Translation for "солнечных лучей" to english
Солнечных лучей
Translation examples
Несмотря на перерывы, обусловленные, в том числе, двумя мировыми войнами, пламя, зажженное солнечными лучами, превращается в факел мирного сосуществования.
Despite interruptions, including the two World Wars, the flames kindled by the sun’s rays form a torch for peaceful coexistence.
Блестящие чешуйки отражают часть солнечных лучей.
Flashy scales reflect some of the sun's rays.
Солнечные лучи сразу превращают его в пар.
The sun's rays turn it straight into vapour.
Все солнечные лучи отскакивают, больше, чем 90%.
All the sun's rays bounce off, more than 90%.
Слишком сильные солнечные лучи опасны для их жизни.
Too much sun rays are dangerous to their lives.
Солнечные лучи падают снова под углом в вечернее время.
Sun rays are once again oblique in the evening.
В эти часы солнечные лучи падают на Землю под углом.
At those hours, sun rays come obliquely to the Earth.
Я думаю, солнечные лучи прояснять твой разум, Teхана.
I think the Sun's rays will dispel the shadows from your mind, Tegana.
Время, когда солнечные лучи падают под прямым углом - это полдень.
The time when the sun rays are right angled is the noon.
Уже сейчас ваши ученые работают над тем,.. чтобы оседлать солнечные лучи.
Even now, your scientists are working on a way to harness the sun's rays.
Солнечным лучам, попадающим на Полюс, приходится преодолевать большее расстояние до поверхности Земли.
Because those sun rays have to travel a longer distance through the atmosphere.
каждая «маленькая мушка, которая жужжит около него в горячем солнечном луче, во всем этом хоре участница: место знает свое, любит его и счастлива»;
Every little fly that buzzed in the sun's rays was a singer in the universal chorus, "knew its place, and was happy in it.
вдруг птичка вспорхнула с дерева, и в ту же минуту ему почему-то припомнилась та «мушка», в «горячем солнечном луче», про которую Ипполит написал, что и «она знает свое место и в общем хоре участница, а он один только выкидыш».
Suddenly the bird darted out of the tree and away, and instantly he thought of the "fly buzzing about in the sun's rays" that Hippolyte had talked of; how that it knew its place and was a participator in the universal life, while he alone was an "outcast."
Что мне во всей этой красоте, когда я каждую минуту, каждую секунду должен и принужден теперь знать, что вот даже эта крошечная мушка, которая жужжит теперь около меня в солнечном луче, и та даже во всем этом пире и хоре участница, место знает свое, любит его и счастлива, а я один выкидыш, и только по малодушию моему до сих пор не хотел понять это!
What is the good of all this beauty and glory to me, when every second, every moment, I cannot but be aware that this little fly which buzzes around my head in the sun's rays--even this little fly is a sharer and participator in all the glory of the universe, and knows its place and is happy in it;--while I--only I, am an outcast, and have been blind to the fact hitherto, thanks to my simplicity! Oh!
Стоунам больше не понадобится фольга, отражающая солнечные лучи.
no longer would they need reflecting foil against the Sun's rays.
Благодаря незначительной рефракции солнечных лучей сумерки коротки.
Twilight is of short duration owing to the negligible refraction of the sun's rays.
Таким образом солнечные лучи заполняют все мое тело.
That way, the sun's rays would flood my entire body.
Возможно, она хотела ощутить на щеках солнечные лучи.
Perhaps she was waiting to feel the heat of the sun's rays against her cheeks.
Пылинки танцевали в солнечных лучах, подобно крошечным феям, исполнявшим какой-то таинственный танец.
The motes swirled in the sun's rays like dancing faeries.
Изменится угол падения солнечных лучей, значительно сместится граница вечной мерзлоты.
As a result of a change in the angle of the sun’s rays, the margin of permafrost will shift–significantly.
Над городом солнечные лучи пронзали тучи, словно спицы сияющего серебряного веера.
Above the city, the sun's rays pierced the clouds like spokes of a gleaming silver fan.
И солнечных лучей я тоже побаиваюсь, тем страхом, который еще тогда внушил мне Папаваш и который не исчез и сегодня.
The sun’s rays frighten me too, a fear instilled in me by Yordad that I have never overcome.
Вольф поглядел вниз. Солнечные лучи только-только коснулись серых камней огромного дворца.
He looked below and saw the sun’s rays touch a great palace’s dark-gray stones.
Его худенькие руки были раскинуты, как солнечные лучи, пальцы от возбуждения сжимались и разжимались.
His tiny hands were spread like sun-rays, his fingers jittering and twitching in his excitement.
Не подвергать воздействию прямых солнечных лучей.
Do not expose to direct sunlight.
c) ультрафиолетовых солнечных лучей;
(c) Ultra-violet radiation from sunlight;
Мне нравится следить за солнечным лучем.
I like watching the sunlight.
Краска пострадала от ярких солнечных лучей.
The paint job was suffering from too much sunlight.
Он немного полежал, глядя, как плавает пыль в солнечном луче, проникшем через щель в пологе, и радуясь тому, что сегодня суббота.
He lay for a moment watching dust swirl in the ray of sunlight coming through the gap in his four-poster’s hangings, and savoured the thought that it was Saturday.
Ничего – кроме солнечных лучей, стружек и лемеха.
Nothing but sunlight. Sunlight, shavings, a shovel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test