Translation for "то обязаны" to english
То обязаны
Translation examples
Контингент обязан:
The contingent must:
И мы обязаны преуспеть.
And succeed we must!
Для этого они обязаны обеспечить, чтобы:
To this end, they must ensure that:
Но выиграть ее мы обязаны.
And yet it must be won.
Мы обязаны сделать больше.
We must do more.
В частности, заявитель обязан:
In particular, the claimant must:
Мы обязаны исправить эту ситуацию.
We must improve this situation.
Государство обязано предотвращать произвольное лишение жизни и обязано обеспечивать возмещение в случае смерти, обусловленной нищетой.
The State must prevent the arbitrary deprivation of life, and must provide redress for deaths arising from poverty.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
Тем не менее мы обязаны выразить наше беспокойство по поводу вышеупомянутого гиппогрифа.
However, we must register our concern about the hippogriff in question.
И он наконец собрался с духом, чтобы сказать ей то, что был обязан сказать с той самой минуты, когда погиб Дамблдор.
And so he steeled himself to say what he had known he must say ever since Dumbledore had died.
Что же касается старшей дочери, — она просто должна предупредить его, так как чувствует себя обязанной по отношению к Джейн, — весьма вероятно, что в скором времени она будет обручена.
her eldest daughter, she must just mention—she felt it incumbent on her to hint, was likely to be very soon engaged.” Mr.
Судите же, до какой степени я обязан после того благодарить покойницу Марфу Петровну за то, что она наговорила вашей сестрице обо мне столько таинственного и любопытного.
Judge, then, how grateful I must be to the late Marfa Petrovna for having told so many curious and mysterious things about me to your dear sister.
И она подумала: «Пауль и я – мы обязаны научиться находить в этих незнакомых водах глубины и течения… если мы, конечно, намерены выжить». – Ты примешь эту воду, – сказала Джессика.
And Jessica thought: Paul and I, we must find the currents and patterns in these strange waters . if we're to survive. "You will accept the water," Jessica said.
Я могу быть и официальным лицом, и при должности, но гражданина и человека я всегда ощутить в себе обязан и дать отчет… Вы вот изволили заговорить про Заметова.
I may be an official person and acting in the line of duty, but I must always feel the citizen and human being in myself, and be accountable for it...Now, you were so good as to bring up Zamyotov.
Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите.
(It was as if he were pleased to agree that it was perfectly correct.) “The only difference is that I do not at all insist that extraordinary people absolutely must and are duty bound at all times to do all sorts of excesses, as you say.
Я – нечто иное. Нежданное и непредусмотренное. «Я обязана сообщить об этом в одну из школ, – пронеслось у нее в голове. – Надо изучить Брачный Индекс, может быть, тогда станет ясно, что произошло…»
I'm something unexpected." I must get word out to one of the schools , she thought. The mating index may show what has happened .
Ты обязана научить меня, как его готовить, Ларен, обязана!
You must teach me, Laren, you must.
Кто бы вы ни были, вы обязаны
Whoever you are, you must-
Мы обязаны исследовать его.
It must be explored.
– Мы обязаны попытаться.
This must be tried.
Том, ты обязан сказать.
– Tome, you must tell me.
— Я обязан отвечать?
Must I answer that?”
— Но мы обязаны, Друсилла.
But we must, Drusilla.
И мы обязаны согласиться с ним.
We must be content with it.
А выжить мы обязаны.
And we must survive.
is obliged to
Реципиенты отнюдь не обязаны принимать соответствующую помощь, а доноры не обязаны предлагать ее.
Recipients are under no obligation to take the assistance, nor are donors obliged to offer it.
Грузополучатель обязан:
The consignee has the obligation
<<обязана возместить...
has an obligation to pay to . . .
b) каждый человек обязан получить базовое образование, а правительство обязано финансировать его;
(b) Every person has the obligation to undertake basic education, and the Government has the obligation to fund this.
Но он не обязан это делать.
This is not, however, an obligation.
Мы обязаны их защищать.
It is our obligation to protect them.
Слова "тогда как ранее работодатели были обязаны лишь" заменить словами "тогда как ранее работодатели были обязаны".
Whereas employers used only to have an obligation should read whereas employers used to have an obligation
Император, между прочим, тоже кое-чем мне обязан, Фенринг.
The Emperor has obligations to me, too, Fenring.
Я согласен, что порядочный человек обязан скучать, но ведь, однако ж…
I agree that a decent man is obliged to be bored, but even so .
чем больше он обязан платить в виде налога, тем меньше согласится он заплатить за землю.
The more he is obliged to pay in the way of tax, the less he will be disposed to give in the way of price.
Но неопытные юнцы знали только одно: этому слуге Империи они обязаны жизнью.
But these Fremen were inexperienced youths and all they could see was that they owed this Imperial servant a mortal obligation.
Как тяжело, как мучительно было сознавать, сколь многим обязаны они были человеку, с которым им никогда не удастся расплатиться.
It was painful, exceedingly painful, to know that they were under obligations to a person who could never receive a return.
Землевладелец и арендатор, например, могли бы оба быть обязаны заявлять о своем договоре об аренде для записи в общественном регистре.
The landlord and tenant, for example, might jointly be obliged to record their lease in a public register.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Купцы, пускающиеся в рискованные торговые предприятия, все трепещут при мысли быть обязанными обнаруживать в любое время действительное положение своих дел.
Merchants engaged in the hazardous protects of trade all tremble at the thoughts of being obliged at all to expose the real state of their circumstances.
Но его угнетенное душевное состояние не позволит ему предпринять достаточно осторожные и разумные действия, а полковник Форстер обязан завтра вечером вернуться в Брайтон.
but his excessive distress will not allow him to pursue any measure in the best and safest way, and Colonel Forster is obliged to be at Brighton again to-morrow evening.
Был ли я чем-то им обязан?
What was my obligation to them?
Премного вам обязан.
Much obliged to you.
Я очень вам обязан.
I’m greatly obliged.
Я обязан советоваться.
I’m obliged to consult.”
— Много обязана, Арделия.
Much oblige, Ardelia.
Мы обязаны спросить.
We are obliged to ask.
- Разумеется, вы не обязаны...
‘You are of course not obliged…’
Я обязан вам, а не вы мне.
I am the obliged person, not you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test