Translation for "стирания" to english
Translation examples
noun
ii) Стирание кодов неисправности
(ii) Erasure of fault codes
В некоторых случаях могут также применяться такие методы, как штемпелевание или типографские маркировочные надписи на таких видах взрывчатых веществ, которые достаточно тверды для сохранения маркировки и не поддаются стиранию или изменению.
In some cases, it might also involve the stamping or printing of markings in types of explosive that were sufficiently solid to retain the mark and resist erasure or alteration.
Значительная доля угнетения, с которым сталкиваются женщины в этой связи, наблюдается, когда примеры для подражания, которые можно найти среди современных лидеров или значительных исторических личностей, становятся недоступными или дискредитируются для женщин вследствие запретов на проведение исследований, <<стирания>> исторических событий или отсутствия образования.
Much of the oppression women face in this regard is when role models, as found in contemporary leaders or in important historical figures, are made unavailable or null for women through suppression of study, erasure of history or lack of education.
В этой связи специальная рабочая группа в Швейцарии изучила следующие вопросы: во-первых, можно ли маркировать детали, которые могут быть заменены; во-вторых, можно ли промаркировать деталь таким образом, чтобы при стирании кода оружие выходило из строя; и, в-третьих, можно ли маркировать оружие кодом, который не может быть уничтожен.
So, firstly, a specific working group in Switzerland examined whether it would be possible to mark a part that could be replaced; secondly, whether one could mark a part such that erasure of the code would render the weapon inoperable; and, thirdly, whether it would be possible to mark a weapon with a code that could be deleted.
Неразборчивый почерк. Стирания.
Erasures illegible handwriting.
Подготовиться к полному стиранию этой расы.
Prepare for total erasure of the species.
Это стирание привело к полному темпоральному восстановлению.
It's erasure has produced a complete temporal restoration.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.
The 9,000 Series uses holographic memories so chronological erasures would not work.
Ведь за убийство полагается стирание личности, так? – Так.
The penalty for murder is personality erasure, is it not?
— Но я изгнал вас! Я использовал Девятикратное Стирание!
But I banished you! I used the Ninefold Erasure!
Это, сказал Робсон, называется психической компенсацией или психическим стиранием.
This, he said, was called psychic erasure or psychic restitution.
Булавка втыкалась в главную панель каждый раз, когда завершался процесс стирания.
A pin was inserted in the master board each time the process of erasure was completed.
– У вас есть свидетельства, документальные или нет, что стирание данных было намеренным актом саботажа?
“Do you have any evidence, documentary or otherwise, that the data erasure was an intentional act of sabotage?”
Однако закон ФП разрешает защиту профессиональных проблем путем стирания памяти.
However, as is also permissible by FSP law, professional—problems—may be protected by erasure.
Идея полного стирания памяти, хотя теперь она и стала близка, как никогда, по-прежнему остается уделом научной фантастики.
The idea of full memory erasure, though closer than ever before, is still the stuff of science fiction.
Какое веселье? — переспросил Хикс, человек, планирующий очень, очень тщательно просмотреть заклинание Девятикратного Стирания.
What fun?' said Hicks, a man planning to look through the Ninefold Erasure spell very, very carefully.
Моими учителями были не убийцы, а техники, которым потом предстояло подвергнуться стиранию памяти, чтобы обезопасить организацию и их самих.
My instructors were technicians, not killers, who would later undergo memory-erasure, to protect both the organization and themselves.
Победа возраста над разумом состояла не просто в отупении или замедлении мыслительных процессов, а в их стирании — так столицу пустыни заметают тысячелетние пески.
The conquest of his mind by age was not a mere blunting or slowing down but an erasure, as of a desert capital by a drifting millennium of sand.
noun
Электропроводка, расположенная позади кабины водителя, должна быть защищена от ударов, стирания и износа от трения при нормальных условиях эксплуатации транспортного средства.
The wiring located to the rear of the driver's cab shall be protected against impact, abrasion and chafing during normal vehicle operation.
Электропроводка, расположенная позади кабины водителя, должна быть защищена от ударов, а также стирания и износа от трения при нормальных условиях эксплуатации транспортного средства.
Wiring The wiring located to the rear of the driver's cab shall be protected against impact, abrasion and chafing during normal vehicle operation.
Видите небольшое стирание на кости?
You see the small abrasion on the bone?
Я использую Беду стирания чтобы создать брешь в Пустоту.
I'm using an abrasion trouble to create an opening to the Void.
noun
Следует исключить возможность изменения или стирания записей сотрудниками (безопасности).
It should not be possible for (security) staff to edit or delete recordings.
Загрузка не должна приводить к изменению или стиранию каких бы то ни было записанных данных.
Downloading may not alter or delete any stored data.
151 Загрузка не должна приводить к изменению или стиранию любых сохраненных данных.
151 Downloading shall not alter or delete any stored data.
Усовершенствованная версия программного обеспечения не должна приводить к изменению или стиранию любых данных о деятельности водителя, хранящихся в блоке памяти контрольного устройства.
Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the control device.
Используется новая технология для выявления фальшивых и поддельных документов, для недопущения утраты, стирания или уничтожения важных данных, для контроля за фотографическим оборудованием, а также в области дактилоскопии.
Technological innovations had been employed to detect counterfeit and falsified documents, to prevent the loss, deletion or destruction of crucial data, to control photographic equipment, and to make greater use of fingerprinting.
предоставление детям возможности узнать о том, как использовать методы решения сетевых проблем, такие как стирание сообщений, заблокирование контактов и сообщение провайдерам о ненадлежащем контенте, с самого младшего возраста;
Opportunities for children to learn how to use online coping strategies, such as deleting messages, blocking contacts and reporting providers of inappropriate content, from an early age;
Наказывается тюремным заключением на срок от одного до четырех лет тот, кто любым способом без разрешения осуществляет доступ, стирание, уничтожение, изменение или приведение в негодность данных, содержащихся в компьютере.
A term of imprisonment of between one and four years shall be imposed on any person who, by whatever means and without authorization, erases, deletes, modifies or disables the data recorded in a computer.
В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть требование о том, что вскрытие тендерных заявок должно производиться одновременно по крайней мере двумя уполномоченными лицами. "Одновременно" в этом контексте означает, что назначенные уполномоченные лица почти в один и тот же момент должны вскрыть одни и те же компоненты тендерной заявки и зарегистрировать информацию о том, какие компоненты были вскрыты и когда; c) до вскрытия тендерных заявок система должна подтвердить защищенность тендерных заявок при помощи проверки на предмет отсутствия несанкционированного доступа; d) уполномоченные лица должны иметь в своем распоряжении соответствующие средства для проверки подлинности и целостности тендерных заявок и их своевременного представления без возможности внесения каких-либо изменений; e) должны быть приняты меры для предотвращения нарушения целостности тендерных заявок, предотвращения их стирания или предотвращения вывода из строя системы при их вскрытии системой, например, в результате вирусного или аналогичного заражения; f) конфигурация системы должна также позволять отслеживать все операции в ходе вскрытия тендерных заявок, включая идентификацию лица, которое производило вскрытие каждой тендерной заявки и ее компонентов, а также регистрацию даты и времени вскрытия каждой из них; и g) система должна также гарантировать, что вскрытые тендерные заявки будут доступными только для лиц, уполномоченных для ознакомления с их содержанием и данными (например, членов оценочного комитета или аудиторов на последующих этапах процесса закупок).
"Simultaneous action" in this context means that the designated authorized persons within almost the same time span shall open the same components of a tender and produce logs of what components have been opened and when; (c) before the tenders are opened, the system should confirm the security of tenders by verifying that no unauthorized access has been detected; (d) the authorized persons should be equipped with appropriate means to verify the authenticity and integrity of tenders and their timely presentation without the capability of making any changes; (e) measures should be in place to prevent the integrity of tenders from being compromised, to prevent their deletion or to prevent the destruction of the system when the system opens them, such as through virus or similar infection; (f) the system must also be set up in a way that provides for the traceability of all operations during the opening of tenders, including the identification of the individual that opened each tender and its components, and the date and time each was opened; and (g) the system must also guarantee that the tenders opened will remain accessible only to persons authorized to acquaint themselves with their contents and data (such as to members of an evaluation committee or auditors at subsequent stages of the procurement proceedings).
В этом квартале стирания проводились?
There's no major deletions this quarter?
И чем вам поможет стирание сообщений с его телефона?
How does deleting his messages help you find him?
И сдается мне, вы будете мне нужны не только для стирания уличающих файлов.
And I have a feeling I'll be needing you for a lot more than just deleting incriminating files.
Многослойные симуляторы личностей невозможно уничтожить простым стиранием.
Simple deletion was impossible for layered personalities.
Иногда электронную почту защищали с помощью специального кода, чтобы избежать стирания.
Sometimes e-mail was protected with a flag that prevented it from being deleted.
Выскочил еще один индикатор, под заголовком «ИДЕТ СТИРАНИЕ МАТЕРИАЛОВ КРАСНОГО УРОВНЯ». Заполнялся он очень быстро.
Another progress bar popped up, labeled DELETING RED-RATED FILES; it filled swiftly.
Покончив с этим, он уже приблизил палец к клавише стирания, готовясь выполнить инструкцию по уничтожению соответствующих файлов.
That completed, his finger hovered over the delete key as he prepared to follow his instructions on destruction of all pertinent files on his hard drive.
Ним наблюдал, как она работает, и думал: где заканчивается стирание компьютерной программы и начинается убийство? — Не вздумай вытворить какой-нибудь фокус! — предупредил президент.
Nim watched, wondering where deletion ended and murder began. “Don’t you go getting any funny ideas,” said the president.
Все свидетельства, которые я могу найти, показывают, что я единственный, кто занимался стиранием всего подряд даже рутинных передач и данных об энергии - из резервных копий и бортжурналов корабля, а корабельный и личный бортжурнал капитана уничтожили вы сами.
All the evidence I can glean indicates that I was the one who deleted everything—even routine transmission and energy readings—from all ship logs and backups, and that you yourself erased the Ship's and Captain's Personal Logs."
Соединенные Штаты предложили расширить определение "незаконного оборота", с тем чтобы включить в него случаи ненанесения маркировки на импортируемое огнестрельное оружие и стирания серийных номеров.
The United States has suggested that the definition of illicit trafficking be expanded to include the failure to mark imported firearms and the obliteration of serial numbers.
Постоянные усилия Израиля, направленные на изменение названий улиц и святых мест с арабских на иврит, задуманы с целью стирания исторической памяти и отличительных черт палестинского народа.
Israel's ongoing efforts to change the names of streets and holy places from Arabic to Hebrew were designed to obliterate the historical memory and identity of the Palestinian people.
[iii) стирание, уничтожение или изменение серийного номераНа пятой сессии Специального комитета делегация Индии предложила добавить слово "маркировки" после слов "серийного номера".
[(iii) The obliteration, removal or alteration of the serial number At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of India proposed adding the word “marking” after the words “serial number”.
е) стирания, уничтожения или изменения серийного номера огнестрельного оружия.]Делегация Республики Кореи предложила включить текст, содержащийся в настоящее время в подпункте (iii) пункта (е) статьи 2, в статью 5.
(e) Obliterating, removing or altering the serial number on a firearm.] The delegation of the Republic of Korea proposed that this text, presently in subparagraph (e) (iii) of article 2, be inserted in article 5.
Можно также считать, что процессы европейской интеграции, стирания границ и расширения союзов приведут или уже ведут к постепенному изменению информационно-экономических потребностей, которые должны удовлетворять нынешние государственные системы производства статистических данных, созданные в масштабах каждого государства.
European integration, enlargement and the obliteration of borders may also be expected to lead to change - if they are not doing so already in the economic information required of current public statistical services at the national level.
iii) стирание, уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия.]Дополнительное положение, предложенное делегацией Соединенных Штатов Америки (А/АС.254/5/Аdd.1 и Соrr.1) и поддержанное делегациями Португалии и Южной Африки (А/АС.254/СRР.6).
(iii) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm.] Addition proposed by the delegation of the United States (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1), and supported by the delegations of Portugal and South Africa (A/AC.254/CRP.6).
iii) стирание, уничтожение или изменение серийного номера огнестрельного оружия.]Дополнение, предложенное делегацией Соединенных Штатов Америки (А/АС.254/5/Аdd.1 и Соrr.1) и поддержанное делегациями Португалии и Южной Африки (А/АС.254/СRР.6).
(iii) The obliteration, removal or alteration of the serial number on a firearm.] Addition proposed by the delegation of the United States (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1), and supported by the delegations of Portugal and South Africa (A/AC.254/CRP.6 and A/AC.254/5/Add.5).
Резолюция 1547 (1950) Лиги арабских государств гласит, что во избежание стирания границ палестинской нации в различных государствах и возможного полного ее исчезновения с течением времени, а также в интересах сохранения целостности и самобытности палестинцев государствачлены не должны предоставлять свое гражданство палестинцам.
Resolution 1547 (1950) of the League of Arab States provides that, in order to ensure that the Palestinian nationality does not become adulterated in different States and possibly be entirely obliterated with the passage of time, and in the interest of preserving the Palestinian entity and identity, Member States shall not grant their nationality to Palestinians.
Хранение огнестрельного оружия; хранение вооружений, хранение взрывчатых веществ; хранение устройств, способных угрожать жизни человека; изготовление и контрабанда огнестрельного оружия, комплектующих деталей, компонентов и боеприпасов; фальсификация, стирание, удаление или изменение маркировочных знаков огнестрельного оружия; контрабанда огнестрельным оружием; изготовление или производство взрывчатых веществ
Possession of firearm; Possession of weapon; Possession of explosives; Possession of items to endanger life; Manufacturing and trafficking of firearms, parts, components and ammunition; Falsifying, obliterating, removing or altering markings on a firearm; Trafficking in firearms; Manufacture or production of explosives
Продолжающаяся политика палестинских террористов, которая состоит в использовании гражданских лиц в качестве живых щитов, и стирание тем самым весьма важного различия между комбатантами и гражданскими лицами, является не просто военным преступлением и весьма серьезным нарушением международного гуманитарного права, как справедливо утверждается в докладе Генерального секретаря; именно в этом заключается вся суть проблемы.
The continuing policy adopted by Palestinian terrorists of using civilians as their shields and of obliterating the crucial distinction between combatant and civilian is not only a war crime and a very serious violation of international humanitarian law, as the Secretary-General's report rightly affirms; it goes to the heart of the problem.
Кажется, он использовал термин "стирание".
I think "obliteration" was the term it used.
— Кто же вы такие, что можете утверждать, будто внезапное стирание не причиняет никакой боли?
“Who are you to tell whether or not there’s pain in instantaneous obliteration?
В Океании государственное учение именуется ангсоцем, в Евразии — необольшевизмом, а в Остазии его называют китайским словом, которое обычно переводится как «культ смерти», но лучше, пожалуй, передало бы его смысл «стирание личности».
In Oceania theprevailing philosophy is called Ingsoc, in Eurasia it is called Neo-Bolshevism, and in Eastasia it is called by a Chinese name usually translated as Death-Worship, but perhaps better rendered as Obliteration of the Self.
Он доказал самому себе, что все еще прекрасно разбирается в электронике, однако машина в Форт-Экклсе, предназначенная исключительно для стирания греховных и преступных воспоминаний, решила изъять все о звездолетах и управлении ими.
He had proved that he still retained an excellent knowledge of electronics, and yet the machine used on him at Fort Eccles—designed to wipe out all memories associated with his guilt and remorse—had chosen to obliterate everything he must have known about spaceship technology and operation.
Это направлено на иудизацию и стирание исламских черт оккупированных палестинских территорий.
This is calculated to judaize and efface the Islamic features of the occupied Palestinian territories.
В таких случаях сведения о количестве должны быть исключены (путем их стирания, зачеркивания или любым другим способом) и заменены словами "ПОРОЖНИЙ НЕОЧИЩЕННЫЙ, ВОЗВРАТ".
In such cases, the indication of the quantity is to be eliminated (by effacing it, striking it out or any other means) and replaced by the words "EMPTY, UNCLEANED RETURN".
В таких случаях сведения о количестве должны быть исключены (путем их стирания, зачеркивания или любым другим способом) и заменены словами "ПОРОЖНИЙ НЕОЧИЩЕННЫЙ, ВОЗВРАТ".] [Подлежит подтверждению.]
In such cases, the indication of the quantity is to be eliminated (by effacing it, striking it out or any other means) and replaced by the words "EMPTY, UNCLEANED RETURN".][To be confirmed]
В заключение он просит делегацию Эквадора прокомментировать мнение о том, что межкультурное двуязычное образование имеет тенденцию к стиранию культурных различий, а его цели в большей степени имеют отношение к ассимиляции, чем к интеграции.
Lastly, he asked the delegation of Ecuador to comment on the view that bilingual intercultural education tended to efface cultural differences and that its objectives had more to do with assimilation than integration.
В таких случаях сведения о количестве должны быть исключены (путем их стирания, зачеркивания или любым другим способом) и заменены словами "ПОРОЖНИЙ НЕОЧИЩЕННЫЙ, ВОЗВРАТ".] [Подлежит подтверждению Комиссией экспертов МПОГ и Рабочей группой WP.15.]
In such cases, the indication of the quantity is to be eliminated (by effacing it, striking it out or any other means) and replaced by the words "EMPTY, UNCLEANED RETURN".][To be confirmed by RID Committee of Experts and by WP.15]
В этих случаях сведения о количестве следует сделать неприменимыми путем их стирания, зачеркивания или иным явным способом, добавив вместо них название средства удержания продукта в соответствии с предыдущим абзацем с дополнительной отметкой "ВОЗВРАТ" ("RUCKSENDUNG", "RETURN")".]
In such cases, the indication of the quantity must be rendered inapplicable by effacing it, striking it out or by any other means, and it should be replaced by adding a reference to the means of containment in accordance with the above subparagraph, and the word `RETURN' (`RENVOI', `RUCKSENDUNG')."]
noun
Но если благодаря стиранию и обрезыванию 44 1/2 гинеи обыкновенно содержат меньше 1 фунта золота установленной пробы, причем уменьшение в весе в одних монетах больше, чем в других, то само мерило стоимости оказывается подверженным такой же неустойчивости и неточности, каким подвержены обыкновенно все остальные весы и меры.
But if, by rubbing and wearing, forty-four guineas and a half generally contain less than a pound weight of standard gold; the diminution, however, being greater in some pieces than in others; the measure of value comes to be liable to the same sort of uncertainty to which all other weights and measures are commonly exposed.
Кроме того, этикетки должны быть прикреплены таким образом, чтобы их фиксация была долговечной на протяжении всего срока эксплуатации двигателя и чтобы эти этикетки нельзя было удалить без их повреждения или стирания их поверхности.
Additionally, labels must be attached in such a manner that their fixing is durable for the useful life of the engine, and the labels cannot be removed without destroying or defacing them.
Кроме того, этикетки должны быть прикреплены таким образом, чтобы их фиксация оставалась прочной на протяжении всего срока эксплуатации двигателя и чтобы эти этикетки нельзя было удалить без их повреждения или стирания их поверхности.
Additionally, labels shall be attached in such a manner that their fixing is durable for the useful life of the engine, and the labels cannot be removed without destroying or defacing them.
Кроме того, этикетки должны быть прикреплены таким образом, чтобы их фиксация оставалась прочной на протяжении всего срока эксплуатации устройства и чтобы эти этикетки нельзя было удалить без их повреждения или стирания их поверхности.
Additionally, labels shall be attached in such a manner that their fixing is durable for the useful life of the device, and the labels cannot be removed without destroying or defacing them.
Но при всем том продолжались мелкие, вызывающие лишь раздражение акты саботажа, такие как похищение мемориальных монет, направленных на Эказ, запуск воздушного шара, изображающего карикатуру на Шаддама, над стадионом в Харментепе, стирание лиц со статуй, оскорбительные слова, написанные на стенах Памятного Каньона…
Even so, small and annoying instances of sabotage or defacement continued to occur in random places, such as the theft of commemorative coins bound for Ecaz, the balloon effigy of Shaddam floating over the Harmonthep stadium, the insulting words painted on the cliffs of Monument Canyon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test