Translation for "требование правительства" to english
Требование правительства
Translation examples
В свою очередь, поддержка и участие таких организаций придает силу требованиям правительства и способствует законодательному процессу.
In turn, the support and involvement of such organizations lent strength to Government's demands and promoted the legislative process.
Он вновь подтвердил требование правительства территории о доступе к неиспользуемым землям, находящимся в ведении федерального правительства.
He reiterated the territorial Government's demand for access to unused land being held by the federal Government.
Как представляется, нередко предпочтение отдается другим видам механизмов обмена информацией: по секторам или в ответ на требования правительства или же в координации с другими донорами.
Often, other types of arrangements for exchange of information appear to be preferred, on sectoral lines or in response to Government’s demand or in coordination with other donors.
Командующий силами отклонил требование правительства в отношении того, чтобы стороны, не подписавшие Соглашение, были удалены из помещений МАСС, отметив, что дверь для диалога должна оставаться открытой.
The Force Commander rejected the Government's demand that non-signatories be removed from AMIS premises, stating that the door of dialogue must remain open.
В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 6 августа 1998 года, члены Совета были проинформированы Генеральным секретарем о его контактах с иракскими властями относительно требований правительства Ирака о структурной перестройке Специальной комиссии.
At the informal consultations of the whole held on 6 August 1998, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General on his contacts with the Iraqi authorities regarding the Iraqi Government’s demands for the restructuring of the Special Commission.
Вместо этого Суд счел, что он обладает юрисдикцией установить, с учетом положений Монреальской конвенции, не является ли требование правительств двух наших стран о передаче обвиняемых (одобренное Советом Безопасности) нарушением прав Ливии по этой конвенции или нет.
Instead, the Court has held that it has jurisdiction to determine, under the Montreal Convention, whether our two Governments' demand for surrender of the accused (endorsed by the Security Council) are or are not in breach of Libya's rights under that Convention.
45. В ситуациях, когда компании сталкиваются с требованиями правительства обеспечить доступ к информации, которая не соответствует международным правозащитным стандартам, они должны стремиться как можно более полно уважать принципы защиты прав человека и быть готовым продемонстрировать свои постоянные усилия, предпринимаемые в этом направлении.
45. Where enterprises are faced with government demands for access to data that do not comply with international human rights standards, they are expected to seek to honour the principles of human rights to the greatest extent possible, and to be able to demonstrate their ongoing efforts to do so.
54. Такое смещение акцентов обусловлено давлением рынка со стороны институциональных инвесторов, действующими на бирже правилами управления крупными корпорациями, акции которых торгуются на бирже, а также ужесточением требований правительства в отношении вклада горнодобывающих компаний в социальное и экономическое развитие.
54. This shift has been related both to market pressures from institutional investors and stock exchange regulations on corporate governance in the case of listed firms, and to stepped-up government demands regarding the contribution of mining firms to social and economic development.
government requirement
Требования правительств − использование оборотного транспортного документа
Government requirements - use of the negotiable transport document
Требования правительства, включая утвержденные объемы экспорта, тарифную защиту, уровни цен
Government requirements including export approval tariff protection, price levels
облегчение положения и затраты на осуществление: признание практических последствий выполнения требований правительства в отношении сельских районов - как получаемых выгод, так и расходов.
ease and cost of compliance: recognising the practical implications of complying with government requirements in rural areas - both the benefits and the costs.
6. В связи с тем, что ряд требований правительств остались неоплаченными, необходимы дополнительные средства для оплаты расходов по доставке имущества, принадлежащего контингентам (4 342 600 долл. США).
6. Outstanding claims received from Governments require additional resources for the transport of contingent-owned equipment ($4,342,600).
Новые правила были введены, с тем чтобы отразить требования правительства о том, что иммигранты должны достичь определенного уровня интеграции, для того чтобы получить статус лиц, постоянно проживающих в стране.
The new rules had been introduced to reflect the Government's requirement that immigrants should reach a certain level of integration in order to achieve permanent residence status.
В соответствии с требованием правительства были выделены ресурсы и оборудование для сектора сельского хозяйства и рыболовства, а также оказано техническое содействие, имевшее целью повысить эффективность услуг, предоставляемых сектору животноводства.
Provision of Agricultural and Fisheries Inputs, technical assistance to improve the efficiency of services for the livestock sector were made in response to the government requirement.
Для целей предотвращения изменения климата основным источником требуемых финансов будут являться внутренние ресурсы деловых кругов, предоставляемые в ответ на рыночные сигналы или требования правительства.
For the purposes of mitigation, domestic resources deployed by the business sector in response to market signals or government requirements would constitute the major source of the required funding.
Она надеялась, что, в частности, Юрисконсульт сможет оценить серьезность данного вопроса, в особенности с учетом требования правительства принять незамедлительные меры с целью отвращения угрозы для безопасности страны.
It had hoped that the Legal Counsel, in particular, would be able to appreciate the seriousness of the matter, especially in view of the Government’s requirement that immediate action should be taken to avert the danger to the country’s security.
Модель данных ВТО призвана определить стандартный, согласованный на международном уровне набор данных, отвечающий требованиям правительств к международной трансграничной торговле и рассчитанный исключительно на потребности автоматизированных систем.
The WCO Data Model will establish a standard, international, harmonized data set that will meet governments' requirements for international cross-border trade and is geared exclusively to the requirements of an automated environment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test