Translation for "содействия в связи" to english
Содействия в связи
Translation examples
а) содействие налаживанию связей между национальными государственными учреждениями и обеспечению взаимодополняемости их усилий;
(a) Facilitating communication and synergies among national government agencies;
Эти многочисленные точки соприкосновения содействуют поддержанию связи на всех уровнях: от оперативного до политического.
These multiple points of contact facilitate communication at all levels, from the operational to the political.
Обеспечено участие правительства Косово в деятельности, связанной с началом осуществления информационно-пропагандистской программы для содействия налаживанию связей между этническими общинами
Engaged the Kosovo Government to initiate outreach programme to facilitate communication between communities
Исполнительный секретарь Двусторонней совместной координационной комиссии Зураб Лакербая оказывал содействие обеспечению связи между обеими сторонами.
The Executive Secretary of the Bilateral Joint Coordination Commission, Zurab Lakerbaia, also facilitated communication between the sides.
Участники решили, что УВКБ произведет оценку возможных вариантов применения новых информационных технологий для содействия налаживанию связей между семьями.
The participants had agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families.
54. Создание информационной сети, которая может быть связана с Координатором, и содействие развитию связей между системой Организации Объединенных Наций и общинами коренных народов.
Establish an information network which can be linked to the Coordinator and facilitate communications between the United Nations system and indigenous communities.
iv) содействие налаживанию связей и сотрудничества между Сторонами и между Сторонами и соответствующими организациями, предпринимательским сектором, гражданским обществом и директивными органами и другими заинтересованными субъектами;
Facilitating communication and cooperation among and between Parties and relevant organizations, business, civil society and decision makers, and other stakeholders;
Этот компонент служит платформой для стратегического обсуждения на межправительственном уровне вопросов старения, а также содействует налаживанию связей между широкой сетью экспертов и неправительственными организациями.
It provides a platform for intergovernmental policy debate on matters relating to ageing and facilitates communication between a wider network of experts and non-governmental organizations.
Группа с удовлетворением отметила также признание многими участвующими государствами необходимости более эффективного использования национальных контактных центров для содействия поддержанию связей по вопросам, касающимся Регистра.
The Group was also encouraged by the recognition of many participating States that better use should be made of national points of contact to facilitate communication related to the Register.
5. просит секретариат и далее вести перечень компетентных органов и координационные центров и разместить его на вебсайте секретариата с целью содействия налаживанию связей по вопросам, касающимся Конвенции.
Requests the Secretariat to continue to maintain the list of competent authorities and focal points and to post it on the Secretariat's web site to facilitate communications concerning matters related to the Convention.
assistance in connection
Техническое содействие в связи с официальной помощью в целях развития является необходимым для полноценного выполнения задач по внутреннему развитию.
Technical assistance in connection with ODA was seen as crucial to ensuring the effective implementation of domestic development objectives.
Представитель ИМО сообщил, что ИМО выделила средства и оказала содействие в связи с созданием региональных спасательно-координационных центров.
The representative of IMO reported that IMO had identified funding and provided assistance in connection with the establishment of regional coordination centres.
Правоохранительным органам трех государств-членов было оказано содействие в связи с судебным преследованием по уголовным делам, переданным им Организацией Объединенных Наций.
The law enforcement authorities of three Member States were assisted in connection with criminal prosecutions of matters referred to them by the United Nations.
b) принимать эффективные меры для обеспечения привлечения к уголовной ответственности правонарушителей, в том числе с использованием международного содействия в связи с расследованиями, уголовным преследованием или процедурами выдачи;
(b) To take effective measures to ensure prosecution of offenders, including through international assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings;
Помимо этого, стороны <<оказывают друг другу максимальное содействие в связи с уголовным преследованием, возбуждаемым в случае серьезных нарушений Конвенции и настоящего Протокола>>.
Further, the parties "shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of grave breaches of the Convention or of this Protocol".
1.12 Для эффективного осуществления подпункта 2(f) резолюции необходимо, чтобы государства оказывали друг другу всемерное содействие в связи с уголовными расследованиями или уголовным преследованием.
1.12 Effective implementation of subparagraph 2 (f) of the resolution requires that States afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings.
12. В резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности говорится о том, что все государства должны оказывать друг другу всемерное содействие в связи с уголовными расследованиями или уголовным преследованием.
12. Security Council resolution 1373 (2001) requires all States to afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal investigations or criminal proceedings.
Как следует из статьи 88 Протокола, стороны <<оказывают друг другу максимальное содействие в связи с уголовным преследованием, возбуждаемым в случае серьезных нарушений Конвенций и настоящего Протокола>>.
Under article 88 of the Protocol, the parties "shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of grave breaches of the Convention or of this Protocol".
- оказание друг другу всемерного содействия в связи с уголовными расследованиями и уголовным преследованием лиц, совершивших акты терроризма или иным образом причастных к ним, в том числе к финансированию таких актов;
- Provide one another with all possible assistance in connection with criminal investigations and the criminal prosecution of persons who have committed acts of terrorism or are otherwise involved in them, including the financing of such acts;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test