Translation for "соответствующие условия" to english
Соответствующие условия
Translation examples
Обеспечение соответствующих условий в помещениях и техническое обслуживание
Relevant conditions for the premises and maintenance
- создания в рамках Объединения соответствующих условий для координации деятельности в этой сфере;
:: Creating relevant conditions within the Group to coordinate actions in this field;
В решении об утверждении должны быть указаны результаты классификации и соответствующие условия перевозки.
The certificate of approval shall include the assignment and the relevant conditions of carriage.
Когда соответствующие условия в отношении правонарушения "хадд" не удовлетворяются, может использоваться характеристика другого правонарушения.
Where the relevant conditions for a hadd are not met, a related offence may apply.
(мг С/м3 н.у.) для выбросов системы газоочистки и соответствующие условия/
(mg C/Nm3) and relevant conditions / alternatives e.g. solvent reuse, process sub-part,
Это описание в любом случае должно основываться на наиболее вероятных тенденциях изменения соответствующих условий.
The description shall in any event be based on the most likely trends in the relevant conditions.
Власти могут также в любое время аннулировать разрешения, если соответствующие условия перестали выполняться.
The authorities may also revoke permits at any time if the relevant conditions are no longer met.
Имущество следует хранить в соответствующих условиях
Equipment should be stored in appropriate conditions
Если речь идет о приватизации, то правительства обязаны установить соответствующие условия.
If privatisation is an option, governments have to define appropriate conditions.
250. Стороны обеспечивают наличие соответствующих условий до начала мероприятий по поощрению возвращения.
The Parties shall ensure that the appropriate conditions are in place before promoting return.
В то же время она указывает на необходимость придания импульса мирному процессу и создания для этого соответствующих условий.
At the same time, it points to the need to give impetus to the peace process and to create appropriate conditions for it.
Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий.
The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor.
Правительство Люксембурга следит за созданием соответствующих условий, в которых семьи могли бы в полной мере осуществлять свою роль.
The Luxembourg Government is endeavouring to create appropriate conditions so that families may fulfil their role.
В этой связи на работника также налагается обязанность поддерживать соответствующие условия на своем участке и месте работы.
In this connection, the worker will also be obliged to ensure appropriate conditions are maintained at his post and in his workplace.
Государство обеспечивает все соответствующие условия для семейной жизни, которая является неприкосновенной в исламском обществе.
The State has ensured all appropriate conditions for family life which is especially sacrosanct in an Islamic society.
Беременным и кормящим женщинам должны быть созданы соответствующие условия, чтобы они могли лежа отдохнуть в отведенном для отдыха месте.
Pregnant and breastfeeding women should have the possibility to lie down in appropriate conditions in the rest area.
- настоятельный призыв к разработке гарантий доступа к ядерно-топливным услугам или к самому топливу при соблюдении соответствующих условий;
- urging the formulation of guarantees of access to nuclear fuel services, or to fuel itself, subject to appropriate conditions;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test