Translation for "страстно желать" to english
Страстно желать
phrase
  • set one's mind on
  • set one's heart on
Translation examples
verb
Мы все страстно желаем увидеть мир без наркотиков.
We all crave a drug-free world.
Мы также... страстно желали ее.
We also, well, crave her.
Мужчина возможно страстно желает компании.
A man might be craving some company.
Люди любуются хуем, Страстно желают его.
People stare at it Crave for it
И только тогда прибыла Люсиль, страстно желающая замороженный банан.
[Narrator]Just then, Lucille arrived, craving a frozen banana.
Я страстно желаю, грущу и тоскую по тебе, мой дорогой,
I wish, I long, I crave for you, my darling,
Я отправила ее за супом, который я страстно желала.
Oh, I sent her out to get me some soup I was craving.
Посмотри только, как он страстно желает внимания настоящего идеального отца.
Look how he craves the attention of a real father figure.
Месть, которую я так страстно желаю, ты сам породил во мне.
The vengeance that I'm craving right now you brought out in me.
Семейная жизнь, которую он страстно желал в одну минуту, он проклинал в следующую, требуя свободы.
The family life that he craves one minute, he rails against the next, demanding freedom.
Он ожидал толчка, страстно желал его.
He’d expected the punch, craved it.
Его человеческая половина страстно желала этого.
The human side of him craved this.
Наоборот, она почувствовала, что страстно желает его.
She found herself craving for him.
Страстно желать внимания помпезного лицемера.
Craving the attentions of a pompous hypocrite.
За ней была свобода, а это было именно тем, чего он страстно желал.
Beyond it was freedom, and that was what he craved.
Зверь в нем проснулся и страстно желал. Нужда.
The animal in him was awake and craving. Needing.
Этого возлюбленного она страстно желала, и от него она отказывалась.
He was the lover whom she craved, the husband she denied herself.
то, чего я так страстно желал, что возбуждало меня до безумия.
those were what I craved, the things that drove me wild.
Но вы даете ему то, чего в глубине души он сам страстно желает.
But you’ll be giving her what, in her heart, she craves.
– Потому что я люблю науку, мадемуазель, и я страстно желаю посвятить ей свою жизнь.
Because I love science, Mademoiselle, I crave it.
verb
И, в-третьих, старый Артур заявил, что эта девушка — нежное и прелестное создание и он в самом деле страстно желает сделать ее своей женой.
And, thirdly, old Arthur premised that the girl was a delicate and beautiful creature, and that he had really a hankering to have her for his wife.
Просто Бэби тоже устала до мозга костей, и спасибо еще ее сердцу, что она продержалась еще целых восемь лет, пока не встретилась наконец с тем цветом, который так страстно желала увидеть.
Her marrow was tired and it was a testimony to the heart that fed it that it took eight years to meet finally the color she was hankering after.
— Больше шестидесяти пяти, провались я на этом места, — сказал Майк. — Они оказались даже глупее, чем я думал. Мне, конечно, и раньше доводилось спускать себе в карман довольно приличные деньги, но чтобы вот так, на глазах у целой толпы, страстно желающей облапошить меня — такое со мной впервые! Еще никогда в жизни я не делал ничего подобного!
“Over sixty-five thousand, or I’m a sucker,” Mike declared. “I was too smart for them. I’ve took away lots of money out of a game before this, but I never managed to do it and have the folks standing around just hankering to have a whirl at me. I never was able to manage that before.
verb
Народ Кипра страстно желает мира и единства на протяжении слишком длительного времени и также заслуживает установления справедливого и прочного урегулирования.
The people of Cyprus have thirsted for peace and unity for too long and also deserve the attainment of a just and long-lasting settlement.
Люди старшего поколения, страстно желающие вернуться на свою родину, вынуждены снова передвигаться по пустыне вместе со своими стадами.
Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds.
Весь мир готов сотрудничать с новым правительством ради достижения такого лучшего будущего, которого мы все страстно желаем братскому афганскому народу и которое вознаградит его за долгие мрачные годы раскола на воюющие фракции и недостойной практики движения <<Талибан>>, которая не имеет ничего общего с истинным содержанием исламской религии, подчеркивающей мирное сосуществование, права человека и должное уважение к народам различных культур и религий.
The entire world is prepared to cooperate with the new Government to achieve the better future to which we aspire on behalf of the sisterly Afghan people and which will compensate them for the long, dark years when they disintegrated into warring factions, fighting and the improper practices of the Taliban, which have no relation to the true Islamic religion and its emphasis on peaceful coexistence, human rights and due respect for peoples of diverse cultures and religions.
И страстно желаю Вашего возвращения.
I long for your return.
Давай попробуем "страстно желать" вместо этого.
Let's try "Longing" instead.
Да, ... чего-то страстно желать, хм.
Yeah, to... to long for, um...
Я страстно желаю попробовать тебя на вкус.
I long for the taste of you.
и страстно желает целовать твои губы,
and longs to kiss your lips
Джон страстно желал найти настоящего лучшего друга.
John longed with all his heart for that one, true friend that he could call his own.
Я страстно желала, чтобы он появился в синем мундире.
I longed to know if he'd be married in his bluecoat.
Что касается практической работы - поверьте, товарищ, я страстно желаю работать.
As for actual work, believe me, Comrade, I long to be able to work
Бастер, тем временем, наслаждался общением с Оскаром, а Оскар страстно желал сладкой свободы.
Buster, meanwhile, was enjoying being with Oscar, but Oscar was longing for his sweet freedom.
Да, она страстно желала его смерти.
She longed for his death, and an end to her misery.
Я и правда страстно желала сына.
It’s true I longed for a son.
я страстно желал освободиться, как рыба, попавшая на крючок.
I longed to escape as a fish longs to escape from the hook.
Вы ей сказали, как страстно желал я поговорить с ней?
Did you say how passionately I have longed to speak to her?
Большинство, как правило, страстно желает вернуться домой.
The majority long passionately for home.
я даже в мыслях не высказал бы, как страстно желаю свободы;
I should not have whispered, even inwardly, that I longed for liberty;
Я думала над этим и страстно желала сама укусить тебя там.
I have thought of that and longed to bite you there myself.
- Полковник, я страстно желаю увидеть Табу, и это желание поглощает меня.
Colonel, I long to see Tabah with a longing that consumes me.
Я хотел быть благородного рода, так страстно желал этого, что поверил, будто это правда.
I longed to be of noble birth, longed for it so much I believed it was true.
Сказала ему, что страстно желаю проникновения, и что моя пизда горит от желания.
I told him I was longing for the plunge and that my cunt was burning with desire.
verb
Я возможно страстно желал ее , но я не отклонился.
I may have lusted in my heart, but I never strayed.
Так мы говорим о нашем собственном проклятии - страстно желать того, что недосягаемо.
He is at the root of our own curse, lusting for something we want but we cannot have.
Он страстно желал библиотекаршу.
He lusted after the librarian.
Я страстно желаю его срывов и неудач;
I lust for his repressions and blocks;
Страстно желает, алчет, жаждет до безумия.
Burned for, lusted for, desired with mad obsessive hunger.
Они страстно желали власти, власти любой ценой.
They lust for power, power at any cost.
Вольтер страстно желал произнести заключительную речь.
Voltaire had a lust for the last word.
Но я страстно желал прежде и жажду теперь намного больше, чем ваше тело.
But I lust after and covet so much more than your body.
Внезапно он почувствовал в себе всех уже неживущих прародителей, страстно желающих этого его превращения.
Abruptly, he sensed all of his dead ancestors lusting after this living experience.
Деб страстно желала отправиться к звездам, как и двадцать лет назад.
It was the old star-lust, the way it had been twenty years ago.
В это момент Элен ненавидела его так же сильно, как до этого страстно желала.
She hated him in that moment, quite as intensely as she had earlier lusted after him.
Он страстно желал ее, но дневные сны предупреждали его, что она чрезвычайно опасна.
He harbored a kind of lust for her that his daydreams told him was seated in the thrill of danger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test