Translation for "на составные части" to english
На составные части
  • on component parts
  • into its component parts
Translation examples
on component parts
b) любая составная часть космического объекта;
(b) Any component part of a space object;
2. Задача разветвляется на три составные части:
2. This task may be broken down into three component parts:
Только в этот момент ее составные части компонуются вместе для просмотра или распечатывания.
The component parts are only then assembled for viewing or printing.
Следует полагать, что этот объект является составной частью ракеты-носителя Республики Корея.
It is believed to be a component part of a Republic of Korea launch vehicle.
Право собственности на имущество также распространяется на важные составные части этого имущества.
The right to own property also applies to important component parts of such property.
Ведь Договор по ПРО и договоры по СНВ - это как бы две составные части единого целого.
The ABM Treaty and the START Treaties are, as it were, component parts of a single whole.
Фокусные группы или группы отдельных лиц являются составной частью такого подхода.
Focus groups, or panels of individuals, represent a component part of such an approach.
Чтобы избежать этих ограничений, многие обеспеченные кредиторы разрабатывают соглашения об обеспечении, содержащие описание обремененных активов как включающих не только составные части, но и любую массу или продукт, которые произведены из этих составных частей.
To avoid these limitations, many secured creditors draft security agreements that describe the encumbered assets as including not only the component parts, but also any mass or product that is manufactured from these component parts.
Это является нашей непосредственной задачей и испытанием составных частей многосторонней системы.
This presents a direct challenge to us all, and a test of the component parts of the multilateral system.
154), «делая из составной части (реальной) среды составную часть (идеального) мышления» (там же).
154) “by turning a component part of the (real) environment into a component part of (ideal) thought” (ibid.).
Сама естественная цена изменяется вместе с естественной нормой каждой из ее составных частей — заработной платы, прибыли и ренты;
The natural price itself varies with the natural rate of each of its component parts, of wages, profit, and rent;
Ввиду этого в цене товаров прибыль на капитал образует составную часть, совершенно отличную от заработной платы, и определяется на совершенно других началах.
In the price of commodities, therefore, the profits of stock constitute a component part altmust be due for the profits of the stock which advanced the wages and furnished the materials of that labour.
Если в какой-либо момент количество товара на рынке превышает действительный спрос, та или другая из составных частей его цены должна оказаться оплаченной ниже своей естественной нормы.
If at any time it exceeds the effectual demand, some of the component parts of its price must be paid below their natural rate.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Следует иметь в виду, что действительная стоимость всех различных составных частей цены определяется количеством труда, которое может купить или получить в свое распоряжение каждая из них.
The real value of all the different component parts of price, it must be observed, is measured by the quantity of labour which they can, each of them, purchase or command.
Если, напротив, в какой-либо момент количество товара, доставленного на рынок, будет ниже действительного спроса, та или другая из составных частей его цены должна будет подняться выше своей естественной нормы.
If, on the contrary, the quantity brought to market should at any time fall short of the effectual demand, some of the component parts of its price must rise above their natural rate.
Во всяком обществе цена каждого товара в конечном счете сводится к одной из этих основных частей или ко всем им, а в каждом развитом обществе все эти три составные части в большей или меньшей мере входят в цену громадного большинства товаров.
In every society the price of every commodity finally resolves itself into some one or other, or all of those three parts; and in every improved society, all the three enter more or less, as component parts, into the price of the far greater part of commodities.
…Но потребуется время, чтобы разобрать на составные части около сотни подозреваемых в мятеже.
—But it would take time to reduce around a hundred convicted rebels to their component parts.
Так было с Цитой и тогда, когда он в нее стрелял — она рассыпалась на составные части и разбегалась.
That was what had happened to the Cytha when he had shot at it—it had split into all its component parts and had got away.
Однако если сама машина была неспособна преследовать беглецов, это не относилось к ее составным частям.
But while the machine’s mobility and ability to follow were seriously compromised, that of its component parts were not.
Материя имеет двадцать восемь главных составных частей, которые не мoгyт быть далее разделены.
Matter has twenty-eight basic component parts, which cannot be further subdivided.
Он не распознал бы чувство вины, даже если бы ему выдали иллюстрированное пособие, где все составные части снабжены ясными подписями.
He would not have recognized guilt if he had an illustrated guide to it with all the component parts clearly labeled.
Я полагал, что это возможно: найти составные части идеального человека, свести их воедино и наделить жизненным теплом.
I believed that the component parts of an excellent human being might be found, brought together, and endued with vital warmth.
Но когда все работает хорошо, между зрителями и спектаклем происходит что-то таинственное, мистическое — и это явление никак не сводится к сумме составных частей.
But when everything is working well, something mysterious happens between an audience and a play that isn’t just the sum of the component parts.
в его натуре это качество было здоровым, почти химическим ингредиентом, связующим все составные части, позволяющим им действовать безопасно и слаженно.
it was with him a healthy, perhaps slightly chemical, ingredient, binding his component parts, causing them to work together safely, homogeneously.
Они застали Блис за компьютером. Наклонившись, она разглядывала его составные части, заложив руки за спину, словно боясь дотронуться до него.
They found Bliss at the computer, bending down and staring at its component parts with her hands behind her back as though she feared touching it.
Фосфорная соль извести, которая является главной составной частью костей животных, равным образом требуется и растениями, также переваривается ими и входит в состав их организма.
the phosphate of lime, which is the chief component part of the bones of animals, is equally sought by plants, dissolved in the same manner, and taken into their bodies;
into its component parts
– Как правило, излучает, но наш похититель, видимо, далеко не глуп, – Хранитель протер слезящиеся глаза. – Мы предполагаем, что он разобрал Жезл на составные части.
“Under normal circumstances, yes, but it appears our thief is not wholly stupid.” The Warder wiped sleep-sand from the corner of his eye. “We believe the thief broke the sceptre down into its component parts.
- Сколько всего хорошего пробуждается в человеке, - вскричал он, когда чувство долга призывает его облегчить страдания ближнего! У него не было тогда ни времени, ни желания вдумываться, что именно он называл словом "хорошее", и разлагать это понятие на составные части, выделив из него любопытство, крайнее возбуждение, гордое ощущение силы в теле или просто сознание того, что сам ты сейчас находишься в относительной безопасности.
‘How much good there is in man,’ he cried, ‘when it is called forth by the sufferings of his fellows!’ He had no leisure or inclination, then, to analyse the compound he called good, and resolve it into its component parts of curiosity, strong excitement, the pride of physical strength, or the comparative consciousness of safety.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test