Translation for "тем временем" to english
Translation examples
adverb
Тем временем потерпевшая считается обесчещенной.
Meanwhile, the victim is considered dishonoured.
Тем временем существующие поселения не будут ликвидироваться.
Meanwhile, the existing settlements will not be dismantled.
Тем временем положение детей ухудшалось.
Meanwhile, the situation for children has deteriorated.
Тем временем несколько демонстрантов было арестовано.
Meanwhile, some of the demonstrators were arrested.
Тем временем военные расходы возросли.
Military expenditure has meanwhile increased.
Тем временем военная кампания застопорилась.
Meanwhile, the military campaign has stalled.
Тем временем его применение было приостановлено.
Meanwhile, its application has been suspended.
125. Тем временем конфликт по-прежнему не урегулирован.
125. Meanwhile, the conflict remains unresolved.
Тем временем эти функции будет по-прежнему выполнять ПОООНС.
This function will meanwhile continue to be entrusted to UNPOS.
Тем временем многое изменилось на экономическом фронте.
In the meanwhile, much was happening on the economic front.
Тем временем, в Иерусалиме ...
Meanwhile, in Jerusalem...
Тем временем привлечём внимание.
Meanwhile, draw attention.
Тем временем, Мэрриган вернулся.
Meanwhile, Merrigan comes back.
Тем временем, далеко позади...
Meanwhile, much further back...
Тем временем, далеко, далеко...
Meanwhile, far, far away...
Тем временем, Маргарита выросла.
Meanwhile, Marguerite grew up.
А я тем временем всего-навсего сижу.
Meanwhile I’m just sitting there.
Тем временем Мальчик, Который Выжил…
Meanwhile, the “Boy Who Lived”—
Рон тем временем рассеянно обрывал клевер со своей шляпы.
Ron, meanwhile, was absentmindedly shredding the shamrocks on his hat.
А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.
Hagrid, meanwhile, was counting bricks in the wall above the trash can.
А я у Пашеньки тем временем подожду и буду наблюдать через Настасью…
And I'll wait at Pashenka's meanwhile, and keep an eye on him through Nastasya...”
Мне тем временем предлагали пост министра магии, причем неоднократно.
I, meanwhile, was offered the post of Minister of Magic, not once, but several times.
Тем временем Драко Малфой нашел новый способ сеять панику.
Meanwhile, Draco Malfoy had found a different way to induce panic.
Гермиона тем временем просматривала свою украшенную кистями программку в бархатном переплете.
Hermione, meanwhile, was skimming eagerly through her velvet-covered, tasseled program.
Тем временем выяснилось, что библиотека Хогвартса впервые на памяти Гермионы подвела ее.
Meanwhile, the Hogwarts library had failed Hermione for the first lime in living memory.
Тем временем средний брат вернулся к себе домой, а жил он один-одинешенек.
“‘Meanwhile, the second brother journeyed to his own home, where he lived alone.
Тем временем шла реклама;
Meanwhile a commercial was on;
Я же тем временем страдаю.
Meanwhile, I suffer.
Тем временем их использовали по-другому.
Meanwhile, they had their uses.
А мне тем временем придёт конец!
And meanwhile I'll be dead."
Фигура тем временем исчезла.
Meanwhile, the figure disappeared.
Тем временем веселье продолжалось.
Meanwhile, the merriment continued.
Тем временем события развивались.
Meanwhile, things continued.
adverb
Изменилось ли это положение с того времени?
Had the situation changed in the meantime?
Тем временем Гренада не может долго ждать.
In the meantime, Grenada cannot wait.
А тем временем временный персонал оказывает помощь на переходном этапе.
In the meantime, temporary staff are assisting during the transition.
Тем временем продолжалась и регулярная деятельность Фонда.
In the meantime, regular activities continued.
Тем временем на минах периодически подрываются люди.
In the meantime human casualties are regular.
Тем временем подозреваемые были временно освобождены от исполнения своих обязанностей.
The suspects had been suspended from duty in the meantime.
Тем временем они сосредоточивают свои усилия на подрыве мира.
In the meantime, they focus on the elimination of peace.
А тем временем возникают новые проблемы.
And in the meantime, new challenges have emerged.
Сам же профессор Снегг тем временем собирался поискать тебя в Запретном лесу.
In the meantime he, Professor Snape, intended to search the Forest for you.
Тем временем костер не разжигался, приготовления к ночлегу не делались, собаки оставались ненакормленными.
In the meantime the fire remained unbuilt, the camp half pitched, and the dogs unfed.
А Джерри тем временем все повторял и повторял мне: рисунки, слишком подробные, нехороши.
In the meantime, Jerry kept telling me that drawings that are too full aren’t any good.
Да, таков был бы совет Гермионы — обратиться прямо к директору Хогвартса, а тем временем покопаться в справочнике.
Yes, that would be Hermione’s advice: Go straight to the headmaster of Hogwarts, and in the meantime, consult a book.
Тем временем, ресторан Джанонни оставался открытым, а бесплатного «7-Up» я стал получать еще больше.
In the meantime, his place stayed open, and I got still more free 7-Ups.
Тем временем мы проведем расчеты его количеств, которые можно собирать в одном месте без возникновения опасности взрыва».
We will calculate in the meantime how much material can come together before there’s an explosion.”
Я к этому времени уже уговорил постановщицу взять в спектакль и Ральфа, так что на сцене мы должны были сидеть рядышком.
In the meantime I had gotten the director to accept Ralph too, so the two of us would be on the stage.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
Он знает, что работы, выполняемые в этот промежуток времени, могут быть довольно хорошо исполнены стариками, женщинами и детьми.
He trusts that the work which must be done in the meantime can be well enough executed by the old men, the women, and the children.
Он ожидает, что в установленный срок они будут возвращены ему и что заемщик в течение всего этого времени будет уплачивать ему за это некоторую ежегодную ренту.
He expects that in due time it is to be restored to him, and that in the meantime the borrower is to pay him a certain annual rent for the use of it.
А тем временем ты удерешь.
In the meantime you'll escape."
— А в этот промежуток времени?
What about in the meantime?
Тем временем, уважаемый дедушка...
In the meantime, reverend grandfather—
А ты тем временем увеличивай скорость.
In the meantime, increase speed.
Тем временем разговор продолжался.
Meantime the conversation was going on.
е) временный судебный запрет или другое временное постановление.]
(e) An interim injunction or other interim order.]
а) i) Формирование временного правительства на основе временной конституции
(a) (i) Formation of an interim Government on the basis of the interim Constitution
Создание временного Секретариата для поддержки работы временного Руководящего комитета.
Establish an interim secretariat to support the work of the interim steering committee.
подчеркивая временный характер Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане,
Emphasizing the interim nature of the United Nations Interim Force in Lebanon,
Этот механизм иногда именовался "временное правительство" территории, "временная администрация" или "прямое правление".
This arrangement was referred to as the "interim Government", the "interim Administration" or "direct rule".
14. Затем Временная администрация приступила к подготовке временного бюджета.
14. Subsequently, the Interim Administration started work to prepare an interim budget.
Сторонам удалось сформировать временное правительство на основе временной конституции.
The parties were able to form an interim Government, on the basis of an interim Constitution.
В этом случае будет создано небольшое временное Правление и утвержден пост временного Генерального директора.
There would be a small interim Governing Board and an interim Director-General.
Временно исполняющий обязанности президент принял решение о назначении временного правительства для управления страной.
The interim President resolved to appoint an interim Government to run the country.
Я тем временем займу ее место.
In the interim, I'll be taking over.
А... тем временем, мы проведём ОХВ.
And, uh, in the interim, we can do c.V.S.
А тем временем, каковы же потребности жителей Нью-Йорка?
So in the interim, what are thirsty New Yorkers to do?
Тем временем, у меня есть письмо с рекомендацией подписанное директором.
In the interim, I have a letter of recommendation signed by the director.
Тем временем, я устрою встречу в Маянцами, Лином и Девятками.
In the interim, I'll arrange a sit-down with the Mayans, Lin and the Niners.
Тем временем мы найдем вам водителя, организуем охрану вокруг вашего дома, тренировочной базы.
In the interim, we'll need to get you a driver, set up a security perimeter around your house, the practice facility...
И если тем временем Мэй вышлют в Китай, правительство Китая никогда не разрешит ей вернуться.
And if mei is sent back to china in the interim, The chinese government will never allow her to return --
Это случилось еще во временном сиетче – до отправки на юг, в глубокую Пустыню, детей и женщин.
That had been the interim sietch before the women and children had been sent into the deep south.
Этот компьютер был лишь временной подменой.
It was only an interim hookup.
– поддерживать Временное правительство.
To support the formation of an interim caretaker government.
Но так далеко временное правительство зайти не может.
But for an interim government, that was going too far.
Тем временем на арене появились еще два новорожденных.
Two more dragons had emerged in the interim.
А тем временем буду снаряжать экспедицию.
And in the interim, I am going to outfit an expedition.
Что, если мы тем временем разрешим наш спор иначе?
Suppose, in the interim, we arrange an alternative contest?
А до тех пор я могу принять временные меры.
Until then, I can consent to an interim measure.
Словно остальной мир был лишь временным угрюмым пристанищем.
As if the rest of the world were an unlit, interim place.
Времени недостаточно, чтобы спуститься вниз, убить Уильяма и вернуться на лестницу.
No time to go back and kill William in the interim.
10. Тем временем нас посетили представители ЕЭК ООН и ПРООН.
10. In the mean time, representatives of UNECE and UNDP visited us.
127. Тем временем неофициальные рабочие группы проведут свои сессии, как это указано в настоящем докладе.
127. In the mean time, informal working groups will meet as indicated in this report.
Его попросили изложить свое предложение в письменной форме, а тем временем данный документ был передан на рассмотрение Комитета.
He was invited to submit such a proposal in writing, and in the mean time the document was referred to the Committee.
Тем временем УНИТА продолжал атаковать и вести военные наступления на ряд крупных городов.
In the mean time, UNITA continued its military advances and attacks on several major cities.
Тем временем, мы с МакКеем останемся здесь и продолжим работу над планом Б.
In the mean time McKay and I are going to stay here and continue our work on plan B.
Однако... если бы тем временем ты управился с доведением до ума сингла ZKC, уверен, это здорово бы сыграло в твою пользу.
In the mean time if you could help put the finishing touches to ZKC's single ...I'm sure it would carry very much in your favour.
Тем временем прекрасная Ле Мир оставалась в уединении в своем отеле.
In the mean time the great Le Mire kept herself secluded in her hotel.
Они тем временем ушли из-под навеса и присели в хижине, дожидаясь Гершома с женой.
In the mean time they left the shed, and took seats, in waiting for the arrival of Gershom and his wife.
а тем временем стоит, пожалуй, превратить одну из этих хижин в подобие гарнизона.
in the mean time, it may be well enough to turn one of these houses into some sort of a garrison.
Тем временем мистер Уильям, воспользовавшись затишьем, решил представить Эдмунда в новом качестве своей сестре.
In the mean time Mr. William took an opportunity to introduce Edmund to his sister.
а тем временем, если я не дам им торжественного обещания не убегать, они удержат меня силой.
in the mean time, unless I would give my solemn oath not to fly, they would secure me by force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test