашей удачи, зыбкое основанье надежды.
In which no doubt you will see our good fortune and our hope.
Нельзя отвернуться от того, кто доказал нашу удачу в поединке тахадди.
There shall be no turning away without the respect due one who proved our fortune by his tahaddi-challenge.
Разумеется, если б она мне сама сказала: «Я хочу тебя иметь», то я бы почел себя в большой удаче, потому что девушка мне очень нравится;
Naturally, if she herself said to me: 'I want to have you,' I would regard myself as highly fortunate, because I like the girl very much;
– Джентльмены удачи, – ответил повар, – редко доверяют друг другу. И правильно делают. Но меня провести нелегко.
«Gentlemen of fortune,» returned the cook, «usually trusts little among themselves, and right they are, you may lay to it. But I have a way with me, I have.
Неужели хоть один джентльмен удачи способен повернуться кормой перед такой кучей денег из-за какого-то синерожего пьяницы, да к тому же еще и дохлого?
When did ever a gentleman o' fortune show his stern to that much dollars for a boozy old seaman with a blue mug — and him dead too?»
— Да, большая удача, — с трудом выдавил из себя Малфой. А за спиной у него Добби, как заведенный, — глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове.
“Very fortunate,” he said stiffly. And still, behind his back, Dobby was pointing, first to the diary, then to Lucius Malfoy, then punching himself in the head.
Мы собирались на Пэддину Удачу и только на Пэддину Удачу.
We were going to Paddy's Fortune and only to Paddy's Fortune.
— Удача! — усмехается он. — Вот послушай, что такое удача!
‘Good fortune!’ he sneers. ‘I’ll give you good fortune!
Какая удача, что я...
How fortunate that I—
Это была моя удача.
This was my fortune.
— Что ж, еще раз удачи вам.
Well, then, good fortune to you.
Прощайте и удачи вам.
Farewell and good fortune.
Какая сумасшедшая удача!
How crazily fortunate is that.
Удача улыбнулась ему.
Fortune favoured him.
- То есть на Пэддину Удачу? - Как?
"To Paddy's Fortune?" "How?"
Это была плата за удачу.
It will cost a fortune.
noun
Желаю вам всех благ и удачи!
Blessings and good luck!
Пусть же нам сопутствует удача.
With luck, we'll get there.
Счастливого Вам пути и удачи.
Go well, and good luck.
И доброй удачи всем вам.
And good luck to all of you.
Желаю Вам всяческих удач.
I wish you the best of luck.
И я желаю им доброй удачи.
I wish them good luck.
Доброй всем удачи и до свидания.
Good luck to everybody, and goodbye.
Я от всего сердца желаю ему удачи.
I wish him the very best of luck.
Я желаю Вам удачи и успеха на этом высоком посту.
I wish you luck and success in your high office.
Мы желаем Вам удачи и успеха на этом высоком посту.
We wish you luck and success in your high office.
Удачи, удачи. Мы все желаем тебе удачи.
Good luck, good luck We all wish you good luck
Удачи, дитя моё. Удачи.
Good luck, my child, good luck.
Удачи, Дейзи, удачи, Берни
Good luck, Daisy, good luck, Bernie.
- Мы можем попытать удачи- - удачи?
- We could try our luck- - Our luck?
Вот это удача! Вот это удача!
What fucking luck, what fucking luck!
Тогда, удачи и еще раз удачи.
Anyway, good luck, and, good luck.
— Удачи тебе во вторник.
“Er… good luck on Tuesday,”
«Удачи тебе, Гарри, где бы ты ни был!»,
Good luck, Harry, wherever you are.
В общем, желаю удачи, Рон.
Anyway… good luck, Ronald!
И потому удачи тебе… и спокойной ночи.
So, good luck… and good night.
А все-таки желаю вам удачи – и сегодня, и завтра, и всегда!
But good luck to you — today and every day!
— Удачи тебе, Гарри! — шепнула Гермиона.
“Good luck, Harry,” Hermione whispered.
Я столько всего увидела… Ну, желаю удачи.
“I saw loads of stuff… Well, good luck!”
— Удачи, — сказал Люпин. — Я уверен, что все обойдется.
“Good luck,” said Lupin. “I’m sure it will be fine.”
Удачи вам и не забывайте о защитных перчатках!
Good luck, and don’t forget your protective gloves!”
Только в марте Рону наконец улыбнулась удача.
But not until March did luck favor Ron at last.
– Удача-удача, большая удача, – распевали они.
Luck, luck, luck,” they were chanting.
Ну, какая же невероятная удача! — Удача?
Why, this is unbelievable luck …’ ‘Luck?
Какая удача! Какая невероятная удача!
What luck. What supremely marvelous luck.
Удачи, Алисия. – И вам удачи, маэстро.
Good luck, Alicia.” “Good luck, master.”
Каждый раз, останавливаясь мы щелкали пальцами и пели: – Удача, удача, удача!
At every stop we did the flick, flick, flick, and chanted, “Luck, luck, luck!”
Желаю ему успехов и удач в этих начинаниях.
I wish him good luck and success in those endeavours.
Благодарю Вас, г-н Председатель, и удачи всем вам.
Thank you, Mr. President, and good luck to you all.
Ко мне подходили коллеги и благодарили за то, что я принес удачу Конференции.
Colleagues came up to me and congratulated me for bringing good luck to the Conference.
Китайская делегация уважает выбор этих стран и желает им удачи.
The Chinese delegation respects the choices made by these countries and wishes them good luck.
- Удачи, O'Нилл.
- Good luck, O'Neill.
— Удачи! — прокричал чей-то голос с трибуны.
Good luck!” cried a voice from the stands.
— Зачем? — спросил он. — Потому что с ним придет удача. — Какая удача?
‘Why?’ he asked. ‘Because he has good luck.’ ‘What good luck?
И желаю удачи в этом деле.
And good luck with this.
— Удачи тебе, приятель.
             "Good luck,"
И пусть вам сопутствует удача!
And then good luck.
Удачи вам в этом, парни.
Good luck with that, boys.
– Что ж, желаю удачи.
Well, good luck with that.
noun
Все с благодарностью и восхищением будут помнить о его творчестве, идеалах и о его удачах.
His work, his ideals and his successes will be remembered by all with gratitude and admiration.
Ключом к этой удаче оказался правильный выбор наблюдаемых группы показателей и удачное определение неосязаемого капитала.
The key to this success was the correct selection of observable groups of indicators and the successful definition of intangible capital.
Нам будет недоставать его, и я желаю ему удачи и успехов на его новом важном поприще.
We will miss him and we wish him every success in his new important position.
- Что есть удача?
- What is successful?
А при удаче?
And if you're successful?
Удачи вам! - Спасибо.
I wish you success.
Ну, за удачу.
Here's to a great success.
Удачи в бою.
May you have success in battle
Если ты есть, удача!
if you there is, success!
Пусть удача сопутствует нам!
May success be our companion...
Наконец, мне улыбнулась удача.
Eventually, I had some success.
О том, что шансы удачи естественно переоцениваются, мы можем судить по всеобщему успеху лотерей.
That the chance of gain is naturally overvalued, we may learn from the universal success of lotteries.
Вот Капитан Флинт... я назвал моего попугая Капитаном Флинтом в честь знаменитого пирата... так вот, Капитан Флинт предсказывает, что наше плавание окончится удачей... Верно, Капитан? И попугай начинал с невероятной быстротой повторять: – Пиастры!
Here's Cap'n Flint — I calls my parrot Cap'n Flint, after the famous buccaneer — here's Cap'n Flint predicting success to our v'yage. Wasn't you, cap'n?» And the parrot would say, with great rapidity, «Pieces of eight!
Я никогда не полагаюсь на удачу.
I never assume success.
– Довольно скромная удача.
       "A modest sort of success."
Удача или поражение, что их ждет?
Success or failure--which would it be?
Мы решили, что это большая удача.
We consider this a success.
– Пожелаешь мне удачи в моей, а?
Grant me success in mine, eh?
Шальным стал от удачи.
Successe hath made me wanton.
— Это зависит от того, что ты понимаешь под удачей.
It depends on your definition of success.
Счастье и удача повернулись к Бригитте.
brigitte finds happiness and success.
Другой вопрос, что никакой надежды на удачу нет.
There was no hope of success, but that was a different matter.
noun
Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну.
I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed.
В заключение, мне выпала удача выступить на КР и поделиться с вами своим опытом и сфере запрещения противопехотных мин, а также в плане его последствий для человечества и его благополучия.
In closing, it is my honour to have had a chance to make remarks at the CD and to share with you our experiences in the field of the anti-personnel mine ban as well as its implications for humanity and its well-being.
Удачи вам, дядя Хорас, удачи.
Fat chance, Uncle Horace, fat chance.
Ну, Судьба не исключает Удачи, а Удача...
Well, Faith can't exclude Chance but Chance...
Желаю удачи, Уильям.
Bon chance, William.
Это не удача.
Not a chance.
Вот это удача.
What fortuitous chance.
Удачи, мой друг.
Bonne chance, mon ami.
Положусь на удачу.
I'll take that chance.
Удача в браке полностью зависит от игры случая.
Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
Но Око его не должно прозреть истинную опасность. Своей отвагой победы мы не достигнем, но удача Хранителя – почти невероятная – все же зависит от нашей отваги.
But we must at all costs keep his Eye from his true peril. We cannot achieve victory by arms, but by arms we can give the Ring-bearer his only chance, frail though it be.
От стены откололось несколько обломков, а в трех локтях от земли на ее гладкой поверхности показалась щель. Быстро, боясь упустить и без этого скользкую удачу, карлики бросились толкать скалу, но тщетно. - Ключ! Ключ!
A flake of rock split from the wall and fell. A hole appeared suddenly about three feet from the ground. Quickly, trembling lest the chance should fade, the dwarves rushed to the rock and pushed—in vain. “The key! The key!”
Я верю в удачу. Только удача поможет нам сбежать из Орокоса.
I believe in chance. And chance is what is going to help us escape Orokos for ever.
– Положимся на удачу.
We take our chances.
Не будем ставить на удачу.
We will take no chances.
он действовал на удачу.
he’d simply take his chances.
Вот удача тебе привалила!
Here's your big chance.
И он слишком полагался на удачу.
And he took long chances.
— Для меня это громадная удача.
“It’s a great chance for me.
Ведь это всего лишь удача.
It’s all the laws of chance.”
— Я должен полагаться на удачу, так, что ли?
“I take my chances, is that it?”
Я думала, она наша удача, наше чудо.
I thought she was our piece of luck, our miracle.
Какая удача, что Энди Эндрюс не появился.
That was a piece of luck, huh, Andy Andrews not showing up?
Я расскажу тебе об удаче, которая на тебя свалилась.
I'm going to tell you about a piece of luck that's come your way.
Моей самой большой удачей стала маленькая девочка по имени Кристина.
The greatest piece of luck I ever had was a little girl named Christine.
В его ситуации было большой удачей, найти несколько работ, чтобы работать через день.
In his situation, it was an uncommon piece of luck, for there are few jobs that give the opportunity to work only every other day.
Надо же, какая чертовская удача!
Such a bloody piece of luck!
– Наконец-то нам улыбнулась удача!
“At last, a piece of luck!”
Для Вилли это было большой удачей.
    It was a piece of luck for Willie.
— Великая удача, — заметил Агамемнон.
‘A great piece of luck,’ said Agamemnon.
Первый раз в жизни слышу о такой удаче.
I never heard of such a piece of luck.
— Гордиан, какая удача, что я отыскал тебя в такой толпе!
Gordianus, what a piece of luck that I should find you in this crowd!
Видит Бог, все, что им было нужно теперь, – это немного удачи.
God alone knew, they needed a piece of luck, just now.
Ни в одном из своих планов он не рассчитывал на такую удачу.
None of his plans had assumed a piece of luck like this.
noun
Брось, это удача.
Please, that's a godsend.
Дэвид, что за удача.
David, what a godsend.
Они были такой удачей пару месяцев назад.
They've been a godsend.
Пусть радуется удаче. Я сама думаю взять вот это.
This will be a godsend to them.
А у остальных учителей много работы и низкие зарплаты, так что Мия и Шейн – наша удача.
And the other faculty members are overworked and underpaid, so people like Mia and Shane are a godsend.
два брата объединились, обедают вместе каждый день, дает Максу чувство безопасности в этот нестабильный, сложный для него период, это, как я сказал, просто удача.
eating lunch together every day, giving Max such a sense of security during this unstructured, precarious time for him, has been, like I said, it's just been a godsend.
Но прежде чем я перейду к сути, я хочу, чтобы ты понял, насколько сложно далось нам с Кристиной решение снова отдать Макса в обычную школу, и Джаббар стал настоящей удачей, потому что то, что эти двое объединились,
And, you know, just before I get to the point, I want you to know what a nerve-racking decision it was for Kristina and I to mainstream Max again and, you know, Jabbar has been a godsend because the fact that those two kids have bonded, the two cousins have bonded like that,
Свидетельство Тримонти было неожиданной удачей.
“Trimonti’s testimony was a godsend.
Этот бармен просто необыкновенная удача для нас, подумал Салливэн и Чатэм.
This guy was a godsend, Sullivan and Chatham thought.
— Какая удача! — произнес он без всяких предисловий. — Заходи, заходи!
Without preamble, he said, “What a godsend. Come in, come in.
Это будет играть важную роль в планах Проекта. Задача очень даже упростилась. Система уже установлена этими остолопами, настоящая удача, ниспосланная небесами. Здесь было место.
It would play a crucial role in the Project's plat and had been seen as a godsend from the first moment. Here was the place.
Рэкхэм вглядывается в нее, и старуха, ошибкой приняв читающееся в его глазах неверие за жалость, начинает гадать, не позволит ли эта утренняя удача прибавить что-либо к восьми пенсам, кои она рассчитывает получить за ведро «шакши».
Rackham stares down at her, and the old woman mistakes his disbelief for pity; she looks up to him, wondering if the eight pence she hopes to get for her pail of ‘pure’ can be supplemented with an early-morning godsend.
Удачи в этом
Happy to do it.
Удачи в Новом Году.
Happy New Year.
И вот опять удача.
there art thou happy.
-Шлепну кого-нибудь на удачу.
- Spank someone happy.
- Желаю тебе только удачи.
- I wish you only happiness.
Это принесет тебе удачу.
That can bring you only happiness.
Тогда удачи вам, господин кот:
So be happy, Mr. Cat.
Удачи вам в период туров.
A happy tourtime to you.
– Твой пример не слишком удачен, – улыбнулась Трейси.
“Not such a happy example,” Tracy said, laughing.
noun
Большая удача, да?
Big hit, right?
- Просто нажми на "запись". Удачи.
Just hit record.
Ладно. Удачи вам, парни.
All right, hit it hard, boys.
Но всё равно удачи, чувак.
But yeah, dude, hit that.
ы поймал удачу за хвост, солнышко.
You've hit the big time, sunshine.
Я пошел попытаю удачу в 4-A.
I'll go hit 4-A.
Надеюсь этот лотерейный билет принесет удачу.
I really hope that lottery ticket hits for you.
До свидания. Удачи вам.
John Stymetz hasn't liked one major Broadway hit... in the ten years he's been reviewing plays.
Удача продолжала нам сопутствовать.
The hits kept coming.
он был ее первой удачей дня.
he was her first hit of the day.
– Ага! Удача с первой же попытки!
Aha! A hit with the very first try!
– Ты отдаешь ему все, что у тебя есть, милая, а он может так никогда не узнать, какая ему выпала удача.
“Then give it all you’ve got, honey, and he’ll never know what hit him.
Удача. – Время, время, – напомнил Токар. – Люди Клита напали на бараки.
“The time. The time,” Tokar said. “Clete’s men are hitting the barracks.”
noun
"Ягодная удача" или "Замечательный"?
Berry bonanza or peachy keen?
из фабрики снов, золотой жилы удачи !
from the dream factory, a bonanza of beauty!
noun
Они забили из-за моей удачи!
They scored on my play!
Злюк отправится со мной. Бадди, вот это была удача.
Buddy, that was some score.
Да, но он приносит мне удачу.
Yeah, but I score points when I wear it.
Готов поспорить, это местечко принесет нам удачу.
I bet you we can score up here.
Он всё время в ожидании своей следующей крупной удачи.
He's always looking for his next big score.
Потому что, видишь ли, это не было случайной удачей.
'Cause, you see, this wasn't a random score.
Эта вылазка может принести большую удачу, но и риск тоже огромен.
The upside to this score could be enormous, but so are the risks.
Пантеры начали вести в счёте во второй половине, а Мэтт Сарасэн принёс в игру удачу, ребята.
The Panthers are scoring here in the second half and Matt Saracen is making the difference out there, folks.
Это была моя единственная удача.
It was my only score.
Но теперь его называли Человеком-волком. Сомнительная удача.
But they were calling him the Man Wolf and that was a small score.
Майкл не знал никакого другого командира эскадрильи, который уступил бы кому-то легкую победу, когда удача открывала широкую дорогу продвижению по службе и желанным наградам.
Michael knew of no other squadron commander who would stand aside from an easy victory when a big score was the high road to promotion and the coveted decorations.
И начинал с выражения «желтая гора». Его семи собеседникам выпала удача, о какой мог только мечтать любой стоящий агент: ведь «желтая гора» — это пятьсот тысяч долларов, к тому же заранее переведенных в банк во избежание недоразумений.
the term yellow mountain the springboard. It was the highest score an agent could make for himself. The yellow mountain figure was a "five hundred key" with advance funds banked against contingencies.
Катамото бил мячом в кирпичную стену соседнего дома и при удаче всякий раз заливисто хохотал, хлопал в ладоши и под конец уже хватался за живот и еле держался на ногах. Захлебывался смехом и, не помня себя от восторга, пронзительно частил: — Да-да-да!
Mr. Katamoto would knock the ball up against the projecting brick wall of the house next door, and every time he scored a point he would scream with laughter, clapping his small hands together, bending over weakly and pressing his hand against his stomach, and staggering about with delight and merriment.
noun
Ох, сладкая удача.
OH, SWEET MERCY.
Да дарует вам Аллах мир, благословение и удачу.
May the peace of Allah be with you, His mercy and His blessings...
Господь, в своей безграничной доброте, даруй моему другу удачи! Пекарня "А-ля натюрэль"
Lord, in your mercy, could you give my friend a stroke?
– Ты сделал все, что мог, - так бы я ответил, спроси ты меня, - узнал кое-что важное и вернулся живым – это благополучный конец, если взялся говорить с такими, как Смауг. Удача уже в том, что мы узнали о прорехе в броне старого гада. Потом карлики завели разговор про сражения с драконами. Карлики припоминали все, что только могли: сказки, предания, летописи, боевые искусства, говорили об известных им способах и уловках… Короче, все сводилось к тому, что на самом деле напасть на Смауга врасплох не удастся и что такая попытка привела бы к еще большей беде, чем сражение в открытую. Дрозд сидел на камне и слушал внимательно.
“I think you did very well, if you ask me—you found out one very useful thing at any rate, and got home alive, and that is more than most can say who have had words with the likes of Smaug. It may be a mercy and a blessing yet to know of the bare patch in the old Worm’s diamond waistcoat.” That turned the conversation, and they all began discussing dragon-slayings historical, dubious, and mythical, and the various sorts of stabs and jabs and undercuts, and the different arts devices and stratagems by which they had been accomplished. The general opinion was that catching a dragon napping was not as easy as it sounded, and the attempt to stick one or prod one asleep was more likely to end in disaster than a bold frontal attack.
Но все они могли идти, и это была удача.
However, everyone was walking and that was a mercy.
Единственной удачей было то, что его противник был так же ошарашен и постарался оглушить десантника своим автоматом.
The only mercy was that his opponent seemed equally surprised and tried clubbing the marine with his submachine gun.
noun
Если тебе здесь не повезет, значит удача от тебя отвернулась.
If you can't succeed here you might as well lie down and die.
Пожелай мне удачи, быть может, я погибну при попытке к бегству.
Wish me well, for I shall probably die trying to escape.
«Прекрасное место для смерти, – подумал Халохот. – Надеюсь, удача не оставит меня».
A fine place to die, Hulohotthought. I hope I do as well.
Уже только то, что ты выживешь, будет равнозначно огромной удаче, ибо от такого лечения можно запросто помереть.
Just keeping you alive will be a major undertaking. You could easily die of this treatment.
Время зажечь свечу и пожелать себе удачи, не то ледяная оправка начнет испаряться под солнечными лучами.
Time to light the candle and make his wish come true, before the ice die began to sublimate in the sunlight.
noun
- И вам ёбаной удачи!
- God-fucking-speed to you!
Потом Арлен пожал Деннису руку и пожелал удачи.
Then Arlen shook Dennis's hand and wished him speed o' the gods.
Она встала на цыпочки, поцеловала меня в щеку и пожелала удачи.
She stood on tiptoes to kiss me on the cheek and bid me god speed.
«Это наша защита, – думает Иуда. – Они пришли, чтобы пожелать нам удачи. И помочь».
We are protected, Judah thinks. They’re here to give us gods-speed. To help us go.
noun
— Удача? — О... — Том вел сейчас машину в темноте, не зная, где будет следующий перекресток или указатель поворота.
“A break?” “Oh—” Tom was now driving in a darkness that seemed dense; he was not sure where the next crossroad or signpost would turn up.
Представляете, сколько возникло проблем? Для начала, не все любили соревнования, так что удача, возможно, ожидала самых нахрапистых.
You can imagine the problems. For a start, not everyone has a competitive nature, so perhaps only the grabbiest turned up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test