Similar context phrases
Translation examples
adverb
For the international community this has been a long, long haul.
С тех пор международное сообщество прошло долгий, долгий путь.
If so, for how long?
Если да, то как долго?
Too long.
Слишком долгий.
We will not be long.
Мы долго не задержимся.
A long and healthy life
Долгая и здоровая жизнь
For the long, long road.
На долгую, долгую дорогу.
Not for one long, long year.
Через долгий-долгий год...
A long time, way too long.
Долгое время, очень долгое.
After so long so very long.
Как долго, как же долго...
It lasted a long, long time.
Он длился долгое,долгое время.
It's a long, long ride.
У нас впереди долгая, долгая ночь.
Just a long, long dream.
То был сон. Долгий, долгий сон.
It's gonna be a long, long year.
Этот год будет долгим-долгим...
I'm gonna live a long, long life.
Я проживу долгую, долгую жизнь.
Well, Doreen, that's a long, long story.
Дорин, это долгая, долгая история.
You will not last long.
Вам долго не продержаться.
There was a long silence.
Молчание длилось долго.
There was a long pause.
Наступило долгое молчание.
He listened for a long time.
Долго он выслушивал.
“…soo hungry… for so long…”
— …Так голоден… так долго
It was a long and merry meal.
Ужинали долго и весело.
adjective
Loin - Long (Blade Removed) is prepared from the Loin Long (Item 4140).
Длинную корейку (без лопатки) получают из корейки длинной (продукт 4140).
□ face mask □ boots/shoes □ long-sleeve shirt □ long pants
□ маска для лица □ обувь/ботинки □ рубашка с длинным рукавом □ длинные штаны
Long Version
Длинный вариант
It was a long long war.
Это была длинная, длинная война.
We are the Long Long Pirates!
Мы называем себя Длинно-длинные пираты.
To the beginning of a long, long friendship.
За начало длинной, длинной дружбы
You've been a long, long way away.
Ты брёл длинным, длинным путём, далеко.
You're gonna live a long, long life.
Тебе предстоит прожить длинную, длинную жизнь.
The island was three mile long.
Остров был в три мили длиной.
“It is long enough without watering it.”
- Она и так длинная! Зачем её поливать?
It has been a long day.
Ну и длинный нынче выдался день!
How long is your rope, I wonder?
Ну-ка, сколько в ней длины?
“That's a long story, Avdotya Romanovna.
— Дело длинное, Авдотья Романовна.
Long shadows stabbed down the hall.
Длинные тени пронзили коридор.
His long hair and beard were mussed.
Его длинные волосы и борода были в беспорядке.
our nation's railways are quite long.
наши национальные дороги весьма длинны.
What a long day it seems already!
Ох и длинный же нынче день, и ведь он еще только начался!
adverb
This negotiation is long overdue.
Эти переговоры уже давным-давно назрели.
It served to reiterate long-established and long-accepted principles.
Его целью было подтверждение давно установившихся и давно принятых принципов.
Such a reform is long overdue.
Она уже давно назрела.
It is long overdue.
Это уже давно назрело.
It goes back a long time.
Она существует уже давно.
Reform is long overdue.
Реформа давно назрела.
Changes are long overdue.
Перемены давно назрели.
These negotiations are long overdue.
И эти переговоры уже давно назрели.
Long-outstanding advances
Давно просроченные авансы
This is long overdue.
Эта необходимость давно назрела.
The thrill was long, long gone.
Трепет давно, давно пропал.
Long dead now.
Давным-давно умерла.
...and long ago.
...и давным давно.
Once, long ago,
Однажды, давным - давно,
-They're long gone!
- Давным-давно уехали!
That's too long, too long.
Это было так давно, так давно.
Long time ago, Miss.
Давным-давно, мисс.
"She'd have moved long before now.
– Она бы ударила давным-давно.
That was a long time ago.
– Так то было давно.
And . and...was it long ago?
И… и… давно это было?
"If that is true," said he, "I have been deceived, grossly deceived, but not by Tchebaroff: and for a long time past, a long time.
– Если так, то я был обманут, обманут, но не Чебаровым, а давно-давно;
The two ladies had been awaiting him for a long, long time, with hysterical impatience.
Обе дамы ждали его давным-давно с истерическим нетерпением.
But that was a long, long time ago, and they may have made new lists.
Но это было давным-давно, может статься, с тех пор и новый перечень составили.
It is too long ago.
Слишком это было давно.
I asked her for it long ago.
Я давно уже просил.
Oh yes, for a very long time.
— Да-да, очень давно.
he felt as though he had parted from them long ago.
Ему казалось, что он расстался с ними давным-давно.
Long-term unemployed**
Длительно безработные**
Long-term care
Длительный и постоянный уход
Long-vacant posts
Длительно вакантные должности
Long life span;
Длительный срок эксплуатации;
- A long, difficult surgery
- Длительная, сложная операция
Like a long holiday.
Вроде длительного отпуска.
No long-term relationships?
Не длительных отношений?
After a long silence:
После длительного молчания:
It's a long campaign.
Это длительная кампания.
This is a long shot.
Это длительный процесс.
“This is our long-term residents’ ward,” she informed Harry, Ron, Hermione and Ginny in a low voice. “For permanent spell damage, you know.
— Здесь пациенты на длительном лечении, — тихо объяснила она Гарри, Рону, Гермионе и Джинни. — Непоправимые повреждения от заклятий.
If Moses, Cyrus, Theseus, and Romulus had been unarmed they could not have enforced their constitutions for long—as happened in our time to Fra Girolamo Savonarola, who was ruined with his new order of things immediately the multitude believed in him no longer, and he had no means of keeping steadfast those who believed or of making the unbelievers to believe. Therefore such as these have great difficulties in consummating their enterprise, for all their dangers are in the ascent, yet with ability they will overcome them;
Моисей, Кир, Ромул и Тезей, будь они безоружны, не могли бы добиться длительного соблюдения данных ими законов. Как оно и случилось в наши дни с фра Джироламо Савонаролой: введенные им порядки рухнули, как только толпа перестала в них верить, у него же не было средств утвердить в вере тех, кто еще верил ему, и принудить к ней тех, кто уже не верил.
He found that in the wide belt contained by the 70-degree lines, north and south, temperatures for thousands of years hadn't gone outside the 254-332 degrees (absolute) range, and that this belt had long growing seasons where temperatures ranged, from 284 to 302 degrees absolute: the "bonanza" range for terraform life . once they solved the water problem.
Кинес выяснил, что существует достаточно широкий пояс между северной и южной семидесятыми параллелями, где в течение тысячелетий температура держалась в диапазоне 254–332 градуса по абсолютной шкале, иначе говоря, от 19 до 59 °C. В этом поясе наблюдались длительные периоды сравнительно активной (для Пустыни) вегетации – в это время значения температур колебались от 284 до 302 °К, или 11–29 °C. Поистине благодатные условия для земных форм жизни… если только решить проблему воды.
This process will take a long time.
Этот процесс займет долгое время.
These questions have been with us for a long time.
Эти вопросы уже долгое время остаются без ответа.
It has obviously been around for a long time.
Оно ведь явно циркулирует здесь уже долгое время.
For a long time, the civil service employed only men.
Долгое время она оставалась уделом мужчин.
Most of them may remain a mirage for a long time.
Большинство из них еще на долгое время останутся миражем.
The phenomenon has long been considered a non-issue.
Долгое время считалось, что этого явления просто не существует.
Those steps will impede recovery for a long time to come.
Эти шаги будут тормозить восстановление еще долгое время.
Reconciliation had been blocked for a long time by the parallel structures.
Параллельные структуры на долгое время заблокировали примирение.
Building facades have not been repainted and repaired for a long time.
Фасады зданий долгое время не перекрашивались и не ремонтировались.
For a long, long time.
- На очень долгое время.
They were for a long time barely tolerated by it.
оно долгое время лишь терпело их.
They looked at each other, long and hard.
Долгое время они смотрели друг другу в глаза, сурово и холодно.
It was the first time he had felt fully connected to the outside world for a long time.
Впервые за долгое время у него появилась связь с внешним миром.
For a long time nobody said anything as Ford gazed at Zaphod with a mind suddenly full of worry.
Долгое время они молчали. Форд смотрел на Зафода с возрастающим беспокойством.
For a long time, though I certainly did my best to listen, I could hear nothing but a low gattling;
Долгое время, несмотря на все старания, я не слышал ничего, кроме невнятного говора.
The tax upon silver continued for a long time to be a fifth of the gross produce.
Пошлина с серебра еще долгое время оставалась в размере одной пятой валовой добычи;
For a long time after his rescue, Buck did not like Thornton to get out of his sight.
Еще долгое время после своего спасения Бэк беспокоился, когда не видел вблизи Торнтона.
There wasn’t any party, of course, and we talked a long time.
Разумеется, никакого приема в мою честь они устраивать не стали, мы просто долгое время проговорили.
The judicial authority of such a sovereign, however, far from being a cause of expense, was for a long time a source of revenue to him.
Как бы то ни было, а судебная власть такого государя не только не была причиной расходов, но долгое время была источником его дохода.
The receipt and the bank credit seldom keep long together, and there is no occasion that they should.
Квитанция и банковский кредит редко сохраняются долгое время в одних руках, ибо для этого нет особой причины.
Thus long-term development is impossible without long-term security.
Поэтому долгосрочное развитие невозможно без долгосрочной безопасности.
C. Long-term objectives (expected long-term results) for the Organization
C. Долгосрочные задачи (ожидаемые долгосрочные результаты) для организации
Long-term private inflows include foreign direct investment (FDI), medium- and long-term foreign portfolio investment (equity issues and long-term bond issues) and medium- and long-term bank loans.
Долгосрочные частные потоки включают прямые иностранные инвестиции (ПИИ), среднесрочные и долгосрочные иностранные портфельные инвестиции (в акции и долгосрочные облигации) и среднесрочные и долгосрочные банковские кредиты.
(viii) Long-term storage criteria, such as long-term vehicle storage;
viii) критерии долгосрочного хранения, например, долгосрочного хранения автотранспортных средств;
Long-term strategy.
Занимаюсь долгосрочной стратегией.
Try long-term parking.
Попробуйте долгосрочные парковки.
- Long-term tactical formations.
- Долгосрочные тактические формирования.
What long-term effects?
- Какой долгосрочный эффект?
The long term finance structure?
Долгосрочный финансовый план?
and hence the origin of long leases.
так возникла долгосрочная аренда.
But though in establishing perpetual rents, or even in letting very long leases, it may be of use to distinguish between real and nominal price; it is of none in buying and selling, the more common and ordinary transactions of human life.
Но хотя при установлении вечных рент или даже при весьма долгосрочных арендах может быть полезно различать между реальной и номинальной ценой, такое различение не имеет практического значения при покупках и продажах, этих наиболее распространенных и обычных сделках в человеческой жизни.
In addition, there were long delays in the supply of toilet paper.
Кроме того, им подолгу не выдавали туалетную бумагу.
Some were even kept in solitary cells for long periods.
Некоторых даже подолгу содержат в одиночных камерах.
They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time.
Кроме того, иногда они подолгу задерживают суда и их экипажи.
During long periods, he was ordered to stand up and sit down, over and over.
Подолгу его заставляли беспрерывно делать приседания.
Pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints.
Беременных женщин подолгу задерживают на контрольно-пропускных пунктах.
In some cases, Tibetans are forced to perform manual work with long hours.
В некоторых случаях тибетцы вынуждены подолгу выполнять ручную работу.
They said that they were often subjected to searches and had to wait long periods before entering Israel in the morning.
По их словам, они часто подвергаются обыскам и им приходится подолгу ждать, чтобы попасть утром в Израиль.
We therefore pay a fitting tribute to the negotiators, who worked long and sometimes frustrating hours to make this happen.
Поэтому мы воздаем должное участникам переговоров, которые трудились подолгу, не впадая в отчаяние, для того чтобы это произошло.
Ad litem Judges have been facing demanding schedules with long and frequent sittings on complex cases.
44. Судьи ad litem были сильно загружены и вынуждены подолгу и часто заседать на разбирательствах сложных дел.
He is complaining of pain all over the body as a consequence of the assaults with hosepipes he suffered and as a result of having been kicked with booted feet for long periods.
Он жалуется на боли во всем теле, возникшие вследствие того, что его били шлангами и подолгу пинали ботинками.
Not been gone long.
Не ходите подолгу.
I hate long waits.
Не люблю подолгу ждать.
He started taking real long showers.
- Стал подолгу принимать душ.
I know he takes really long showers.
Ну, душ он принимает подолгу.
To never look too long in the mirror.
Не смотреться подолгу в зеркало.
He was working long hours, and...
Он подолгу задерживался на работе, и...
I always have long talks with him.
Я всегда подолгу с ним разговаривала.
Just don't stare at it for too long.
Только... не глазей на них подолгу.
So he never stays in one place for long.
Так он нигде подолгу не задерживается.
He even takes us for long walks every morning.
Даже гуляет с нами утром, подолгу.
We often had long discussions about art and science.
Мы часто и подолгу спорили об искусстве и науке.
It was a room right over the kitchen, that people usually didn’t stay in very long.
Этот находился над кухней, обычно в нем никто подолгу не задерживался.
but her letters were always long expected, and always very short.
Однако каждое письмо ожидалось подолгу и оказывалось весьма кратким.
A man named Klipspringer was there so often and so long that he became known as "the boarder"--I doubt if he had any other home.
Некто Клипспрингер гостил так часто и так подолгу, что заслужил прозвище Квартирант – да у него, наверно, и не было другого местожительства.
He took to standing for long periods, with nose to the ground and dejected ears dropped limply; and Buck found more time in which to get water for himself and in which to rest.
Теперь он подолгу стоял, опустив морду к земле, с вяло повисшими ушами, и у Бэка было больше времени для того, чтобы сбегать напиться или отдохнуть.
“Oh, all right, all right,” said Hermione, and she placed it around her own neck and tucked it out of sight down the front of her shirt. “But we’ll take turns wearing it, so nobody keeps it on too long.”
— Ну хорошо, хорошо, — согласилась Гермиона, надевая медальон на шею и пряча под платье. — Только давайте носить его по очереди, чтобы подолгу он ни на ком не задерживался.
They did not dare remain in any area too long, so rather than staying in the south of England, where a hard ground frost was the worst of their worries, they continued to meander up and down the country, braving a mountainside, where sleet pounded the tent;
Гарри и Гермиона не решались подолгу оставаться на одном месте, поэтому из южной части Англии, где разве что по ночам слегка подмораживало, им пришлось переместиться в другие районы.
Their absurdly long sentences were the fruit of vengeance and lies.
То, что они были приговорены к неоправданно долгим срокам лишения свободы, стало результатов мести и лжи.
The absence of a Director since May 2011 was too long for such a large and complex project.
Отсутствие директора с мая 2011 года -- слишком долгий срок для такого крупного и сложного проекта.
Excessively long response times had been addressed by strengthening the field service.
Для решения вопросов, связанных с чрезмерно долгими сроками принятия ответных мер, была укреплена система представительства на местах.
That meant addressing its root causes, such as poverty and gender inequality, which would be a long-term exercise.
Это подразумевает решение лежащих в ее основе проблем, таких как нищета и гендерное неравенство, что является задачей на долгий срок.
Deep water sharks, in particular, have low fecundity and long lifespans and are particularly vulnerable to overfishing.
К примеру, глубоководным акулам присущи низкие показатели плодовитости и долгий срок жизни, что обусловливает их особую уязвимость в плане перелова.
This long period of incommunicado detention exposes detainees to a greater risk of torture and ill-treatment.
При столь долгом сроке содержания под стражей без связи с внешним миром задержанным угрожает повышенная опасность применения пыток и жестокого обращения.
- Living in isolation, their freedom of movement curtailed for long periods, which means they cannot support their children either emotionally or economically
- живут в изоляции, а их свобода передвижения ограничивается на долгий срок, что означает, что они не могут поддерживать своих детей ни эмоционально, ни экономически;
The Board found that accounts receivables (in respect of overpayments) amounting to $2.8 million were long outstanding.
Комиссия выяснила, что дебиторские задолженности (в связи с переплатой) в размере 2,8 млн. долл. США остаются непогашенными в течение долгого срока.
17. The current mandate for UNOWA has been in place for nearly three years, a relatively long time for that of a political mission.
17. Нынешний мандат ЮНОВА действует на протяжении почти трех лет, что является относительно долгим сроком для мандата политической миссии.
Long time, nine hours.
Девять часов – долгий срок.
Probably for a long time.
Наверное, на долгий срок.
"We've known each other six years," she said. "It's long past time formalities should've been dropped between us—in private."
– Мы знаем друг друга уже больше шести лет, – сказала Джессика. – Достаточно долгий срок, чтобы отбросить чрезмерные формальности между нами – по крайней мере в неофициальной обстановке.
Now I know the odds for all the numbers inside out, so I say to him, ‘I’ll bet you four to three it’s not a nine,’ and I win in the long run.
А мне известна вероятность выпадения любого числа, и я говорю ему: «Ставлю четыре против трех, что девятки не будет» и оказываюсь в выигрыше — не каждый раз, но если брать достаточно долгий срок.
Ford Prefect was desperate that any flying saucer at all would arrive soon because fifteen years was a long time to get stranded anywhere, particularly somewhere as mindboggingly dull as the Earth.
Форд Префект отчаянно ждал, чтобы как можно скорее появилась любая летающая тарелка, ибо пятнадцать лет – долгий срок для кого угодно, и уж тем более для того, кто вынужден безвылазно торчать где бы то ни было, не говоря уже о таком умопомрачительно скучном месте как Земля.
A variety is considered as long if it is listed as long or long oval in the national list of varieties of the country where it has been bred.
Разновидность считается удлиненной формы, если она указана в качестве имеющей удлиненную или удлиненно-овальную форму в перечне разновидностей страны, где она была выведена.
Definition of long varieties
Определение сортов картофеля удлиненной формы
Review of the definition of long varieties
Рассмотрение определения разновидностей удлиненной формы
That's a long shape.
Это удлиненной формы.
Patient has Long QT.
у пациентки удлиненный QT.
Run a stress test to confirm long qt.
Проведите стресс-тест, проверим удлинение QT.
I'm thinking occult long QT syndrome?
Я думаю, таинственный cиндром удлиненного интервала QT?
The patient probably has long QT.
У пациента, возможно, синдром удлинения интервала QT
I'm gonna schedule an extra long session tonight.
Назначу-ка я на сегодня удлиненное занятие.
This is becoming the long cut, not the shortcut.
Это не сокращение пути, а его удлинение.
Long QT syndrome can be medication-induced.
Синдром удлиненного интервала QT может быть спровоцирован лекарствами.
A long palm is a strong indicator of the element of air. Short palms...
Удлиненная ладонь означает, что ваша стихия - воздух.
Stress-induced arrhythmia could be caused by long qt syndrome.
Аритмия, спровоцированная стрессом. возможно причина - синдром удлинения зубца QT
The economic and social agenda is long and complicated.
Повестка дня в экономической и социальной областях обширна и сложна.
A couple of reports were extremely short, and two reports were excessively long.
Несколько докладов были чрезмерно краткими, а два доклада излишне обширными.
These payments are established for long lists of polluting substances and compounds.
Такая плата взимается за выброс загрязняющих веществ и соединений, фигурирующих в обширных списках.
Mongolia covers a vast territory and shares long borders with its two neighbours.
Монголия занимает обширную территорию и имеет протяженные границы с двумя соседями.
So are problems about the cost of keeping a long, permanent roster of inspectors.
Точно так же обстоит дело и с проблемами расходов на содержание обширного, постоянного реестра инспекторов.
Begin long-range scanning.
Начинайте обширное сканирование.
Look, it's a long shot!
Слушайте, это - обширный план!
My family has a long background
У меня обширная родословная.
- When it comes to gang violence the man has a long reach.
- У него обширные связи среди банд.
After a long and extensive search for a worthy candidate, we have finally found a new instructor.
После долгих и обширных поисков достойного кандидата, мы наконец нашли нового инструктора.
Your reach is long, your connection to wealth endless, and your mastery at poisons, ever evolving.
Ваше влияние обширно, ваша связь с богатством бесконечна, и ваше мастерство над ядами постоянно развивается.
Many nations have long sought such a cut-off.
Многие государства издавна стремились к такому запрету.
What he longed for, he said, was a situation where
По его словам, он стремится к такому положению дел, при котором
The longed for and hoped for peace is within reach.
Тот мир, к которому все стремились и на который возлагались надежды, теперь вполне достижим.
Jordan has long sought to strengthen global nuclear security.
Иордания всегда стремилась укреплять всеобщую ядерную безопасность.
The world longs for peace and has a desperate need of peace.
<<Планета страстно стремится к миру и отчаянно нуждается в мире.
longs for you,
стремится к тебе,
We long for love.
Мы стремимся к любви.
Emperors longed for unity.
Императоры стремились к единству.
The distance, the longing, the distance, the--
Расстояние, стремление, расстояние, стрем...
Every woman longs to be objectified.
Каждая женщина стремится быть завоёванной.
You long to be surrounded by family.
Вы стремитесь быть среди родных.
I longed to be released from it.
Я стремился освободиться от нее.
Why do you long to be chosen?
Зачем ты стремишься быть избранной?
Most of all, I longed for death.
Больше всего, я стремился к смерти.
The sun had gone down red behind the hills at their backs, and evening was coming on before they came back to the road at the end of the long level over which it had run straight for some miles.
Между тем алое закатное солнце потускнело у них за спиной прежде, чем они прошли многомильную, прямую, как струна, дорогу, стремившуюся к лесу.
Eager to be alone, and fearful of inquiries or hints from her uncle and aunt, she stayed with them only long enough to hear their favourable opinion of Bingley, and then hurried away to dress.
Стремясь остаться одна и опасаясь расспросов и намеков со стороны дядюшки и тетушки, она пробыла с ними ровно столько, сколько требовалось, чтобы выслушать их доброжелательный отзыв о мистере Бингли, и убежала переодеваться.
“I’m sorry, Harry; I should have said, he would not want to immediately kill the person who reached this island,” Dumbledore corrected himself. “He would want to keep them alive long enough to find out how they managed to penetrate so far through his defenses and, most importantly of all, why they were so intent upon emptying the basin.
— Прости, Гарри, мне следовало сказать: он не стал бы сразу убивать человека, сумевшего добраться до этого острова, — поправился Дамблдор. — Он пожелал бы оставить его в живых до тех пор, пока не выяснит, как этому человеку удалось проникнуть сюда, преодолеть все преграды, и, самое главное, почему он так стремился опорожнить чашу.
In Africa, after long years of struggle, the apartheid system finally has been abolished.
В Африке после долголетней борьбы наконец ликвидирована система апартеида.
National minorities are defined as groups with a long-term connection to the country.
Национальные меньшинства определены как группы, имеющие долголетние связи со страной.
C. Long-standing human rights concerns 87 - 94 24
С. Долголетние проблемы в области прав человека 87 - 94 38
New Zealand has a long-standing commitment to creating a fair and just society.
Новая Зеландия является долголетним приверженцем создания справедливого и равноправного общества.
The long-standing personal relationship between the two leaders was a positive element in the talks.
Позитивным элементом в этих переговорах явились долголетние личные отношения между двумя лидерами.
As an adjunct to that right, we have committed ourselves to deepening our long-standing democratic tradition.
Будучи сторонниками этого права, мы взяли на себя обязательство углубить свои долголетние демократические традиции.
A good example is the long-standing partnership between UNIDO and the International Organization for Standardization (ISO).
34. Ярким примером является долголетнее партнерство между ЮНИДО и Международной организацией по стандартизации (ИСО).
The funds and programmes were not starting from scratch; they all had long-standing expertise and experience in those areas.
Фонды и программы начинали не с нуля; все они располагали долголетним опытом в области контроля и оценки.
We, therefore, appeal to all delegations to the Conference on Disarmament to show the flexibility which is needed by all of us if we want to overcome the long-standing stalemate.
Поэтому мы призываем все делегации на Конференции по разоружению проявлять гибкость, столь необходимую для всех нас, если мы хотим выйти из долголетнего тупика.
I watched this boy carry out his first long-awaited mission.
Я просто наблюдал, как один паренек пытается осуществить свой долголетний план.
I enjoyed a long and rewarding association with Emily Boynton and her husband.
у меня были долголетние отношения с Эмили Бойнтон и её мужем.
In my opinion, it was possible... thanks to the long-term, direct contacts with workers in the area.
Я думаю, это было возможно... благодаря непосредственным, естественным и долголетним контактам с рабочими гданьского воеводства.
And I don't need to remind you it's the long-standing policy of this country not to negotiate with terrorists.
И не мне говорить вам о долголетнем принципе этой страны не вести переговоров с террористами.
Although it is very painful, because of the long Israeli/Arab conflict, I do believe that peace will come one day to our country.
Палестинский Миротворец. Несмотря на то, что это очень, болезненно, из-за долголетнего Арабо- Я верю, что когда-нибудь, мир придет в нашу страну.
It was this night that he told me the strange story of his youth with Dan Cody--told it to me because "Jay Gatsby" had broken up like glass against Tom's hard malice and the long secret extravaganza was played out.
Вот тогда-то он и рассказал мне странную историю своей юности и своих скитаний с Дэном Коди – рассказал потому, что «Джей Гэтсби» разбился, как стекло, от удара о тяжелую злобу Тома, и долголетняя феерия пришла к концу.
will always long...
...тосковать о нём...
I... am sick with longing.
Я... устал тосковать.
You longed for Sofia.
Ты тосковал по Софии.
I was longing for my homeland.
Я тосковал по своей родине.
He longed for his gangster twin.
Он тосковал по своему гангстерскому близнецу.
But human consciousness expands, and the child discovers longing.
Но ребенок вырастает и начинает тосковать.
You can't long for a cartoon character.
Ты не можешь тосковать по мультяшному персонажу.
I would only long for the freedom of my chains.
Я бы тосковал по свободе моих цепей.
I just--I want to long for someone...
Я просто... Я хочу тосковать по кому-то...
His longing for the Ring proved stronger than his fear of the Orcs, or even of the light.
По Кольцу он тосковал нестерпимо – тоска эта превозмогла страх перед орками и даже его солнцебоязнь.
b) long Page 5
b) орехи продолговатой формы.
- type as "round" or "long"
- разновидность "круглой формы" и "продолговатой формы"
There are two commercial types, long and round, of Chinese cabbage.
Существует два товарных вида китайской капусты: продолговатый и круглый.
The delegation of Turkey said 80% of their pistachio production were long kernels.
41. Делегация Турции заявила, что 80% производимых в ее стране фисташковых орехов имеют продолговатую форму.
to avoid confusion and problems coming from the pistachio shape (round, long) no expression of diameter is used on the marking
чтобы избежать путаницы и проблем, связанных с формой фисташек (круглой, продолговатой), при маркировке диаметр не обозначается;
The main open points for discussion include sizing (distinction between round/long kernels) and tolerances.
К основным нерешенным вопросам, подлежащим обсуждению, относятся следующие: калибровка (различие между круглыми и продолговатыми ядрами) и допуски.
They told the Special Rapporteur that three prisoners had to share a single long piece of bread as their only daily food.
Они рассказали Специальному докладчику о том, что им приходилось делить на троих один продолговатый кусок хлеба - единственную пищу, которая выдавалась им на целый день.
is't long or round
Оно продолговато или кругло?
Based on the wounds and the cast off blood on the walls, I'd say your murder weapon is probably a long metallic object.
Судя по ранам и следам крови на стенах, орудие убийства - это продолговатый металлический предмет.
Dumplings are long cylindrical shapes cooked in boiling water, then cut into thin slices after being taken out of water.
Кнедпики варятся в кипящей воде в форме продолговатых валиков. И только потом режутся на тонкие ломтики.
These 1970s lab tests show how a toad will try and eat anything long and thin. But only if it moves on its side, like a worm.
На, кадрах, демонстрирующих опыты, видно, что жаба готова съесть любой тонкий продолговатый объект, но только в том случае, если он лежит на боку, как червяк.
he looked— and saw a woman, tall, wearing a kerchief, with a long, yellow, wasted face and reddish, sunken eyes.
он взглянул — и увидел женщину, высокую, с платком на голове, с желтым, продолговатым, испитым лицом и с красноватыми, впавшими глазами.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
In the Party Field a beautiful young sapling leaped up: it had silver bark and long leaves and burst into golden flowers in April.
На Общинном лугу не выросло, а вырвалось из-под земли юное деревце дивной прелести, с серебряной корою и продолговатыми листьями; к апрелю его усыпали золотистые цветы.
Already it had put forth young leaves long and shapely, dark above and silver beneath, and upon its slender crown it bore one small cluster of flowers whose white petals shone like the sunlit snow.
Уже распустились листочки, продолговатые, тонко выточенные, темно-зеленые с серебристым исподом; у верхушки искрилось, словно снег под солнцем, маленькое белое соцветие.
It was basically a long, bug-like body moving on independent sets of wide tracks. "This is a harvester factory," Hawat said. "We chose one in good repair for this projection.
Она напоминала продолговатого жука и передвигалась на независимых друг от друга парах широких гусениц. – Это комбайн-подборщик, – сказал Хават. – Для этой съемки мы подобрали машину в хорошем состоянии, только что из ремонта.
Half an hour later Harry and Ron, who had dressed and breakfasted quickly, entered the drawing room, a long, high-ceilinged room on the first floor with olive green walls covered in dirty tapestries.
Через полчаса Гарри и Рон, быстро одевшись и позавтракав, поднялись на второй этаж и вошли в гостиную — продолговатую комнату с высоким потолком и грязными серо-зелеными гобеленами.
Revision of the bill is taking long.
Его пересмотр осуществляется медленными темпами.
This indicates that the long-range transport of hexabromobiphenyl may be slow.
Это указывает на возможность медленного перноса гексабромдифенила на большие расстояния.
The international community took far too long to respond to such very serious situations.
Международное сообщество недопустимо медленно реагирует на существующие чрезвычайно тревожные ситуации.
88. The processing of this bill has taken a long time, considering that it was initiated in 1995.
88. Рассмотрение этого проекта идет медленно, если учесть, что оно началось в 1995 году.
At the slowest spreading rates, eruption intervals may be as long as tens of thousands of years.
При самых медленных темпах спрединга интервалы между извержениями могут составлять до десятков тысяч лет.
One interlocutor described it as a "cancer" that would spread and kill Afghan society over the long term.
Один из собеседников охарактеризовал ее как <<раковую опухоль>>, которая будет разрастаться и медленно убивать афганское общество.
So long, losers!
Так медленно, лузеры!
- Aah! - So long, suckers!
Слишком медленные, сосунки!
We ran long. (Door closes)
Мы медленно работали.
- It took him long enough.
Только очень медленный.
Go downward, long strokes.
Сверху вниз, медленными движениями.
Take a long, deep breath,
Глубоко и медленно вдохните,
This is taking too long.
Все идет слишком медленно.
I made a long face and shook my head slowly. “No.”
Я соорудил мрачную физиономию и медленно покачал головой: — Нет.
He let out a long, slow breath and stared up at the brilliant blue sky.
Он медленно выдохнул и поднял глаза на сияющее голубизной небо.
Because from such arms conquests come but slowly, long delayed and inconsiderable, but the losses sudden and portentous.
Ибо наемники славятся тем, что медленно и вяло наступают, зато с замечательной быстротой отступают.
The realization of what would happen next settled gradually over Harry in the long minutes, like softly falling snow.
И в эти долгие минуты до Гарри медленно, как мягко падающий снег, доходило осознание следующего шага.
Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds.
Люди старшего поколения, страстно желающие вернуться на свою родину, вынуждены снова передвигаться по пустыне вместе со своими стадами.
The entire world is prepared to cooperate with the new Government to achieve the better future to which we aspire on behalf of the sisterly Afghan people and which will compensate them for the long, dark years when they disintegrated into warring factions, fighting and the improper practices of the Taliban, which have no relation to the true Islamic religion and its emphasis on peaceful coexistence, human rights and due respect for peoples of diverse cultures and religions.
Весь мир готов сотрудничать с новым правительством ради достижения такого лучшего будущего, которого мы все страстно желаем братскому афганскому народу и которое вознаградит его за долгие мрачные годы раскола на воюющие фракции и недостойной практики движения <<Талибан>>, которая не имеет ничего общего с истинным содержанием исламской религии, подчеркивающей мирное сосуществование, права человека и должное уважение к народам различных культур и религий.
I long for your return.
И страстно желаю Вашего возвращения.
Let's try "Longing" instead.
Давай попробуем "страстно желать" вместо этого.
Yeah, to... to long for, um...
Да, ... чего-то страстно желать, хм.
I long for the taste of you.
Я страстно желаю попробовать тебя на вкус.
and longs to kiss your lips
и страстно желает целовать твои губы,
John longed with all his heart for that one, true friend that he could call his own.
Джон страстно желал найти настоящего лучшего друга.
I longed to know if he'd be married in his bluecoat.
Я страстно желала, чтобы он появился в синем мундире.
I wish, I long, I crave for you, my darling,
Я страстно желаю, грущу и тоскую по тебе, мой дорогой,
As for actual work, believe me, Comrade, I long to be able to work
Что касается практической работы - поверьте, товарищ, я страстно желаю работать.
Buster, meanwhile, was enjoying being with Oscar, but Oscar was longing for his sweet freedom.
Бастер, тем временем, наслаждался общением с Оскаром, а Оскар страстно желал сладкой свободы.
adjective
Too often they are long, repetitive and boring.
Слишком часто они носят затяжной, многословный и скучный характер.
We should use the momentum and not fritter away our time in long-winded and familiar debates.
Мы должны воспользоваться моментом и не тратить времени на скучные, многословные и знакомые дискуссии.
I ask you please to be patient because my speech is rather long, but I hope it will not be at all boring.
Я просил бы вас запастись некоторым терпением, потому что у меня довольно большое выступление, но, надеюсь, оно не будет совсем скучным.
They are characterized by traditionalism and routine in procedures, which are long and complex, especially in the case of Government-run institutions, an appropriate teaching/learning environment, one that is safe and supportive of free expression about knowledge and previous experience, is likely to be lacking.
Они отличаются традиционализмом и шаблонными методами, скучными и сложными по своему характеру, особенно в случае государственных учреждений; по всей вероятности, отсутствует благоприятная обучающая среда, которая способствовала бы свободной передаче знаний и закреплению накопленного опыта.
I'm longing for you.
Мне скучно без тебя.
The-the boring, old, long-haul sitter.
Скучная, старая няня марафонец.
The original text is very long-winded.
Оригинальный текст очень скучный.
It would have been a long road alone.
Было бы скучно одному.
As a dull March blurred into a squally April, his life seemed to have become one long series of worries and problems again.
Скучный март сменился апрелем, ветреным и промозглым, а его жизнь опять превратилась в нескончаемую череду забот и проблем.
Things started to go downhill from breakfast in the Great Hall. The four long house tables were laden with tureens of porridge, plates of kippers, mountains of toast, and dishes of eggs and bacon, beneath the enchanted ceiling (today, a dull, cloudy gray).
Все не задалось с самого утра. Волшебный потолок в Большом зале был затянут скучными серыми облаками. Четыре обеденных стола, как полагается, уставлены тарелками с овсяной кашей, копченой селедкой, тостами, блюдами с яичницей и жареным беконом.
Plant Long-standing, traditional varieties.
Давно существующие, традиционные сорта.
UNDP continues its efforts to clear the long-outstanding differences.
ПРООН продолжает деятельность по устранению давно существующих расхождений.
Impending eviction and demolition of housing of the long-standing Roma community.
угроза выселения и сноса жилищ давно существующей общины рома
Exceptions are the schools where there is long-term practice and experience in this field.
Исключение составляют школы, где давно существует практика и опыт в этой области.
57. Various types of “multiracial organizations” have existed for a long time in Sweden.
57. В Швеции уже давно существуют различные виды "многорасовых организаций".
Address long-outstanding differences with UNOPS
22 Устранить в сотрудничестве с ЮНОПС давно существующие 145 2008–2009 годы Х
That decision would help resolve the long-standing problem of funding for the Force.
Это решение будет содействовать урегулированию давно существующей проблемы финансирования Сил.
18. Denmark has a long tradition of its citizens getting involved in voluntary organisations.
18. В Дании давно существует традиция участия граждан в добровольных организациях.
We have long called enlightened male masters Maruchi, and women masters Arachi.
Уже давно существуют последователи мужчины-мастера Маручи, и женщины-мастера Арачи.
But I figure, world's been around long enough. No matter where you step, somebody's died there.
Но я поняла, что мир уже так давно существует, и не важно, куда ты пойдешь, там обязательно кто-нибудь умрет.
A long list of similar incidents were also reported to the Special Committee.
Специальному комитету был представлен список с информацией о многочисленных аналогичных нападениях.
The list of unique technical and legal challenges of cybercrime is long.
18. Борьба с киберпреступностью связана с многочисленными, характерными только для этого вида преступности, техническими и правовыми трудностями.
Numerous long talks!
Многочисленные... долгие беседы. Со мной?
Despite efforts at brokering a peace, The killing goes on. Three long years in the jungle,
Несмотря на многочисленные попытки установить мир, противостояние продолжается.
You cannot maintain multiple long-term physical relationships without one of them turning serious.
Нельзя поддерживать многочисленные физические контакты, и не ждать последствий.
We remember early mornings with the Bailey Downs Ice Queens, long evenings on stage rehearsing various theater productions.
Мы помним утренние встречи с Ледяными Королевами Бэйли Давнс. Долгие вечерние репетиции многочисленных театральных постановок.
I requested to be quartered somewhere else, and was shifted to the other end of the town, to the house of a merchant with a large family, and a long beard, as I remember him.
За петуха мы поссорились, и значительно, а тут как раз вышел случай, что меня, по первой же просьбе моей, на другую квартиру перевели, в противоположный форштадт, в многочисленное семейство одного купца с большою бородищей, как теперь его помню.
‘That is true,’ said Gandalf. ‘I do not counsel you to leave the City all unmanned. Indeed the force that we lead east need not be great enough for any assault in earnest upon Mordor, so long as it be great enough to challenge battle.
– Это верно, – сказал Гэндальф. – Но у меня и в мыслях не было оставить город без защиты. Нам нужна не очень многочисленная рать: мы ее поведем не на приступ Мордора, а затем, чтобы погибнуть в сражении.
Replying first of all to Mrs. Chanet, she said that although the text seemed long, it was by no means wordy.
Отвечая вначале гже Шане, она говорит, что, хотя данный текст кажется пространным, его нельзя назвать многословным.
The Palestinian observer, in his long litany, has lamented the fact that the security fence has ripped apart "the fabric of life of Palestinian society".
Палестинский наблюдатель в своей многословной проповеди сетовал на то, что стена безопасности <<разрывает живую ткань палестинского общества>>.
In addition to being conducive to the selection of a more in-depth, structured and substantively sound combination of topics, the danger of "flooding the market" with various congress declarations and resolutions, often too long and sometimes overlapping, would be avoided.
Это не только вело бы к формированию четко структурированного комплекса более глубоких и актуальных по содержанию тем, но и позволяло бы не "утонуть" в потоке разнообразных деклараций и резолюций конгресса, зачастую излишне многословных, а порой и дублирующих друг друга.
At its fifty-third session, the Committee agreed with the proposal of the Rapporteur on follow-up only to select a limited number of subparagraphs as follow-up items, when the recommendations concerned are too long.
На своей пятьдесят третьей сессии Комитет согласился с предложением Докладчика по последующей деятельности о том, что, в случае если соответствующие рекомендации слишком многословны, в качестве вопросов для последующей деятельности следует выбирать ограниченное количество подпунктов.
OIOS noted that, while in September 2004 the external evaluation commissioned by UN-Habitat reviewed the flagship reports positively, it also found that they were too long and lacked internal coherence since they were written by several consultants.
УСВН отмечало, что, хотя внешняя оценка, проведенная по просьбе ООН-Хабитат в сентябре 2004 года, положительно отзывалась о ведущих докладах, она также содержала замечания, что доклады отличаются многословностью и внутренними неувязками, поскольку написаны несколькими консультантами.
57. Mr. Keidar (Israel) said that the draft resolutions which the Committee had just adopted were too long, too one-sided and too focused on Israel when there were so many other pressing global issues on the agenda of the United Nations.
57. Г-н Кейдар (Израиль) говорит, что только что принятые Комитетом проекты резолюции являются излишне многословными, односторонними по своему характеру и уделяют излишнее внимание Израилю при наличии в повестке дня Организации Объединенных Наций большого числа других требующих неотложного решения глобальных проблем.
Mostly high-energy, long-winded rants.
В основном, энергичные многословные разглагольствования.
I was foregoing your "long-winded explanation."
Это были упомянутые многословные объяснения.
Should we expect a further long-winded explanation?
Нам ждать дальнейшего многословного объяснения?
What did you pack in there, one of your long-winded anecdotes?
Что ты туда упаковала, один из своих многословных анекдотов?
Well... for a man of few words, Walt, this is one long warrant application.
Ну... для немногословного человека, Уолт, это очень многословное заявление на ордер.
This answer is too long-winded for you to use but I think my job is public, and yet for all its visibility, it's not.
Этот ответ слишком много многословный, чтобы его использовать, но я думаю, моя работа публичной и всё же при всей её видимости, это не так.
Well, to make a long story short, we got a few hands on board, made a good cruise home, and the HISPANIOLA reached Bristol just as Mr. Blandly was beginning to think of fitting out her consort. Five men only of those who had sailed returned with her. «Drink and the devil had done for the rest,» with a vengeance, although, to be sure, we were not quite in so bad a case as that other ship they sang about: With one man of her crew alive, What put to sea with seventy-five.
Не желая быть многословным, скажу только, что, взяв к себе на корабль несколько новых матросов, мы прибыли благополучно в Бристоль. «Испаньола» вернулась как раз к тому времени, когда мистер Блендли уже начал подумывать, не послать ли нам на помощь второй корабль. Из всего экипажа только пятеро вернулись домой. «Пей, и дьявол тебя доведет до конца» – вот пророчество, которое полностью оправдалось в отношении всех остальных.
The border procedures are time-wasting and last two long.
Процедуры пограничного контроля занимают много времени и слишком медлительны.
10. His delegation remained in favour of the national examinations procedure for the recruitment of entry-level staff, but, as the representative of Japan had emphasized, the process was marred by long delays.
10. Румыния по-прежнему является сторонником проведения национальных конкурсных экзаменов для набора сотрудников на начальные должности, но этот процесс, как подчеркнул представитель Японии, грешит медлительностью.
The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies.
На осуществлении государственных инвестиций в социальной области сказалась медлительность новых властей в осуществлении пересмотра и оценки программ, направленных на достижение показателей охвата, предусмотренных в мирных соглашениях, и в разработке новой социальной политики.
Part of the problem is the start-up pains of a new initiative, part, long overdue for solution, is managerial, and part stems from the lack of overall clarity as to what to expect of such a new departure.
Проблема отчасти сопряжена с начальными трудностями внедрения новых инициатив, отчасти вызвана медлительностью в принятии решений на управленческом уровне и отчасти обусловлена отсутствием общей ясности в отношении того, какие цели преследует такая новая структура.
Well, I'm sorry to say this but she says that you take too long and charge too much.
Прости, что мне приходится говорить тебе это, но она считает, что ты слишком медлительный, а цены завышены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test