Translation for "составная часть" to english
Translation examples
* составные части и компоненты для них;
:: Parts and components for the aforementioned;
ЕГО СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ И КОМПОНЕНТОВ И БОЕПРИПАСОВ К НЕМУ
AND COMPONENTS AND AMMUNITION
МЯСНЫЕ ТУШИ И ИХ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
MEAT CARCASSES AND COMPONENT ITEMS
* составные части и компоненты для всех вооружений;
:: Parts and components for all arms;
* составные части и компоненты таких вооружений;
:: Parts and components for these arms;
* составные части и компоненты всего такого оружия;
:: Parts and components of all such arms;
оружия и его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему
their parts and components and ammunition
Составные части, серийные номера?
Component breakdown, serial numbers?
Физическая особенность, составная часть лица гуманоидов.
Physical characteristics, humanoid facial component.
Давайте разобьем его на три его составные части.
Let's break it down into its three component elements.
Я понимаю так, что паранойя является составной частью посттравматического стресса.
It's my understanding that paranoia is a component of post-traumatic stress.
Во-первых, математические уравнения в квантовой механике, описывающие атом и его составные части.
First there's quantum mechanics, mathematical equations describing the atom and its component parts.
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
57 названной статьи), в которой «различные составные части совершенно не связаны друг с другом» (an sich einander völlig heterogen sind, стр. 56).
57), in which the “various component elements are entirely heterogeneous” (an sich einander völlig heterogen sind, S. 56).
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Следует иметь в виду, что действительная стоимость всех различных составных частей цены определяется количеством труда, которое может купить или получить в свое распоряжение каждая из них.
The real value of all the different component parts of price, it must be observed, is measured by the quantity of labour which they can, each of them, purchase or command.
Если, напротив, в какой-либо момент количество товара, доставленного на рынок, будет ниже действительного спроса, та или другая из составных частей его цены должна будет подняться выше своей естественной нормы.
If, on the contrary, the quantity brought to market should at any time fall short of the effectual demand, some of the component parts of its price must rise above their natural rate.
Во всяком обществе цена каждого товара в конечном счете сводится к одной из этих основных частей или ко всем им, а в каждом развитом обществе все эти три составные части в большей или меньшей мере входят в цену громадного большинства товаров.
In every society the price of every commodity finally resolves itself into some one or other, or all of those three parts; and in every improved society, all the three enter more or less, as component parts, into the price of the far greater part of commodities.
– Нам предстоит соединить между собой все составные части и нагрузить контуры.
We have to go component by component and harden the circuits.
Возможно, уже и сегодня наша мораль распадается на эти две составные части.
Maybe our morality is already splitting into these two components.
Гарсия сказал: – К сожалению, должен рапортовать о повреждении составных частей: самого себя.
Garcia said, "I regret to report the failure of a component: myself."
Великолепный Центральный вокзал лежал в руинах, рассыпавшись на составные части.
A whole Grand Central Station lay in ruins, reduced to its component blocks.
Так было с Цитой и тогда, когда он в нее стрелял — она рассыпалась на составные части и разбегалась.
That was what had happened to the Cytha when he had shot at it—it had split into all its component parts and had got away.
…Но потребуется время, чтобы разобрать на составные части около сотни подозреваемых в мятеже.
—But it would take time to reduce around a hundred convicted rebels to their component parts.
noun
Составные части стратегии сокращения рисков
Elements of a risk reduction strategy
Этот национальный диалог рассматривался как составная часть мирного процесса.
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process.
Они должны быть включены в качестве составной части элементов оценки эффективности.
These should be included as part of the elements of the effectiveness evaluation.
Ниже перечислены главные составные части механизма улучшения положения рома:
The basic elements of intervention for the improvement of the Roma situation are:
Хотя соотнесение с собой - составная часть хорошего фильма.
Though it's true that self-reference is an element of a good movie.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Он уже вычислил большинство составных частей.
He thinks he’s identified most of the main elements now.
– В чем различие между физической и энергетической составными частями? – спросил я.
"What's the difference between a physical and an energetic element?" I asked.
– Я не сказал, что осознание – составная часть физического мира, – поправил он меня. – Это часть энергетического мира.
"I didn't say it's a physical element," he corrected me. "It's an energetic element.
Оставить первую составную часть слова, и перевести «hill» («холм») и «land» («земля»). Brockenbores.
Retain the first element, and translate ‘hill’ and ‘land.’ Brockenbores.
В фамилии Brandybuck оно может быть сокращено до первой составной части слова, скажем, Brendebuk?
In the personal name Brandybuck it could be reduced to the first element, for instance Brendebuk?
они были грамотны и знали свой Коран, главную составную часть нашей школь-ной программы.
they were literate and knew their Koran, which was the basic element in our education.
Возможное количество составных частей, способных сыграть свою роль в определении этих признаков, просто поражает воображение, не так ли?
The potential number of elements that play a part in determining those traits boggles the mind, does it not?
Я знал все составные части этого теста и, вероятно, мог бы провести такое обследование сам, но Нана любила, когда ею занималась Кайла Коулз.
I knew all the elements of the test and possibly could have done the exam myself, but Nana liked getting visits from Kayla Coles.
ii) составные части федеративного государства;
(ii) constituent units of a federal State;
"Культура как составная часть общества знаний":
Culture as a constituent part of the knowledge society:
В случае распада федеративных государств, включавших в себя составные части, надлежащую связь дает такой конкретный критерий, как гражданство составной части.
In the case of the dissolution of federal States comprising constituent units, one specific criterion represented an appropriate connection, namely, the nationality of the constituent unit.
Конструкция грузовых отделений (сборка составных частей)
Structure of load compartments (Assembly of constituent parts)
Малые государства -- это важная составная часть Содружества.
Small States are an important Commonwealth constituency.
с) Применимость нормативного документа для всех составных частей государства
(c) Applicability of the instrument to all the constituent entities of a State
Настоящий доклад охватывает четыре составные части Королевства Нидерландов.
This report covers the four constituent parts of the Kingdom of the Netherlands.
Действительно, внешняя политика Мальты состоит из трех важных составных частей.
Indeed, Malta’s foreign policy has three important constituents.
Эффективно функционирующая система не может игнорировать какую-либо из своих составных частей.
A functional system should not neglect any of its constituent parts.
Его составные части не могли пережить такой взрыв.
His constituent parts could not have survived the blast.
Существует механизм, куда можно положить пуловер, а он распустит его обратно на составные части из шерсти?
Is there a machine that can take a pullover and unravel it back into its constituent woollen parts?
Даже бунзеновская горелка, гордость коллекции, распалась на составные части.
Even the bunsen burner, pride of the collection, had separated into its constituent parts.
Еще оставалось докопаться, в каком соотношении составные части входят в смесь.
He still needed to know what proportion of the constituents went into the mix.
Он является составной частью аммиака, азотной кислоты, аминокислот, а также многих удобрений, красок и взрывчаток.
It is a constituent of ammonia, nitric acid, amino acids, and many fertilizers, dyes, and explosives.
Он работал целый день без устали, тщательно проверяя и перепроверяя каждую составную часть электрических колонн.
He worked tirelessly throughout the day, carefully testing and retesting every constituent of the electrical columns.
Совершив необходимое и израсходовав всю энергию, оба центра, в которых были слиты мириады сознаний, распались на составные части.
    And then, job completed, energies spent, the two foci of massed minds fell apart to their constituent pieces.
мы вычислили траекторию падения его составных частей — через Тихий океан между Алеутскими островами и побережьем Британской Колумбии.
The unit came apart in space, and we know the trajectory of its constituent parts—across the Pacific between the Aleutian Islands and the Alaska-B.C.
Хоробин заявлял, что таким образом он расчленяет креативный процесс на его составные части, но результаты в действительности обернулись тем же безумием, что и в случае с Кафкианской бюрократией.
Horobin claimed that he was breaking the creative process into its constituent parts but the results actually came across as a Kafkaesque bureaucracy gone mad.
Чтобы это сделать, она должна быть способна разрушать сложные молекулы, такие, как полисахариды, и использовать их составные части для построения собственной зеркальной копии.
To do this it must have been able to break down complex molecules such as polysaccharides and use their constituent parts to build a mirror image of itself.
— Это и есть протил, — сказал Хоу, перебирая ее пальцами. — Может быть, химики будущего сумеют и протил разложить на составные части, но для меня это Ultima Thule.[5] А теперь, Роберт, — продолжал он, помолчав, — я показал вам достаточно, вы узнали мою великую тайну.
said Haw, passing his fingers through it. "The chemist of the future may resolve it into further constituents, but to me it is the Ultima Thule." "And now, Robert," he continued, after a pause, "I have shown you enough to enable you to understand something of my system. This is the great secret.
Международное сотрудничество является неотъемлемой составной частью установления и универсализации этой культуры.
International cooperation is an essential ingredient in implementing and universalizing this culture.
17. Реформа бюджета является важной составной частью общей реформы Организации.
17. Budgetary reform was an important ingredient of the overall reform of the Organization.
Составные части эффективной программы в области общественной информации Организации Объединенных Наций известны.
The ingredients for a good recipe regarding United Nations public information are at hand.
Кроме того, эту самобытность необходимо сохранить в качестве важной составной части более широкого культурного многообразия Европы.
It was, moreover, important to preserve it as a vital ingredient in a wider European cultural diversity.
Солидарность и сотрудничество должны оставаться двумя основными составными частями процесса претворения слов в дела.
Solidarity and cooperation must remain the two main ingredients in translating words into deeds.
Недостаточной во многих случаях была другая основная составная часть: политическое желание и готовность действовать.
What has been insufficient in many instances is the other key ingredient: political willingness to act.
Наделение женщин правами и полномочиями должно быть жизненно важной составной частью всех наших социально-экономических программ.
The empowerment of women must be a vital ingredient in all our social and economic programmes.
Составные части этого коктейля - секрет.
- No, no, of course not. I'm not at liberty to divulge the ingredients, sir.
планет, на которых будут составные части жизни.
that that next generation will have planets, and planets that contain ingredients of life itself.
Странно, думал я, как одни и те же составные части в разных сочетаниях образуют и Брайдсхеда, и Себастьяна, и Джулию, и её.
It was odd, I thought how the same ingredients, differently dispersed could produce Brideshead, Sebastian, Julia and her.
Ее наполовину готовое снадобье, содержавшее пятьдесят две составных части, включая и клок ее собственных волос, слегка побулькивало за спиной Слизнорта, который смотрел только на Гарри.
Her half-finished antidote, comprising fifty-two ingredients including a chunk of her own hair, bubbled sluggishly behind Slughorn, who had eyes for nobody but Harry.
Мы добавим ее к другим составным частям
We could add it to the other ingredients
Из каких составных частей складывается душа?
What ingredients went into the formation of a soul?
Им я коснулась всех составных частей смеси.
I touched the scarf to each of my other ingredients and was ready.
Уверен, что яд уже находится в одной из его составных частей.
The poison (of this I am certain) is in some ingredient already.
В рецепте три составных части: стрихнин, хинин и хлористоводородная кислота.
The prescription contained three ingredients, strychnine, quinine, and nitro-hydrochloric acid;
Все составные части угощения болтались в пластиковом мешочке за окном.
He had the ingredients in a plastic sack, stored on the windowsill to keep cool.
Следовательно, яд, по-видимому, находился в одной из составных частей поссета, прежде чем он был приготовлен.
Then, mayhap, the poison was in one of the ingredients before the posset was made.
Наша лаборатория еще не дала ответа, хотя и определила некоторые составные части и их соотношение.
The lab is still working, but they have identified several of the ingredients, and their ratios.
что мне в совершенстве известны составные части этого порошка, которые стоят недорого и встречаются повсюду;
That I knew the ingredients very well, which were cheap and common;
– Похоже, – сказала она. – Мой рецепт надежнее, а составные части, которые я использую на подвязках, не портятся.
“Similar,” she said. “My formula is more reliable and the ingredients I use on the garters don’t spoil.
noun
Принцип единодушия и его составная часть - право вето - получил воплощение в 1945 году в основной ответственности великих держав за поддержание мира во всем мире.
The principle of unanimity and its obverse - that is, veto power - expressed in 1945 the fundamental responsibility of the great Powers for maintaining world peace.
считая, что права человека являются составной частью Декларации принципов,
Considering that human rights are an integral part of the Declaration of Principles,
Этот комплекс принципов уже становится составной частью национальной и региональной инвестиционной политики.
The set of principles has begun to feed into national and regional investment policies.
Природоохранные принципы стали составной частью инструментов управления и программ профессиональной подготовки.
Environmental principles were integrated into management and training tools.
Указанные принципы должны стать составной частью Конвенции о правовом статусе Каспийского моря.
These principles must be an integral part of the convention on the legal status of the Caspian Sea.
Принципы соблюдения прав человека должны быть составной частью каждого этапа процесса развития.
Human rights principles should be integrated in every stage of the development process.
Эти принципы должны быть составной частью рассмотрения рекомендаций, содержащихся в документе "Повестка дня для мира".
Such principles must form an integral part of the review of the recommendations contained in "An Agenda for Peace".
Составной частью образования и подготовки всех врачей, причастных к биомедицинским исследованиям, должны быть этические принципы
Ethical principles should be part of the education and training of all physicians involved in biomedical research
27. Особый и дифференцированный режим является принципом, закрепленным в ВТО, и составной частью соглашений ВТО.
S&DT is an established principle within the WTO and an integral part of WTO Agreements.
Кроме того, нормы и принципы общего и обычного международного права являются составной частью португальского права.
Furthermore, norms and principles of general or common international law are an integral part of Portuguese law.
Принципы равной оплаты труда являются составными частями Закона о стандартах в области занятости Нью-Брансуика.
Pay equity principles are a part of New Brunswick's Employment Standards Act.
И как ни противоречивы составные части, как ни разнятся гипотезы и результаты — действуют они по одним и тем же фундаментальным принципам.
a whole, an entity however disparate in its hypotheses and results which nevertheless worked throughout on the same fundamental principles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test