Translation for "способность справляться" to english
Способность справляться
Translation examples
ability to deal
10. выражает признательность Исполнительному органу за его способность справляться с постоянно растущей рабочей нагрузкой в рамках существующей структуры управления;
Commends the Executive Board on its ability to deal with the steadily growing workload under the current governance structure;
Это требует также особых качеств с точки зрения способности справляться со стрессом и грузом ответственности в работе, обусловленной передачей очень чувствительной информации в режиме реального времени.
It also requires particular profiles in terms of ability to deal with the pressure and responsibility of the work, due to the real-time delivery of very sensitive information.
iii) подготовленность: взаимодействие с местными органами власти и общинами с целью улучшить их способность справляться с чрезвычайными ситуациями, в том числе путем поддержки проектов координации и наращивания потенциала и содействия разработке инструментов планирования на случай непредвиденных обстоятельств;
preparedness - working with local government and communities to improve their ability to deal with emergencies, including through supporting coordination and capacity building projects and helping to develop contingency planning tools;
10. просит Исполнительный совет представить Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее третьей сессии доклад о своей способности справляться с экспоненциально растущей рабочей нагрузкой в рамках существующей структуры управления;
Requests the Executive Board to report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its third session, on its ability to deal with the exponentially growing workload under the current governance structure;
Хотя операции по поддержанию мира в последние годы усложнились, они подтвердили свою эффективность в решении различных задач - от соблюдения соглашений о прекращении огня до колоссальной задачи управления территориями - и продемонстрировали свою способность справляться с угрозами глобальному миру и безопасности.
Although peacekeeping operations had become more complex in recent years, they had proven their effectiveness in performing their diverse tasks, from the observance of ceasefire agreements to the colossal challenge posed by territorial administration, and had demonstrated their ability to deal with threats to global peace and security.
Организация Объединенных Наций должна в полной мере учитывать эти новые события, хотя многие из них находятся за пределами ее традиционной сферы ответственности, и должна активно изыскивать средства, позволяющие решить эту задачу, поскольку это станет реальной проверкой ее способности справляться с будущими вызовами.
The United Nations needed to take full account of those new developments, although many fell outside its traditional area of responsibility, and should actively seek the means to achieve that task, as that would be the real test of its ability to deal with future challenges.
4. Структурный прогресс можно определить как многогранное явление, благодаря которому появляются новые и дополнительные элементы, позволяющие, в частности, повышать темпы экономического роста, увеличивать объемы капиталообразования, повышать уровень квалификации работников в целях роста производительности труда, увеличивать долю отечественных ресурсов и усиливать способность справляться с внешними потрясениями.
4. Structural progress may be defined as an intertwined phenomenon that brings in new and complementary elements aiming at, inter alia, accelerating economic growth, augmenting capital formation, increasing skills for productivity growth, enhancing domestic resource inputs and improving the ability to deal with external shocks.
g) процессы составления планов и программ на национальном и местном уровнях, исходя из существующих рисков (Филиппины, рабочее совещание по рискам), на управление рисками и стратегии уменьшения рисков, а также на способность справляться с экстремальными событиями и бедствиями (Китай, MISC.2 и рабочее совещание по рискам), включая механизмы страхования для обеспечения готовности на институциональном уровне (EC и его государства-члены, MISC.5/Add.1);
Risk-based planning and programmatic processes at the national and local level (Philippines, risk workshop), risk management and risk reduction strategies, and the ability to deal with extreme events and disasters (China, MISC.2 and risk workshop), including insurance mechanisms to ensure institutional preparedness (EC and its member States, MISC.5/Add.1);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test