Translation for "согласно указу" to english
Согласно указу
  • according to the decree
Translation examples
according to the decree
Однако согласно Указу Президента № 129 (2007 год) в ближайшее время будет создано ведомство по борьбе с коррупцией.
However, in accordance with Presidential Decree No. 129 (2007), an anticorruption agency would soon be established.
В настоящее время принимаются меры по повышению эффективности деятельности правоохранительных органов и судебной системы согласно указу Президента Республики Казахстан от 17 августа 2010 года № 1039.
Measures are currently being taken to increase the effectiveness of law enforcement activities and of the judicial system, in accordance with Presidential Decree No. 1039 of 17 August 2010.
Согласно Указу Президента Украины № 1035/2010 от 15.11.2010 г. <<Про Национальный план реализации Рабочего плана Вашингтонского саммита по ядерной безопасности на 2010 - 2012 года>>:
In accordance with Presidential Decree No. 1035/2010 of 15 November 2010 on the 2010-2012 national plan to implement the Washington Nuclear Security Summit Work Plan:
В частности, согласно Указу Президента Республики Беларусь от 8 января 2003 года № 8 "Об утверждении плана подготовки законопроектов на 2003 год", в 2003 году предусмотрено принятие Закона Республики Беларусь "О противодействии экстремизму".
In particular, in accordance with Presidential Decree No. 8 of 8 January 2003 approving the plan for the preparation of draft laws for 2003, it is planned to adopt a law on the counteracting of extremism in 2003.
В этой связи на государственном уровне согласно Указу Президента Украины № 1035/2010 от 15.11.2010 г. был принят многоуровневый документ <<Национальный план реализации Рабочего плана Вашингтонского саммита по ядерной безопасности на 2010 - 2012 года>>.
In this connection, at the State level, in accordance with Presidential Decree No. 1035/2010 of 15 November 2010, a multifaceted national plan for 2010-2012 to implement the Washington Nuclear Security Summit Work Plan was adopted.
Согласно Указу об осуществлении Конвенции, власти Финляндии предоставляют, по просьбе властей другого государства-участника Конвенции, предусмотренную в Конвенции правовую помощь в соответствии с положениями Конвенции и Закона о международной правовой помощи по уголовным делам и соответствующим Указом.
According to the Decree on the implementation of the Convention, the Finnish authorities shall provide, at the request of the authorities of another state party to the Convention, judicial assistance referred to in the Convention as provided for in the Convention and the Act on International Legal Assistance in Criminal Matters and the related Decree.
Согласно Указу Президента Республики Казахстан от 7 июля 1999 года очередные выборы депутатов Сената (верхней палаты) Парламента назначены на 17 сентября 1999 года, депутатов Мажилиса (нижней палаты) - на 10 октября 1999 года.
In accordance with the Decree issued by the President of the Republic of Kazakhstan on 7 July 1999, elections of deputies to the Senate (upper chamber) of the Parliament have been scheduled for 17 September 1999 and elections of deputies to the Majlis (lower chamber) for 10 October 1999.
Согласно Указу, Совет Министров Республики Каракалпакстан, хокимияты областей, городов, районов, ввели должности соответственно -- заместителя Председателя Совета Министров Республики Каракалпакстан, заместителей хокимов по делам женщин, должности которых замещаются председателями соответствующих комитетов женщин.
In accordance with the decree, the Council of Ministers of the Republic of Karakalpakstan and the oblast, town and raion khokimiyats created, respectively, the posts of Deputy Chairperson of the Council of Ministers of the Republic of Karakalpakstan and deputy khokims for women's affairs, filled by the chairpersons of the corresponding women's committees.
189. Члены Комитета отмечают, что согласно указу о распределении дисциплинарных обязанностей в министерстве внутренних дел5, который определяет порядок проведения внутреннего дисциплинарного разбирательства, решение о проведении такого разбирательства принимается непосредственным начальником сотрудника, на которого подана жалоба.
189. The members note that, according to the Decree on Disciplinary Responsibilities in the Ministry of Internal Affairs, which regulates internal disciplinary proceedings, the decision whether to proceed with such proceedings lies with the officer immediately in command of the officer against whom a complaint has been made.
39. Г-н ЭШ-ШАФЕИ, касаясь статьи 12 о свободе передвижения, отмечает, что согласно указу, принятому Советом революционного командования 14 декабря 1982 года, недвижимым имуществом в Багдаде разрешается владеть только тем лицам, которые проживают в пределах города.
39. Mr. EL SHAFEI, referring to article 12 on liberty of movement, noted that according to a decree adopted by the Revolution Command Council on 14 December 1982, individuals were not entitled to possess property in Baghdad unless they resided within the city limits.
В связи с отсутствием ответчика в первый и во второй раз и согласно Указу от 28 августа, дело Хирти Диркс, вдовы, против Рембрандта ван Рейна, знаменитого художника, в третий раз будет рассматриваться в его отсутствие.
As defendant was absent at first and second summons and was fined for it according to the decree of 28 August 1586 for the third time: Geertje Dirx, widow, vs. Rembrandt van Rijn famous artist in Amsterdam.
Мужчина, достигший «возраста вдохновения» – от шестидесяти двух до семидесяти трех лет, согласно указу кея Туса VI – ребяческим жестом сбил на затылок тюбетей.
A man who has reached the “age of inspiration” - from sixty-two to seventy-three years old, according to the decree of Kei Tus VI - knocked down the skullcap in the back of his head with a childish gesture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test