Translation for "стало неожиданностью" to english
Стало неожиданностью
Translation examples
came as a surprise
На этом фоне отказ израильтян сотрудничать с авторами настоящего доклада не стал неожиданностью.
Against that backdrop, the refusal by the Israelis to cooperate with the authors of the present report came as no surprise.
Хотя по этому вопросу остаются еще противоречия, не стало неожиданностью, что три резолюции по этому вопросу нашли широкую и пропорциональную поддержку.
Although controversy remains on this issue, it came as no surprise that three resolutions on this subject enjoyed wide support in a balanced manner.
Это заявление не стало неожиданностью, поскольку арабские государства и международное сообщество и раньше почти со 100процентной уверенностью знали о военном характере израильской ядерной программы.
The statement came as no surprise, as the Arab States and the international community had prior knowledge of the almost certainly military nature of the Israeli nuclear programme.
Это открытие стало неожиданностью для его правительства.
That discovery had come as a surprise to his Government.
16. АСМАП подтвердила, что для нее запланированная мера стала неожиданностью.
16. ASMAP confirmed its surprise over the intended measure.
Поэтому аргумент о том, что вопросы, поднятые Комитетом, стали неожиданностью, не совсем уместен.
The argument that the issues raised by the Committee had come as a surprise was therefore somewhat inappropriate.
По сути, для Ирана не стал неожиданностью тот факт, что запланированная в Хельсинки конференция была отменена в результате противодействия израильского режима.
As a matter of fact, it was no surprise to Iran that the planned Helsinki conference was cancelled owing to the opposition of the Israeli regime.
Возникновение этого нового фронта стало неожиданностью для правительства, силы которого продолжали преследование отступающих сил ЛУРД в центральном коридоре.
This new front appeared to have surprised the Government, which was pursuing retreating LURD in the central corridor.
13. Уменьшение числа женщин-мэров стало неожиданностью, и Департамент признает необходимость разработки в сотрудничестве с муниципалитетами мер по преодолению этой тенденции.
13. The drop in the number of female mayors had been a surprise, and the Department recognized the need to devise, in cooperation with the municipalities, measures to reverse that trend.
1470. Тем не менее "Блок за перемены и реформы" победил на выборах, получив 74 места из 132, что, как утверждают, стало неожиданностью для всех заинтересованных сторон.
Nevertheless, the "Change and Reform" list won the elections, gaining 74 seats out of 132, which is said to have come as a surprise to all involved.
Это стало неожиданностью для тебя, не так ли...
That must have come as a surprise.
То, что он взял сына с собой, стало неожиданностью.
A fact that took his son by surprise.
Массовая цепная реакция газа Даргола стала неожиданностью и для самой Линеи.
A massive chain reaction of enhanced Dargol gas that caught Linea by surprise.
— Письмо стало неожиданностью, вот и все.
‘The letter was a surprise, that’s all.
Чтобы это не стало неожиданностью. – И что?
I didn't want it to be a surprise." "Because?"
Смерть Торрингтона не стала неожиданностью.
His death was not a surprise.
— Для его светлости герцога Никованте это тоже стало неожиданностью.
It was a surprise to His Grace, as well.
Внезапно ослепивший их свет стал неожиданностью для обоих.
The sudden brilliant light took them both by surprise.
Приказ покинуть корабль не стал неожиданностью для людей, теперь собравшихся на палубе.
The men standing on deck now were not surprised by the order to abandon ship.
– Я думаю, наше появление для них стало неожиданностью, – голос Бирачии по коммуникатору звучал уверенно.
“I think we’ve surprised them.” Birachii sounded confident over the communicator.
Для меня стало неожиданностью то, что в этом самом Доме Черепов есть не только братья, но и сестры, хотя вполне возможно, что это прислуга, так как здесь повсюду царит безукоризненная чистота.
It surprised me that there should be sorors as well as fraters in this House of Skulls, but perhaps she was a servant, for the place was impeccably clean.
Она самая. Похоже, они знакомы уже очень давно, но, мне кажется, ее беременность для обоих стала неожиданностью. – Папа открыл очередную банку пива. – Теперь он даже выглядит бодрее.
‘That’s the one. They seem to have known each other quite a while, but I think the whole, you know, having-a-baby thing was a bit of a surprise to the both of them.’ Dad cracked open another beer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test