Translation for "неожиданно стал" to english
Неожиданно стал
Translation examples
Его автор - Организация африканского единства, о которой президент Эритреи заявил представителям Тройки, что она является ненадежной, вдруг неожиданно стала заслуживать доверие в глазах властей Эритреи.
Its author, OAU, which the Eritrean President told the Troika was a fickle organization, suddenly became credible in the eyes of the Eritrean authorities.
Ничто неожиданно стало чем-то, точкой ослепительно яркого света, и эта точка взорвалась.
Nothing suddenly became something, a point of intolerably bright light, and the point exploded.
Когда началась война, он работал в министерстве иностранных дел, а когда она закончилась, неожиданно стал детективом.
He was in the Foreign Office when the war broke out and then after the war he suddenly became a detective.
Она неожиданно стала ограждаться от ужасного чувства пустоты внутри, как будто часть её ушла.
She suddenly became aware of a horrible empty feeling in her chest, like part of her was gone.
Именно она неожиданно стала заводилой всех игр и забав, которые так любила дворцовая молодежь.
It was she who suddenly became the instigator of the games and the practical jokes that the youth of the court delighted in so much.
Когда я вошел в иллюзорный мир света, то, что мгновение назад было входом, неожиданно стало единственным выходом.
As I stepped through into a nebulous world of light, that which had a moment before been an entrance suddenly became the solitary exit.
Остановиться он не мог, только чувствовал, как его заносит в сторону широкого пролива улицы — она неожиданно стала рекой, черной зловонной рекой, в которой он и утонет.
He felt himself swerve, unable to stop himself, toward the wide gulf of the street, which suddenly became a river, a black putrid river in which he would drown.
Пистолеты, которым было меньше сотни лет, неожиданно стали ценными историческими памятниками и множество квалифицированных мастеров, оставшихся без работы, естественно, стали их подделывать.
Stuff less than a hundred years old suddenly became valuable historic monuments, and with craftsmen standing around out of work, well, they naturally started up faking.
Огонь, тени, земля, все, что окружало нас – неожиданно стало более реальным. Ночной воздух, далекая луна, звуки шагов Дос Сантоса стали отчетливее, стали заслонять те мысли, которые теснились в моей голове.
The fire, the shadows, and the ground about us suddenly became more real, and the night air and the distant moon and the sound of DOS Santos' footsteps came somehow more clearly than life, really.
Он не вышел на сцену, но возник посреди нее ниоткуда, он извлек свой жезл из воздуха, запахнулся в черный плащ и неожиданно стал прозрачным, статистки из его команды - девушки в экзотических нарядах спокойно сквозь него проходили;
He began his show by appearing in the middle of the stage out of nowhere; he plucked a wand from the air and, wrapping himself in a black cloak, suddenly became transparent; members of his company -- girls dressed in fanciful costumes -- seemed to walk through him;
Великолепный вид развертывался вокруг него: синее небо с серебристыми облаками, море в танцующих бликах света, волнистая трава на лугу — все это неожиданно стало для него таким невыносимым, словно насмешка над его страданием, что он закрыл глаза, чтобы не видеть ни зеленых, ни серебряных, ни синих цветов.
The beauty of the world about him, the deep blue sky high spread with silver clouds, the sea, dancing with light, the rippling meadow grass, suddenly became intolerable to him, like a mockery of his distress, and he shut his eyes against the green, the silver, and the blue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test