Translation examples
adjective
При тумане, если видимость ограничена 50 м
In fog if visibility reduced to 50 m
Здесь нет резких ветров, туманов, снегопадов или морозов.
There are no biting winds, fog, snow or frost.
- Он в тумане, наркотик, наркотик в тумане!
It's the fog, the drug, it's in the fog!
Всё в тумане.
There's a fog.
Он в тумане!
It's covered in fog!
Полегче с туманом.
Easy on the fog.
Потерялся в тумане.
Got lost in the fog.
Я восхищаюсь Туманом.
I find The Fog's impressive.
Туманом, не облаком.
Not a cloud, a fog.
Все небо заволокло густым туманом.
The fog had now buried all heaven.
Я сказал: – Может, мы прозевали Каир в тумане тогда ночью?
I says: «Maybe we went by Cairo in the fog that night.»
Когда туман, я плохо разбираюсь в голосах, потому что в тумане не видно и не слышно по-настоящему, все кажется другим и звучит по-другому.
I couldn't tell nothing about voices in a fog, for nothing don't look natural nor sound natural in a fog.
Ну а на вторую ночь спустился туман, и мы решили причалить к заросшему кустами островку, – не ехать же дальше в тумане!
Well, the second night a fog begun to come on, and we made for a towhead to tie to, for it wouldn't do to try to run in a fog;
– Это я разжег, – сказал Пин. – Как-никак, все веселей у огонька, тем более в тумане.
‘I lit a bit of fire,’ said Pippin. ‘It cheered us up in the fogs.
Будущее казалось ему бурной рекой, несущейся в пропасть, – а за нею все было закрыто туманом
His entire future was becoming like a river hurtling toward a chasm—the violent nexus beyond which all was fog and clouds.
Только окинет свирепым взглядом и засвистит носом, как корабельная сирена в тумане.
Mostly he would not speak when spoken to, only look up sudden and fierce and blow through his nose like a fog-horn;
Если вы думаете, что ночью на реке, в тумане, ничуть не страшно и не одиноко, попробуйте сами хоть разок, тогда узнаете.
If you think it ain't dismal and lonesome out in a fog that way by yourself in the night, you try it once-you'll see.
Спотыкаясь о свои же ноги, Гарри отступал перед приближающимся дементором, паника туманила разум.
tripping over his own feet, Harry retreated further as the Dementor bore down upon him, panic fogging his brain—concentrate—
«А все туман, – думала Клара. – Приходим туманом, говорим туманом, но ведь это даже и не туман».
All fog, thought Clara. We came fog, we talked fog, but it isn’t really fog.
До демонов в тумане.
That was before the daemons in the fog.
Он потерялся в тумане.
He’s lost in the fog.
Что-то с этим туманом не так.
Something’s wrong with this fog.
Чуть было не врезались в него в тумане.
Nearly ran into it in the fog.
С вами я шел в тумане.
With you, it was in fog.
Лодка дрейфовала в тумане.
Drifted in the fog.
В маслянистом тумане что-то есть.
There’s something in the oily fog.
С туманом нельзя бороться.
You can’t fight fog.
adjective
Как в тумане.
Foggy. Mm-hm.
Немного в тумане.
A little foggy.
Всё в тумане, холодно.
Stupid. Foggy, cold.
Голова как в тумане.
My mind's foggy.
Все как в тумане.
I'm a little foggy.
Я как в тумане.
- I'm kind of foggy.
Сейчас всё как в тумане.
it's all so foggy.
Она была как в тумане.
It made her foggy.
Всё как в тумане.
My head is so foggy.
— Где-то заело, — растерянно проговорил он. Ударили по кнопке по очереди. Машина опять исчезла. И тут же снова возникла как ни в чем не бывало. — Держись! — крикнул Рон и резко нажал на педаль акселератора: машина взмыла вверх, попала внутрь плотного слоя облаков и полетела вслепую, как в густом тумане.
said Ron, jabbing at the Invisibility Booster. “It’s faulty—” Both of them pummeled it. The car vanished. Then it flickered back again. “Hold on!” Ron yelled, and he slammed his foot on the accelerator; they shot straight into the low, woolly clouds and everything turned dull and foggy. “Now what?”
Как будто все в тумане.
As if everything’s foggy.
– Все до сих пор как в тумане.
“It’s still pretty foggy.
Январь отвратительный месяц. Месяц туманов!
January, a detestable foggy month!
Оглянулась по сторонам, видя все как в тумане.
I looked around, vision foggy.
Будто он блуждал в тумане в запотевших очках.
It was as if he were wearing smoked glasses on a foggy day.
Та с грохотом закрылась, и Хилари осталась одна в темноте и тумане.
Hilary was alone in the foggy dark.
Пол с трудом полз через окутанное туманом поселение мертвецов.
Paul struggled on through the foggy village of dead.
Вы говорить ву-ву, то есть что-то неясный, в тумане.
So you say something woo woo, it foggy, unclear.
– Я чувствую, что гора у нас под ногами вся в тумане.
I feel the mountain under my feet all foggy.
adjective
Улицы пустынны, всё в тумане.
The streets were deserted, it was all misty out.
Течет шампанское рекою, И взор туманится слегка,
Champagne is poured in a flow, And misty view somewhat obscured,
В дубовом круге, в белой пене, в светлом тумане, злой ты или добрый, покажись!
In the oaken wheel, in the white misty foam... Be you good or be you evil, appear! Appear!
Все души будут раскаиваться. Кулак света прорывается сквозь туманность... и дух будет путешествовать по морю страсти.
All souls will repent the fist of light breaks through the mistiness and the spirit will travel over the sea of passion
Они приземлились на вересковую пустошь, окутанную туманом.
They had arrived on what appeared to be a deserted stretch of misty moor.
Они брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток.
They trudged up the misty field between long rows of tents.
— Никогда еще таких толп не собиралось, — заметил он, вновь взглянув на окутанное туманом поле. — Сотни предварительных заказов.
“Never been this crowded,” he said suddenly, looking out over the misty field again.
Все было вроде как в тумане.
Everything was sort of misty.
Будто часть картины затянуло туманом.
As if part of the image was misty.
Они покрыты туманом, окутаны облаками.
They were misty and cloud covered.
Камень начал обволакиваться туманом.
The rock began to grow misty.
Я бросил испепеляющий взгляд на овеянный туманом остров.
I glared at the misty island.
Он мечтал поплавать в туманах Нептуна.
He dreams of swimming through misty Neptune.
Впереди была громадная, громаднейшая туманность.
There was a vast, vast mistiness ahead. A luminous mist.
Никаких споров вокруг Хлинъерит, Рощи Дремлющих Туманов.
Not over Hlinjerith of the Misty Branches.
Все представлялось смутно, как в тумане; очертания расплывались и таяли.
It was misty, indistinct, its outlines vague.
Она улыбалась ему, а глаза ее в это время туманились.
She was smiling at him now, and getting misty-eyed.
adjective
К сожалению, в других частях континента политический ландшафт по-прежнему окутан туманом.
Elsewhere on the continent, the political landscape is still hazy.
Все будто в тумане.
Everything's hazy.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Я...я...все в тумане.
I-I-it's hazy.
Мои воспоминания как в тумане...
My memory is all hazy.
А то я как в тумане.
I'm a little hazy here.
Большая часть поездки по-прежнему туманна.
Most of that trip's still hazy.
Теперь это все как в тумане.
It is all hazy now.
Сад неожиданно подернулся туманом.
And the garden was suddenly hazy.
Голова Хэммонда была в тумане.
A hazy dimness settled over Hammond's brain.
Экзамен по варнийскому прошел как в тумане.
My test in Varnian is a hazy memory to me.
Для Каролины все стало смутным, как в тумане.
It seemed to Caroline that everything became hazy and indistinct.
Где-то вдалеке, на залитом туманом болоте, выли волки.
Distant in the hazy swamp, wolves howled.
Я снова взглянул вниз, но все тонуло в тумане.
I looked downward again, but everything was hazy.
Кандида больше не боялась — все было как в каком-то тумане.
She wasn’t afraid any longer – everything was too hazy for that.
Полночь субботы … Воспоминания о той ночи весьма туманны.
Saturday midnight… Memories of this night are extremely hazy.
Связь была еще немного туманна, но улудшалась каждую минуту.
The bond was still a little hazy but growing clearer by the minute.
adjective
74. В свете сегодняшней ситуации в Камбодже перспективы создания национальной комиссии по правам человека, которая будет действительно независимой и будет отвечать Парижским принципам, весьма туманны.
74. The situation in Cambodia today offers dim prospect of establishing a national human commission which would be genuinely independent and conform to the Paris Principles.
31. Г-н Беррах (Алжир) отмечает высказанное Специальным комитетом в его докладе мнение относительно того, что перспективы урегулирования израильско-арабского конфликта туманны, и выражает серьезные сомнения в готовности Израиля работать над созданием жизнеспособного палестинского государства, учитывая проводимую им политику, направленную на раздробление территории, и его отказ серьезно рассмотреть вопросы о палестинских беженцах и статусе Иерусалима.
31. Mr. Berrah (Algeria), noted the Special Committee's assessment, in its report, that prospects for resolving the Israeli-Arab conflict were dim and expressed grave doubts about Israel's willingness to work towards the establishment of a viable Palestinian State, given its pursuit of policies aimed at fragmenting the Territory, and its refusal to seriously address the questions of Palestine refugees and the status of Jerusalem.
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
My life fades the vision dims.
Фродо почудилось, будто он различает у берега Андуина как бы на плаву в тумане верхушки и шпили высоких разрушенных башен.
There it seemed to Frodo that he descried far off, floating as it were on a shadowy sea, the high dim tops and broken pinnacles of old towers forlorn and dark.
Север и юг — скрыты в тумане;
North and south are dim;
Глаза его заволокло туманом, он чуть не упал.
His eyes went suddenly dim, and he almost fell.
Но все происходящее, казалось мне, находилось в каком-то тумане.
But everything seemed very dim to me - far away.
Неожиданно в тумане появился слабо светящийся квадрат.
Abruptly out of their dim nebulosity a faintly phosphorescent square broke.
о своем будущем, а мои воспоминания о прошлом действительно несколько туманны.
of the future, and it was true my memory of the past was often a little dim.
В густом тумане плавала фигура, которую я никак не мог разглядеть.
Into my dim sight swam a figure I could not understand.
Окутанные туманом корабли шли вперед, их силуэты расплывались в надвигающейся темноте.
The ships plunged ahead, dim blurs in the gathering gloom.
adjective
Сам престиж, основа основ здешней жизни, – чистейшая туманность.
Prestige, the breath of life, is itself nebulous.
Случилось оно утром в министерстве — если о такой туманности можно сказать «случилась».
It had happened that morning at the Ministry, if anything so nebulous could be said to happen.
Но вместо этого они стали еще быстрее исчезать, растворяясь, как в тумане.
Instead of which they were rapidly vanishing, becoming attenuated to a sort of nebulous atmosphere.
Они были столь же объемны, сколь и расплывчаты, и их сила коренилась именно в их туманности.
They were at the same time enormous and vague, and their power lay precisely in their nebulous nature.
Флори смял листок. Опасность не избежать огласки была очень слаба, очень туманна, однако в этой стране все туманное весьма реально.
Flory began to tear the letter across. The danger of making it public was very slight, very nebulous. But one must beware of the nebulous dangers in India.
Проблема со сводками в том, что содержащиеся в них сведения весьма туманны. А главное всегда в подробностях, в необработанных данных.
The trouble with synopsized information was that it was always so nebulous. The devil was in the details, the raw data;
Что-то серьезное уже туманилось в мозгу, что-то насчет Соломона во всей славе его и еще — что-то насчет полевых лилий.
Something important, still nebulous, about Solomon in all his glory versus the lilies of the field.
Ты еще молода и поймешь, что страсть мимолетна и туманна. Что прошло, то прошло. Осталось позади. У тебя были дети? — Нет.
You are young yet, but you wil find that passion is a fleeting and nebulous commodity. Whatever you left behind is simply that. Behind you now. Did you have children?
Первый прыжок из системы Пердьи завершился у необитаемой системы на участке туманности, близ границ Коалиции, Ардженти и бывших владений Ревенанта.
The first jump from Perdya system brought him to an uninhabited system in the nebulous area bordered by Coalition, Argenti, and former Revenant systems.
adjective
- Дальше все как в тумане.
It's cloudy from there.
Всё слегка в тумане.
It's all just a little cloudy.
И потом все становится в тумане.
And then everything gets a bit cloudy.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
Now gray and cloudy dawns each morrow
Я знаю, что после длинной смены чувствую себя... как в тумане на следующее утро.
I know when I put a long shift in I can be a bit... cloudy the next morning.
Мое прошлое прячется в каком-то тумане… — Конечно.
The past is so cloudy ..."              "Of course.
С тех пор она ходила словно в тумане.
The cloudiness had been on her since then.
Твои воспоминания все еще туманны и неполны.
Your memories are still cloudy and incomplete, aren’t they?
— Нет, — вздохнула Сильвия. — Теперь все как в тумане. Кажется, это было год назад…
“No.” Sylvia frowned. “It all seems cloudy now. It seems a year ago…”
Глаза его были печальны и туманны как яшма, одно веко подергивалось.
His eyes were hard and cloudy as jade, and one of the lids was twitching.
Может, у тебя в мозгах туману поубавилось. – Он перевел взгляд на мертвеца.
Maybe your mind’s less cloudy now.’ He turned his gaze to the dead man.
– И, поскольку мои воспоминания все еще туманны, я не могу спорить с тобой на эту тему.
“Because my memory is cloudy, I can’t argue that point, can I?”
Теперь ковёр держался поближе к туману, застилавшему землю — словно к кингсберийским крышам.
Here it slunk close to the cloudy ground, much as it had followed the shapes of the roofs in Kingsbury.
Вруон коснулся его, сначала слегка, потом с большей силой, и мозг Валентина заволокло туманом.
The Vroon touched him lightly, then with more force, and Valentine felt his mind growing cloudy.
Именно так чувствовала себя Эллисон в тот момент. Мир воспринимался ею сквозь какую-то дымку. Она спряталась в этом тумане.
She felt that way now. The world looked unfocused and diffuse and she was hiding behind that cloudy vision.
adjective
В этом свете в этом тумане...
That thickness... that dirt, throughout the night.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
I'm having visions. They're coming thick and fast.
Но при таком густом тумане, как же судьям объективно ставить оценки?
But with a mist so thick how will they judge the games?
Плыву в этом сером густом тумане.
Swimming in the thick gray mists.
На следующее утро они проснулись в густом тумане.
Next morning they woke into a thick mist.
Безграничное небо исчезало в густом тумане.
The illimitable sky vanished in thick mists.
Дым густым туманом застилал все вокруг, но огня не было.
Smoke was a thick haze, but no flames were visible.
Кройдон был окутан густым туманом, шел проливной дождь.
Croydon was thick with mist and a heavy rain was falling.
adjective
Пусть глаза твои не туманит страх.
Have a vision not clouded by fear.
Коренные народы используют свой опыт наблюдения за природной средой, например за жизнью растений и животных, за движением облаков, образованием туманов и розой ветров, для предсказания погоды и определения наилучших сроков для посадки культур и подготовки к надвигающимся стихийным бедствиям.
Indigenous peoples have used their observations of the natural environment in such ways that the behaviour of plants and animals, as well as clouds, mist and wind is used to make weather forecasts, determine the best time to plant crops and prepare for impending disasters.
В тумане? Здорово.
Clouds are definitely rolling in.
- Это туманит его рассудок.
- It's clouding his judgment.
-Это туманит твой разум.
It's clouding your judgment.
Наши судьбы укрыты туманом.
Both our destinies are clouded.
Темная сторона туманом все окутывает.
The dark side clouds everything.
Удивительные вещи происходят внутри этой туманности.
There are amazing things happening inside these clouds.
Оставьте свою ненависть среди облаков и туманов
Entrust your hatred to the clouds and mists
Правда, ристанийские селенья располагались большей частью в густом подлесье Белых гор, невидимом за туманами;
The dwellings of the Rohirrim were for the most part many leagues away to the South, under the wooded eaves of the White Mountains, now hidden in mist and cloud;
Глаза сквозь очки видели все, как в тумане — Гойл явно в них не нуждался. И Гарри решительно их снял.
Then he realized that his glasses were clouding his eyes because Goyle obviously didn’t need them—he took them off and called, “Are you two okay?”
Но Грот-мачту – ту высокую гору, которая покрыта туманом, – чаще называют Подзорной Трубой, потому что пираты устраивали там наблюдательный пост, когда стояли здесь на якоре и чинили свои суда. Они тут обычно чинили суда, прошу извинения сэр.
But the main — that's the big un, with the cloud on it — they usually calls the Spy-glass, by reason of a lookout they kept when they was in the anchorage cleaning, for it's there they cleaned their ships, sir, asking your pardon.»
К ночи восточный ветер утих. Андуин окутала безмолвная тьма. Ущербный месяц едва светился, и тускло мерцали в тумане звезды. Сэм недоверчиво рассматривал месяц. – Странное дело, – сказал он Фродо. – Месяц ведь вроде бы везде один – что здесь, в Глухоманье, что у нас, в Хоббитании.
It was silent and windless; the grey east wind had passed away. The thin crescent of the Moon had fallen early into the pale sunset, but the sky was clear above, and though far away in the South there were great ranges of cloud that still shone faintly, in the West stars glinted bright. ‘Come!’ said Aragorn. ‘We will venture one more journey by night.
- Туманна Великая сила.
Clouded is the Force.
Ярость не туманила им разум.
Anger did not cloud their intelligence.
Туманятся Николкины глаза.
Nikolka's eyes clouded again.
Далее все вновь покрывается туманом.
Then the clouds descend again;
Образы дьяволов растворялись в тумане.
The cloud of divils was resolving itself.
— Верно, меньше из-за высокой облачности и туманов.
Right, because of the clouds and the mists.
Не позволяйте ненависти туманить вам разум.
Do not let this hatred cloud your brain.
Вероятный провал переговоров по Партанианской туманности.
Possible breakdown of the Parthanian Cloud talks.
- Мое внутреннее око все еще в тумане, Генерал.
My visions are still clouded, Lord.
adjective
а потом, после нескольких недель туманов, наступила зима, суровая и снежная, с жестокими ветрами с гор.
then after a few brumous weeks winter set in, hard and white, with cruel winds from the mountains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test