Translation for "указано в соответствии" to english
Указано в соответствии
  • indicated in accordance
  • specified in accordance
Translation examples
indicated in accordance
Просьба указать, в соответствии с пунктами 37 и 40 условий и процедур для МЧР, какие требования, предъявляемые для целей одобрения, могут требовать пересмотра.
Please indicate, in accordance with paragraphs 37 and 40 of the CDM modalities and procedures, which validation requirement(s) may require review.
5. В случае, если петиционер не удовлетворен действиями органа, учрежденного или указанного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, он имеет право в течение шести месяцев передать данный вопрос в Комитет.
5. In the event of failure to obtain satisfaction from the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, the petitioner shall have the right to communicate the matter to the Committee within six months.
"Список петиций составляется органом, учрежденным или указанным в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, а заверенные копии этого списка ежегодно сдаются через соответствующие каналы Генеральному секретарю, причем их содержание не должно предаваться гласности".
A register of petitions shall be kept by the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, and certified copies of the register shall be filed annually through appropriate channels with the SecretaryGeneral on the understanding that the contents shall not be publicly disclosed.
4. Список петиций составляется органом, учрежденным или указанным в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, а заверенные копии этого списка ежегодно сдаются через соответствующие каналы Генеральному секретарю, причем их содержание не должно предаваться гласности.
4. A register of petitions shall be kept by the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, and certified copies of the register shall be filed annually through appropriate channels with the Secretary-General on the understanding that the contents shall not be publicly disclosed.
К примеру, Международный валютный фонд (МВФ) может в ответ на просьбу того или иного члена об использовании ресурсов МВФ, указать, в соответствии со Статьями соглашения, что для использования этим членом ресурсов МВФ этому члену надо сократить чистую величину своего суверенного долга.
For example, the International Monetary Fund (IMF) may, in response to a member's request for use of IMF resources, indicate, in accordance with the Articles of Agreement, that for the member to use the IMF resources, the member needs to reduce the net present value of its sovereign debt.
3. Заявление, сделанное в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, а также наименование любого органа, учрежденного или указанного в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, должны быть депонированы соответствующим государством-участником у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который препровождает их копии остальным государствам-участникам.
3. A declaration made in accordance with paragraph 1 of this article and the name of any body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article shall be deposited by the State party concerned with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the other States parties.
specified in accordance
4) [Рамочное соглашение, заключенное в соответствии с условиями отобранного предложения (предложений), вступает в силу, как это указано в соответствии с требованиями статьи [...] выше].
(4) [The framework agreement, on the terms and conditions of the selected submission(s), comes into force as specified in accordance with the requirements of article [...] above].
ii) в тех случаях, когда Сторона считает применение некоторых средних значений, указанных в соответствии с подпунктом d) пункта 2 статьи 3, невозможным по техническим и экономическим причинам, она сообщает об этом и обосновывает это;
(ii) Where a Party judges the application of certain limit values, as specified in accordance with article 3 paragraph 2 (d), not to be technically and economically feasible, it shall report and justify this;
9) Уведомления, предусмотренные в настоящей статье, являются отправленными, если они незамедлительно и надлежащим образом адресованы или каким-либо иным образом направлены и переданы поставщику или подрядчику или препровождены соответствующему органу для передачи поставщику или подрядчику любым надежным способом, указанным в соответствии со статьей 7 настоящего Закона.
(9) Notices under this article are dispatched when they are promptly and properly addressed or otherwise directed and transmitted to the supplier or contractor, or conveyed to an appropriate authority for transmission to the supplier or contractor, by any reliable means specified in accordance with article 7 of this Law.
Каждая Сторона в пределах географического охвата ЕМЕП на ежегодной основе представляет, при соблюдении своих законов, регламентирующих конфиденциальность коммерческой информации, информацию о своих уровнях выбросов стойких органических загрязнителей, используя, как минимум, методологии и пространственную и временную разбивку, указанную в соответствии с Протоколом.
Each Party within the geographical scope of EMEP shall annually report, subject to its laws governing the confidentiality of commercial information, information on its levels of emissions of persistent organic pollutants using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified in accordance with the Protocol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test