Translation for "стоящий" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
(стоящие пассажиры не предусмотрены)
(no standing passengers)
После этого я не могла стоять.
I could not stand afterwards.
(м2/стоящий пассажир)
(m2/standing passenger)
SSP = Место, необходимое для одного стоящего пассажира (м2/стоящий пассажир) (см. пункт 5.3.2.2);
Ssp = Area assumed for one standing passenger (m2/standing passenger) (see paragraph 5.3.2.2.);
Стоять! Стоять, мать вашу!
Stand ground, stand your fucking ground!
Я могу стоять.
I'll stand.
Ты будешь стоять!
You'll stand.
- Я должна стоять.
- I should stand.
Я предпочитаю стоять.
I prefer stand.
Всем стоять спокойно!
Stand quite still!
Стоять и сражаться.
Stand and fight!
Они уже стояли в дверях.
They were standing in the doorway.
– Предпочитаю стоять.
I prefer to stand.
Что ж мне было: так и стоять перед ней?
What was I to do: just stand there?
Они стояли и чего-то ждали.
They were standing and waiting for something.
— Нет, он стоял не на полу, а на люке.
No, not the floor. It was standing on a trapdoor.
Посреди кабинета стоял Сириус.
Sirius was standing there.
Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже.
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third floor corridor.
они стояли возле лампы.
they were standing near a light.
Они стояли в темном коридоре.
They were standing in a dark corridor.
Она всё стояла задумавшись.
She was still standing deep in thought.
Я стоял… да и ты будешь стоять… за неправое дело.
I stand… as you will stand
Не надо больше стоять в воздухе, не надо больше было стоять в воде, не надо было больше стоять в обеих стихиях одновременно.
No more standing in air, no more standing in water. No more standing in both at the same time.
Она знала только, что, если стоял он, стояла и она.
She just knew that if he was standing, she would stand.
Но за ней кто-то стоял.
But someone was standing there.
И тем не менее он вынужден был стоять, стоять и ждать;
But he had to stand, to stand and wait, and that was the hell of hunting seals.
Они не просто стояли, они стояли напряженно, настороже, в готовности.
They weren't just standing—they were standing alertly, poised, and ready.
Разве он может стоять здесь сейчас?
Was it possible for him to be standing there?
Но там стоял человек!
And there, standing within it, was a man.
Он все так же стоял.
He remained standing.
adjective
Но в то же время это важная и стоящая инициатива.
But, at the same time, it is an important and worthwhile enterprise.
Определенно, как мне подумалось, это было очень стоящее мероприятие.
Certainly, I thought it was a very worthwhile event.
7. Проведение трансграничных оценок в контексте Конвенции оказалось стоящим делом.
Transboundary assessments according to the Convention have proved worthwhile.
Несмотря на это, тем не менее, я по-прежнему придерживаюсь той точки зрения, что это усилие было и остается стоящим и ценным.
Despite this, however, it continues to be my view that this effort was and is worthwhile.
Мы считаем это стоящим делом, по мере того как мы ведем работу в ракурсе принятия программы работы.
We still consider this to be a worthwhile exercise as we work towards adopting a programme of work.
Хотя МД и не панацея, они стали бы стоящим делом, если бы они смогли снискать себе консенсус и укрепить или сформировать доверие.
Although CBMs are not a panacea, they would be worthwhile if they could command consensus and strengthen or create trust.
Хорошее качество является характеристикой, выделяющей что-либо из числа аналогичных вещей и делающей эту вещь лучше, превосходнее и более стоящей.
Good quality is a characteristic that distinguishes something from similar things and makes it better or superior or more worthwhile.
Некоторые полагают, что Генеральная Ассамблея должна соответствовать корпоративной модели производительности и эффективности, чтобы считаться стоящей организацией.
Some feel that the General Assembly should conform to a corporate model of productivity and efficiency in order to be considered a worthwhile organization.
Конечно, чтобы любые переговоры носили предметный и стоящий характер, сюда следует вовлекать ключевые государства, которых ДЗПРМ затрагивает самым непосредственным образом.
Of course, for any negotiation to be substantive and worthwhile, the key States most directly affected by an FMCT should be involved.
Ето стоящая награда.
It is a worthwhile prize.
- Со всеми стоящими делами так.
- Anything worthwhile usually is.
- Ничто стоящее не дается легко.
- Nothing worthwhile ever is.
Да. Это стоящая организация.
It is a worthwhile organisation.
Мероприятие точно будет стоящим.
That'll make the event worthwhile.
Это кажется стоящим, не так ли?
It seems worthwhile, doesn't it?
# Что-то в ней кажется... стоящим
# Something makes it... seems worthwhile
скажи мне, мать твою, что-нибудь стоящее!
Tell me something fucking worthwhile!
Я уверен, что еще подвернется что-то стоящее.
Something worthwhile will come along.
А у тебя нет каких-нибудь стоящих изобретений?
- Don't you have worthwhile inventions?
И я решил, что всякий раз, отправляясь в Буффало, буду тратить 35 долларов на развлечения — вдруг это сделает путешествия туда более стоящим препровождением времени.
So I decided to spend the $35 to entertain myself each time I went to Buffalo, and see if I could make the trip worthwhile.
– Мне это кажется стоящим.
It seems worthwhile.
— И что же вы считаете стоящим?
What do you call worthwhile?
Пару раз они приносили нечто стоящее.
Twice they turned up worthwhile items.
Но в предложении Занны было и кое-что стоящее.
But there was one thing worthwhile in Zannah's offer.
Вонь стояла ужасная, но было тепло, и потому терпимо.
The stench was terrific, but the warmth made it worthwhile.
Или бы это все показалось более стоящим.
Or this would all seem a great deal more worthwhile.
Только Брат Пальцы принес что-то стоящее.
Only Brother Fingers had produced anything worthwhile.
И ведь не одни удовольствия делают жизнь стоящей.
It is not just the pleasure of life that makes it worthwhile, you know.
Если хочешь работать, то делай хоть что-нибудь стоящее.
you're going to work, then at least do something worthwhile. But at
- Я говорю о предмете всякой философии, Стивен, если, конечно, она стоящая.
“It’s the subject of any worthwhile philosophy, Stephen.
adjective
И поэтому мы считаем стоящим делом предпринять усилия по изучению
So we feel it's worth an effort to study that activity.
Другая проблема, стоящая внимания, это эффективность местных НПО и общинных организаций.
Another challenge worth mentioning is the efficiency of the local NGOs and CBOs.
Но все эти усилия уж наверняка окажутся стоящим делом, если они помогут продвинуть вперед работу Конференции.
It will most definitely have been worth all these efforts if it helps to move the work of the Conference forward.
Мне думается, вы согласитесь со мной, если я скажу, что название мало значит, коль скоро мы добиваемся чегото стоящего.
I believe you will agree with me if I say that the name matters little as long as we achieve something worth while.
Хотя для посредников эти усилия могут быть сопряжены с большими трудностями, дивиденды достижения более прочного мирного урегулирования могут оказаться вполне стоящими этих усилий.
These efforts may be a tall order for mediators, but the rewards of a longer lasting peace settlement may well be worth it.
И вот в этомто и весь вопрос: достигнем ли мы чегото стоящего в 2000 году после того, как на протяжении последних трех лет от нас ускользал успех?
This is precisely the question: are we going to achieve something worth while in the year 2000 after success has eluded us in the past three years?
В настоящее время происходит дальнейшее наращивание этих третьих по размеру вооруженных сил в мире за счет приобретения современных вооружений, стоящих миллиарды долларов.
This third largest conventional force in the world is being further augmented through the acquisition of advanced arms worth billions of dollars.
Следует отметить, что подготовка кадров в целях информирования о связанных с отходами преступлениях в пограничных пунктах приносит пользу с точки зрения удовлетворения и других приоритетных задач, стоящих перед таможенными ведомствами.
It is worth noting that awareness training for waste crimes at the border provides benefits for other priority concerns to customs departments.
71. Программа <<Технологии, развлечения, дизайн>> была разработана в духе задач, стоящих перед некоммерческой организацией "ТЕD" (<<Технологии, развлечения, дизайн>>), а именно задач по распространению соответствующих идей.
71. The TEDx programme was created in the spirit of the mission of the nonprofit organization TED (Technology, Entertainment, Design), namely, "ideas worth spreading".
Как упоминали многие из вас, моя карьера долго связана с дипломатией, но я должен сказать, что сюда приходится одна из ее высоких отметок, и уже благодаря одному этому событию жизнь есть стоящее дело.
I have had a long career in diplomacy, as many of you have mentioned, but I must say this is one of the high points of it, and it was worth living just for this event.
– это стоящее дело.
- it's worth it.
Он стоящая добыча.
He's worth catching.
Что-нибудь стоящее?
Found anything worth reporting?
И очень стоящей.
And worth a lot.
Высокий, но стоящий.
High but worth it.
Не стоящие убийства.
Certainly not worth killing for.
Это будет стоять того.
It'll be worth it.
- Вот это - стоящая вещь.
- This is worth something.
Что-то стоящее кражи?
Is it worth stealing?
– А кроме того, – говорю я, – мы могли бы позаимствовать что-нибудь стоящее из капитанской каюты.
«And besides,» I says, «we might borrow something worth having out of the captain's stateroom.
В странах, впервые открытых испанцами, в настоящее время неизвестны золотые или серебряные рудники, которые считались бы стоящими разработки.
In the countries first discovered by the Spaniards, no gold or silver mines are at present known which are supposed to be worth the working.
Если были бы открыты новые рудники, настолько более богатые, чем рудники Потози, насколько последние богаче евро пейских рудников, то стоимость серебра понизилась бы в такой степени, что даже рудники Потози оказались бы не стоящими разработки.
If new mines were discovered as much superior to those of Potosi as they were superior to those Europe, the value of silver might be so much degraded as to render even the mines of Potosi not worth the working.
ф., будучи отправлен во Францию, даст возможность приобрести вино, стоящее в Англии 110 тыс. ф., то такой обмен увеличит капитал Англии на 10 тыс. Точно так же, если на 100 тыс. английским золотом можно купить вино, которое стоит в Англии 110 тыс.
If a hundred thousand pounds of English gold, in the same manner, purchase French wine which, in England, is worth a hundred and ten thousand, this exchange will equally augment the capital of England by ten thousand pounds.
И наконец, я счел, что нужное мне время настало и решил подбросить ему связанную с сейфами приманку: рассказать то единственно стоящее, что я о них знаю — когда сейф открыт, определить последние два числа его комбинации ничего не стоит.
Finally, I figured the day was coming, so I decided to put out a little bit of bait about safes: I’d tell him the only thing worth a damn that I knew about them—that you can take the last two numbers off while it’s open.
Шло время, а он все стоял на коленях, держал холодную руку и не мог решиться. Да, решимости не хватало, а надо было пускаться в одинокий путь – затем, чтоб отомстить. Он не остановится, пройдет любыми тропами, исходит все Средиземье, есть-пить не будет, пока не настигнет и не убьет Горлума. Но ведь не за этим он пошел с хозяином, да ради этого не стоит и покидать его тело.
And time went by and still he knelt, holding his master’s hand, and in his heart keeping a debate. Now he tried to find strength to tear himself away and go on a lonely journey — for vengeance. If once he could go, his anger would bear him down all the roads of the world, pursuing, until he had him at last: Gollum. Then Gollum would die in a corner. But that was not what he had set out to do. It would not be worth while to leave his master for that.
– И ни одного стоящего.
None worth the candle.
Изнуряющим, но стоящим усилий.
Exhausting, but well worth it.
– Нашли что-нибудь стоящее?
Find anything worth buying?
Мы не откажемся ни от какой стоящей работы, а все, что идет во вред Бетоду, — стоящая работа для нас.
We’ll not shirk any task worth the doing, and any task that hurts Bethod is worth it to us.
«...на рынке ничего стоящего не сыщешь...»
in the market's scarcely worth eating ..."
Конечно, пустяк, не стоящий упоминания;
Of course it wasn't worth mentioning;
Он никогда не говорил ничего стоящего.
He never said anything worth listening to anyway.
В тех бумагах действительно что-то стоящее?
Was it really worth it for those papers?
adjective
Однако эта экономия средств всего лишь отсрочит, но не решит стоящих проблем.
Such cost savings would, however, merely postpone, not solve, the problems.
Ключевая задача, стоящая перед проектом "Синкансэн", заключается в поиске возможностей для сокращения этих затрат.
The key of Shinkansen project is how to reduce the cost.
Операционная система должна стоять на каждом компьютере, сколько бы она не стоила.
An operating system must be installed in every computer, however much it may cost.
С учетом финансовых проблем, стоящих перед Организацией, стоимость должна быть сопоставимой с качеством.
Taking the financial constraints of the Organization into consideration, the cost should be competitive vis-à-vis quality.
Задача, стоящая перед директивными органами, заключается в максимальном увеличении выгод и сведении к минимуму издержек, связанных с таким взаимодействием.
The challenge for policymakers is to maximize the benefits and minimize the costs of such interaction.
Высокие первоначальные капитальные затраты являются основной проблемой, стоящей перед ЮНСОА, с учетом бюджетных ограничений
High initial capital costs are the main challenge facing UNSOA, considering the budgetary constraints
Экономические трудности, стоящие перед владельцами гостиниц, становятся серьезными и являются прямым следствием значительных эксплуатационных затрат.
The economic difficulties faced by hotel owners are becoming serious and are the direct consequence of high operating costs.
- Стоящее целое состояние!
- Cost a fortune!
Трагедия, стоящая ей жизни.
A tragedy that cost her life.
Они стояли мне целого урожая кукурузы.
Cost me an entire harvest of corn.
Состоянье абсолютной невинности (Стоящее всего на свете! ) -
A condition of complete simplicity costing not less than everything.
Только не проси ничего, стоящего денег!
Of course, it has to be something that doesn't cost me any money.
Что-нибудь, производящее эффект драгоценностей, но не стоящее ни гроша.
Like, something that has the effect of jewelry, but costs no money.
У него тут двухциллиндровый засов, стоящий больше, чем его машина.
He's got a double-cylinder dead bolt, which probably cost more than his car.
Не похоже что ты озабочен этическими моментами, которые Чаку стояли этой компании.
You don't seem so worried About the same morality clause that cost charles this company.
В моё время это стояло 10 центов и тебе давали четвертак на сдачу.
In my day it cost you a dime and they gave you back a quarter.
В 20-х и 30-х годах они стояли больше, чем автомобиль, одна пара.
LAUGHTER In the '20s and '30s they cost more than a car, one set.
Все завещания должны писаться на гербовой бумаге, цена которой соответствует передаваемой стоимости, так что там существует гербовая бумага, стоящая от 3 п. или 3 стиверов за лист до 300 флоринов, что составляет около 27 ф. 10 шилл. на наши деньги.
All testaments must be written upon stamped paper of which the price is proportioned to the property disposed of, so that there are stamps which cost from threepence, or three stivers a sheet, to three hundred florins, equal to about twenty-seven pounds ten shillings of our money.
Испанец, стоявший у него за спиной, прошептал: — Это будет стоить тебе еще две доли.
Behind him, the man whispered softly: “This will cost you two more shares.”
Чеканные строки, за которыми стояли тысячелетия войны и миллионы жизней. – Да. – Уходите…
Stark words, the product of thousands of years of war, costing millions of lives. «Yes.» «Go away…«
24. Развлечения, дешево стоящие и повсеместно доступные, калечат способность человека самому находить для себя удовольствие.
24 Entertainment at a low cost and everywhere cripples man’s powers of self-pleasing.
Почти не скрывая стоящего ей усилия и нетерпения, с которым ожидала ответа, она задала еще один вопрос:
She put another question—without quite concealing the effort that it cost her, or the anxiety with which she waited for the reply.
– Дедушке это стояло выборов. Его на двенадцать лет отлучили от должности окружного прокурора, которую он до этого занимал восемнадцать лет.
It cost Grandpappy the election and he was out of office for twelve years, after eighteen years in office.
Поскольку Кварцхасаат всегда стоял на этом месте, его граждане полагали, что он должен сохраниться любой ценой.
Because Quarzhasaat had always stood there, she must be sustained, her citizens believed, at any cost throughout eternity.
adjective
F. Некоторые вопросы, стоящие на повестке дня
F. Some issues at stake
Далее указан ряд стоящих перед страной проблем.
Some of the challenges faced by this country are enumerated hereunder:
У некоторых из них также стояли бронетранспортеры (БТР).
At some of them, there also were armoured personnel carriers (APCs).
Из общего числа масштабных задач, стоящих перед Институтом, можно выделить следующие:
Some of the broad objectives of the Institute are to:
Некоторые из главных проблем, стоящих перед системой, включают необходимость:
Some of the main challenges to the system include the need to:
В настоящем разделе рассматриваются некоторые из стоящих перед ними основных проблем.
This section reviews some of the key challenges they face.
Я перечислил только ряд проблем, стоящих в ряду социальных проблем всех стран.
These are some of the many concerns on the social agenda of all nations.
В докладе изложены некоторые из проблем и задач, стоящих перед международным сообществом.
The report highlights some of the challenges confronting the international community.
Кроме того, банковский сектор постепенно преодолевает стоящие перед ним проблемы.
Moreover, the banking sector is on its way to resolving some of its problems.
Сделай парочку стоящих ударов.
Throw some real punches!
Наконец-то что-то стоящее.
Finally, some action.
Там стоял такой шум.
There was some noise on it.
- Я просто стояла там.
-I was just catching some fresh air.
Знаешь, как стоять будет!
It'll put some hair on your chest.
Несколько стоящих находок, настоящих камней.
Some real finds. Real gems.
Некоторые из них ещё стояли.
Some of it still stood.
Точно, совсем близко в долине все еще стоял лагерь.
Surely there was a camp still in the plain some distance off;
Несколько стражников стояли, наведя оружие на дверь.
Some of the guards had weapons leveled at the door.
Некоторые, подальше стоявшие, украдкой усмехались и перешептывались;
Some who stood a little way off smiled furtively, and talked in whispers.
иные сидели на ступеньках, другие на тротуаре, третьи стояли и разговаривали.
some were sitting on the steps, others on the sidewalk, the rest stood talking together.
Несколько времени Ганя стоял как молнией пораженный при выходке сестры;
For some moments Gania stood as if stunned or struck by lightning, after his sister's speech.
В камине пылал яркий огонь, перед камином стояли низкие кресла.
There was a bit of bright fire burning on the hearth, and in front of it were some low and comfortable chairs.
Джордж Мерри стоял в дверях и, морщась, принимал какое-то горькое снадобье.
George Merry was at the door, spitting and spluttering over some bad-tasted medicine;
Кто-то стоял и слушал.
Some one was listening.
Я много стоящего сделал.
I've done some good work.
Так они стояли несколько минут.
They remained that way for some minutes.
Часть из них стояли заколоченными.
Some were boarded up.
Некоторое время стояла тишина.
There was silence for some time.
adjective
Другой бунтарь в этом блоке это этот стоящий джентльмен...
Another turk in his block is this upstanding gentleman...
Боюсь, твой старый друг больше не думает о тебе, как о стОящем члене банды, которым тя являешься
I'm afraid your old friend no longer thinks of you as the fine, upstanding gang member that we know you to be.
Сядьте, или продолжайте стоять, милорд, но тихо.
Be seated or be upstanding, my lord, but be quiet.
Но я никогда не думал, что быть твердо стоящим на ногах гражданином настолько плохо.
But I never thought being an upstanding citizen was going to be this bad.
— Важно, чтобы одна вещь у мужчины была настоящей, а точнее, стоящей, а ее-то у этого фермера и нет!
“There’s only one thing ‘upstanding’ I want from a man, and the farmer’s nae got it!
– Мне – и вдруг сомневаться в вас? – с неприкрытым сарказмом произнесла девушка. – Безбилетной воровке, объявленной в розыск, – и не доверять добропорядочному, высокообразованному гражданину, который стоял рядом и позволил ей ускользнуть от полиции?
“Me, not trust you?” she said, her voice fairly dripping with sarcasm. “A known thief and stowaway, not trusting the fine upstanding scientist-citizen who stood by and let her get away from the police?
Грохот, пыль, звук моторов, запах пороха и масла, вопли раненых.., но они шли вперед, медленно поначалу, но потом все быстрее и быстрее.., восхищение в глазах солдат – восхищение им, их генералом гордо стоявшим живой мишенъю, по которой враг не мог промахнуться…
Din, dust, motors gunned, the smell of cordite and oil, cries of wounded… The movement forward, slow at first, then faster… The wonderment in men's eyes – at himself, upstanding, proud, a target no enemy gunner could miss…
adjective
Он стоял у истоков независимости Бахрейна и руководил страной в процессе ее развития.
He was there when Bahrain gained its independence, and he was there as Bahrain developed.
Государства занимаются решением стоящих перед ними политических и социально-экономических задач, и складывается впечатление, что, к счастью, это у них получается.
States are pursuing political and social economic objectives, and fortunately appear to be gaining ground.
26. Получение доступа к засекреченной или конфиденциальной информации продолжает оставаться одной из ключевых задач, стоящих перед Омбудсменом.
26. Gaining access to classified or confidential information continues to be one of the key challenges faced by the Ombudsperson.
Опыт осуществления НПДА, уже обсужденный на первой сессии СРГДНС, может способствовать более глубокому пониманию стоящих в этой области задач.
Experience gained from NAPAs, as already discussed at the first session of the AWG-LCA, can provide valuable insights.
Вопрос об экономии средств за счет повышения производительности в этом году стоять не будет, поскольку, наоборот, в этой области будут отмечены потери.
The question of savings from gains on exchange would not arise in 1998; on the contrary, losses on exchange would be recorded.
Однако псевдонаучные исследователи, стоящие на этнонационалистических и расовых позициях, продолжают вести затяжную войну за то, чтобы ликвидировать эти коллективные завоевания.
Ethnonationalists, racialists and pseudointellectual researchers have, however, been waging a protracted struggle to reverse the collective gains.
С учетом развития событий и накопленного опыта должны быть предприняты усилия по дальнейшему укреплению способности Совета выполнять стоящие перед ним задачи.
In the light of developments and experience gained, efforts should be made to strengthen further the Council's ability to perform its tasks.
18. Перед странами, извлекающими выгоду из быстрорастущего спроса на минеральное сырье и энергоносители, будет стоять задача поставить эти поступления на службу развитию.
18. The challenge for the countries benefiting from rapidly growing demand for minerals and energy will be to convert the revenues into development gains.
Я знаю, ты откажешься, но это стоящее дело, мы, по крайней мере, притворимся, что подчиняемся, только чтобы выиграть время.
I know you`ll refuse, but it`s essential we at least pretend to comply, just to gain time.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
Передо мной стояла божественная картина счастья, такая редкая и такая драгоценная, что моё собственное удовольствие постепенно ввергало меня в крах, по всему телу шли конвульсии.
This was a real image of happiness so rare and precious that beneath my pleasure growed an uneasiness a state of tension that gained my entire body.
У ее подножия стоял Арагорн со сверкающим мечом в руке: орки испуганно пятились, а те из своих, кому удавалось прорубиться к лестнице, стремглав бежали наверх.
Near the bottom stood Aragorn. In his hand still Andúril gleamed, and the terror of the sword for a while held back the enemy, as one by one all who could gain the stair passed up towards the gate.
А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти».
Filibuster’s Fabulous Wet Start, No Heat Fireworks, and in a tiny junk shop full of broken wands, lopsided brass scales, and old cloaks covered in potion stains they found Percy, deeply immersed in a small and deeply boring book called Prefects Who Gained Power.
Но если город или страна привыкли стоять под властью государя, а род его истребили, то жители города не так-то легко возьмутся за оружие, ибо, с одной стороны, привыкнув повиноваться, с другой — не имея старого государя, они не сумеют ни договориться об избрании нового, ни жить свободно. Так что у завоевателя будет достаточно времени, чтобы расположить их к себе и тем обеспечить себе безопасность.
But when cities or countries are accustomed to live under a prince, and his family is exterminated, they, being on the one hand accustomed to obey and on the other hand not having the old prince, cannot agree in making one from amongst themselves, and they do not know how to govern themselves. For this reason they are very slow to take up arms, and a prince can gain them to himself and secure them much more easily.
Захватив позицию, они стали в круг и стояли насмерть.
They gained their position, formed a circle, and stood fast.
Добыча переносилась на корабль, стоявший в безопасном месте.
A ship was arranged for, to bear the gains to a safe depot.
Через секунду Джессика уже стояла на балке самостоятельно.
Jessica gained her footing with only a second to spare.
Когда Рохас успокоился наконец, в глазах у него стояли слезы.
When he finally gained control, there were tears in his eyes.
Больные быстро поправлялись, несколько человек уже начали стоять вахты.
The infirm were gaining health with speed, and several had already joined watches.
Те, что стояли совсем близко, толкались локтями, стараясь дотронуться до него.
The ones closest to him were elbowing and pushing each other, trying to gain his attention.
Пуаро стоял на пороге и смотрел ей вслед, но у него и в мыслях не было выйти наружу или попытаться догнать ее.
Poirot remained by the door watching her, but made no attempt to gain the pavement or to catch her up.
adjective
Достижение стоящих перед нами целей в этой области станет наградой за проявленную народами и странами международную солидарность.
The realization of our goals in this field will be the reward of international solidarity among peoples and countries.
32. По мере уменьшения объема ручной обработки данных вместо осуществления этой деятельности можно обращаться к выполнению других более важных задач, стоящих перед статистическим управлением.
32. As manual handling diminishes, it can be replaced by more rewarding tasks in the statistical office.
Нас тревожит то, что нефть может стать наградой для тех корпораций, которые стояли за коалицией и которые, безусловно, постараются воспользоваться этими ресурсами.
We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition.
Стоящая перед нашей организацией задача заключается в обеспечении равных возможностей и равного вознаграждения для всех израильских женщин, что является одним из основных элементов превращения Израиля в справедливое и продуктивное общество для всех.
The mission of the organization is to achieve equal opportunities and rewards for all Israeli women, an essential element in transforming Israel into a just and productive society for all.
Стоящие проблемы, без сомнения, являются весьма сложными, однако потенциальная отдача может оказаться поистине огромной: ПГЧС не только позволяют удовлетворить насущные потребности в услугах и объектах, но и стимулируют расширение и развитие экономической и коммерческой деятельности.
The challenge is unquestionably complex, but the potential rewards are immense: not only do PPPs provide a means of meeting an immediate need for services and facilities, but their implementation will serve to promote economic and commercial growth and development.
Дух сотрудничества также является отправным пунктом для вклада, который Союз вносит на глобальном уровне, где огромные выгоды, которых можно добиться путем объединения усилий, составляют величайшую и потенциально самую полезную задачу, стоящую сегодня перед человечеством.
The spirit of cooperation is also the starting point for the contribution that the Union is making at the global level, where the enormous benefits that can be achieved by working together constitute the greatest, and potentially the most rewarding, challenge that faces mankind today.
Но и самая стоящая.
It's also the most rewarding.
Нет ничего стоящего,чем дети
Well, there's nothing more rewarding than children.
Надеюсь, это стоящая работа, миссис Патмор.
I hope it's rewarding work, Mrs Patmore.
- Должно быть, очень стоящая работа, приличный заработок? - Мама!
That must be very rewarding, decent salary?
Незначительное место, не стоящее приложенных усилий.
A minor position, the effort far exceeding the reward.
Воспитание детей... стало самым стоящим событием в моей жизни.
Raising children was the most rewarding experience of my life.
Стоящая, но трудная задача. Но уверен, ты справишся.
That's a rewarding but challenging opportunity, but I think you'll do a great job.
Я надеюсь, у вас был стоящий роман с одним из джентльменов?
And I trust you discovered rewarding romance with one of the gentlemen?
Но для тех, кто его выбрал, он воистину уникальное и стоящее событие.
But for those who choose it, it is truly a unique and rewarding experience.
Насколько я знаю, нет ничего прекраснее и более стоящего в жизни.
Now, as far as I know, there ain't nothin' more beautiful or rewarding in this life.
В большинстве стран оно, пожалуй, выше этого, поскольку лица, стоящие во главе правительства, склонны вознаграждать как себя самих, так и своих непосредственных подчиненных в большей мере, чем это необходимо.
They are, perhaps, in most countries, higher than it requires; the persons who have the administration of government being generally disposed to reward both themselves and their immediate dependants rather more than enough.
Ввиду изложенного обычный порядок философского обучения в большинстве европейских университетов был таков: в первую очередь преподавалась логика; на втором месте стояла онтология; третье место занимала пневматология, включая сюда учение о природе челове ческой души и божества; на четвертом месте следовала извращенная система моральной философии, которая признавалась непосредственно связанной с теориями пневматологии, с бессмертием человеческой души и наградами и наказаниями со стороны божественной справедливости, каких следовало ожидать в будущей жизни; краткая и поверхностная система физики обычно заключала курс обучения.
Such, therefore, was the common course of philosophical education in the greater part of the universities in Europe. Logic was taught first: Ontology came in the second place: Pneumatology, comprehending the doctrine concerning the nature of the human soul and of the Deity, in the third: in the fourth followed a debased system of moral philosophy which was considered as immediately connected with the doctrines of Pneumatology, with the immortality of the human soul, and with the rewards and punishments which, from the justice of the Deity, were to be expected in a life to come: a short and superficial system of Physics usually concluded the course.
— Это точно стоящее дело, — твердо произнес он.
‘It is very rewarding,’ he said firmly.
До чего сложный способ умереть, но по-своему стоящий.
A complex way to die, but rewarding in its way.
— И по всей видимости, весьма стоящим. Я не слишком банальна?
"And probably very rewarding. Doesn't that sound corny? I feel like an ass.
Под фотографией стояла подпись: десять тысяч капралов награды доставившему его живым или мертвым.
Under the picture were the words: WANTED DEAD OR ALIVE, 10,000 CORPORALS REWARD!
Эдвард Орко постоянно искал информацию, обещая большое вознаграждение, однако ничего стоящего не получил.
Edwin Orco advertised discreetly for information, offering large rewards, but nothing was ever forthcoming.
— Тиррел давно рассчитывал на достойное вознаграждение за свои труды, но на его пути стояли другие.
Tyrell had long hoped for great rewards for his devoted service, but others stood in his way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test